diff options
author | Youcef Rabah Rahal <yrahal@mandriva.com> | 2004-01-25 17:14:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Youcef Rabah Rahal <yrahal@mandriva.com> | 2004-01-25 17:14:35 +0000 |
commit | 7799d70775ac1c2d512e03c7516857b6f8eeda33 (patch) | |
tree | 55dd901f5ba72a0729a2ed77db41cf4cf81a1049 /po/ar.po | |
parent | 37ecd2e91797d743410a23c86086bfd986cad248 (diff) | |
download | userdrake-7799d70775ac1c2d512e03c7516857b6f8eeda33.tar userdrake-7799d70775ac1c2d512e03c7516857b6f8eeda33.tar.gz userdrake-7799d70775ac1c2d512e03c7516857b6f8eeda33.tar.bz2 userdrake-7799d70775ac1c2d512e03c7516857b6f8eeda33.tar.xz userdrake-7799d70775ac1c2d512e03c7516857b6f8eeda33.zip |
Committing Arabeyes.org translation.
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 697 |
1 files changed, 349 insertions, 348 deletions
@@ -1,21 +1,22 @@ +# translation of userdrake.po to Arabic # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/ar.php3 # -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001. +# Munzir Taha Obeid <munzirtaha@newhorizons.com.sa>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: userdrake2\n" +"Project-Id-Version: userdrake\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-19 18:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-25 15:48-0300\n" -"Last-Translator: Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Arabic\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-24 16:22+0300\n" +"Last-Translator: Munzir Taha Obeid <munzirtaha@newhorizons.com.sa>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../userdrake:52 ../userdrake:949 #, c-format @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "/_خيارات" #: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Filter system users" -msgstr "/تن_قية مستخدمي النظام" +msgstr "/ت_صفية مستخدمي النظام" #: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 #, c-format @@ -81,12 +82,12 @@ msgstr "<control>خ" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Add User" -msgstr "/_اضف مستخدم" +msgstr "/_أضف مستخدم" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/Add _Group" -msgstr "/اضف م_جموعة" +msgstr "/أضف م_جموعة" #: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 #, c-format @@ -106,12 +107,12 @@ msgstr "/_حول..." #: ../userdrake:125 #, c-format msgid "Search:" -msgstr "ابحث:" +msgstr "بحث:" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "Apply filter" -msgstr "طبّق المرشّح" +msgstr "تصفية" #: ../userdrake:130 #, c-format @@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "المجموعة الأساسية" #: ../userdrake:146 ../userdrake:584 #, c-format msgid "Full Name" -msgstr "الإسم الكامل" +msgstr "الاسم الكامل" #: ../userdrake:146 ../userdrake:587 #, c-format @@ -176,22 +177,22 @@ msgstr "أعضاء المجموعة" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add User" -msgstr "اضف مستخدم" +msgstr "أضف مستخدم" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add a user to the system" -msgstr "اضافة مستخدم الى النظام" +msgstr "إضافة مستخدم إلى النظام" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add Group" -msgstr "اضف مجموعة" +msgstr "أضف مجموعة" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a group to the system" -msgstr "اضافة مجموعة الى النظام" +msgstr "إضافة مجموعة الى النظام" #: ../userdrake:157 #, c-format @@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "تحرير الصف المختار" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete" -msgstr "الغاء" +msgstr "حذف" #: ../userdrake:158 #, c-format @@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "تحديث القائمة" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Locked" -msgstr "تم اقفاله" +msgstr "تم إقفاله" #: ../userdrake:196 #, c-format @@ -241,12 +242,12 @@ msgstr "اضغط على الأيقونة لتغييرها" #: ../userdrake:255 #, c-format msgid "Create New User" -msgstr "انشئ مستخدم جديد" +msgstr "أنشئ مستخدم جديد" #: ../userdrake:262 #, c-format msgid "Create Home Directory" -msgstr "انشئ دليل خاص" +msgstr "أنشئ دليل خاص" #: ../userdrake:264 #, c-format @@ -266,12 +267,12 @@ msgstr "حدّد هوية المستخدم يدوياً" #: ../userdrake:281 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "المستخدم موجود مسبقاً, فضلاً اختر اسم مستخدم آخر" +msgstr "المستخدم موجود مسبقاً، فضلاً اختر اسم مستخدم آخر" #: ../userdrake:283 ../userdrake:749 #, c-format msgid "Password Mismatch" -msgstr "كلمات المرور غير مطابقة" +msgstr "كلمة المرور غير مطابقة" #: ../userdrake:284 ../userdrake:751 #, c-format @@ -280,12 +281,12 @@ msgid "" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "كلمة المرور هذه بسيطة جداً. \n" -" كلمات المرور الجيدة يجب أن تكون أكثر من 6 رموز" +" كلمات المرور الجيدة يجب أن تكون > 6 رموز" #: ../userdrake:295 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr "هوية المستخدم أصغر من 500" +msgstr "هوية المستخدم < 500" #: ../userdrake:295 #, c-format @@ -294,24 +295,24 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"انشاء مستخدم بهوية أصغر من 500 غير منصوح به.\n" -" هل أنت متأكد أنك تريد فعل ذلك؟\n" +"لا يُنْصَح بإنشاء مستخدم بهوية < 500 .\n" +" هل أنت متأكد من أنك تريد فعل ذلك؟\n" "\n" #: ../userdrake:310 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "جاري اضافة %s الى مجموعة المستخدمين 'users'" +msgstr "جاري إضافة %s إلى مجموعة المستخدمين 'users'" #: ../userdrake:316 #, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "جاري انشاء المجموعة الجديدة: %s" +msgstr "جاري إنشاء المجموعة الجديدة: %s" #: ../userdrake:325 #, c-format msgid "Adding user : %s" -msgstr "جاري اضافة المستخدم : %s" +msgstr "جاري إضافة المستخدم : %s" #: ../userdrake:350 #, c-format @@ -319,29 +320,29 @@ msgid "UID: " msgstr "هوية المستخدم: " #: ../userdrake:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose group" msgstr "اختر مجموعة" #: ../userdrake:364 #, c-format msgid "Add to the existing group" -msgstr "أضف الى المجموعة الموجودة" +msgstr "أضف إلى المجموعة الموجودة" #: ../userdrake:364 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "أضف الى مجموعة 'المستخدمين'" +msgstr "أضف إلى مجموعة 'المستخدمين'" #: ../userdrake:367 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "توجد مجموعة بهذا الإسم مسبقاً. ماذا تريد أن تفعل؟" +msgstr "توجد مجموعة بهذا الاسم مسبقاً. ماذا تريد أن تفعل؟" #: ../userdrake:381 #, c-format msgid "Choice" -msgstr "" +msgstr "اختيار" #: ../userdrake:388 #, c-format @@ -354,9 +355,9 @@ msgid "No" msgstr "لا" #: ../userdrake:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create New Group" -msgstr "انشئ مستخدم جديد" +msgstr "أنشئ مجموعة جديدة" #: ../userdrake:403 #, c-format @@ -366,12 +367,12 @@ msgstr "حدّد هوية المجموعة يدوياً" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "المجموعة موجودة مسبقاً, فضلاً اختر اسم آخر للمجموعة" +msgstr "هذه المجموعة موجودة مسبقاً, فضلاً اختر اسماً آخر للمجموعة" #: ../userdrake:418 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr " هوية المجموعة أصغر من 500" +msgstr " هوية المجموعة < 500" #: ../userdrake:418 #, c-format @@ -380,14 +381,14 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"انشاء مجموعة بهوية أقل من 500 غير منصوح به.\n" -" هل أنت متأكد أنك تريد فعل ذلك؟\n" +"لا يُنْصَح بإنشاء مجموعة بهوية أقل من 500.\n" +" هل أنت متأكد من أنك تريد فعل ذلك؟\n" "\n" #: ../userdrake:423 #, c-format msgid "Adding group : %s " -msgstr "جاري اضافة المجموعة: %s " +msgstr "جاري إضافة المجموعة: %s " #: ../userdrake:434 #, c-format @@ -395,9 +396,9 @@ msgid "GID: " msgstr "هوية المجموعة: " #: ../userdrake:479 ../userdrake:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "حذف الصف المختار" +msgstr "حذف الصف المختار؟" #: ../userdrake:482 #, c-format @@ -406,7 +407,7 @@ msgid "" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "جاري حذف المستخدم %s\n" -" قم كذلك بالمهامات التالية\n" +" قم كذلك بالمهام التالية\n" #: ../userdrake:483 #, c-format @@ -458,9 +459,9 @@ msgid "Confirm Password:" msgstr "تأكيد كلمة المرور:" #: ../userdrake:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "مستخدمو المجموعة" +msgstr "تحرير المجموعات / المستخدمون" #: ../userdrake:633 #, c-format @@ -475,17 +476,17 @@ msgstr "بيانات المستخدم" #: ../userdrake:638 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "تمكين انهاء صالحية الحسابات" +msgstr "تمكين إنهاء صلاحية الحساب" #: ../userdrake:640 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "الحساب تنتهي صالحيته (يوم/شهر/سنة):" +msgstr "تنتهي صلاحية الحساب (يوم/شهر/سنة):" #: ../userdrake:646 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr "اقفال حساب المستخدم" +msgstr "إقفال حساب المستخدم" #: ../userdrake:647 #, c-format @@ -500,27 +501,27 @@ msgstr "قام المستخدم بتغيير كلمة مروره عند : " #: ../userdrake:656 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "تمكين انهاء صالحية كلمات المرور" +msgstr "تمكين إنهاء صلاحية كلمة المرور" #: ../userdrake:659 #, c-format msgid "Days before change allowed :" -msgstr "الأيام قبل التغيير المسموح :" +msgstr "عدد الأيام قبل السماح بالتغيير :" #: ../userdrake:660 #, c-format msgid "Days before change required :" -msgstr "الأسام قبل التغيير المطلوب :" +msgstr "عدد الأيام قبل المطالبة بالتغيير :" #: ../userdrake:661 #, c-format msgid "Days warning before change :" -msgstr "أيام التحذير قبل التغيير :" +msgstr "عدد أيام التحذير قبل التغيير :" #: ../userdrake:662 #, c-format msgid "Days before account inactive :" -msgstr "الأيام قبل انهاء الحساب :" +msgstr "عدد الأيام قبل إخماد الحساب :" #: ../userdrake:664 #, c-format @@ -540,7 +541,7 @@ msgstr "بيانات المجموعة" #: ../userdrake:716 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "اختر المستخدمين الذين سيلحقون بالمجموعة :" +msgstr "اختر المستخدمين الذين سيلتحقون بالمجموعة :" #: ../userdrake:717 #, c-format @@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "مستخدمو المجموعة" #: ../userdrake:779 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "فضلاً اختر مجموعة واحدة على الأقل للمستخدم" +msgstr "فضلاً اختر على الأقل مجموعة واحدة للمستخدم" #: ../userdrake:788 #, c-format @@ -558,23 +559,23 @@ msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"فضلا حدد سنة و شهر و يوم\n" -" انتهاء صالحية الحساب " +"فضلا حدد السنة والشهر واليوم\n" +" لانتهاء صلاحية الحساب " #: ../userdrake:794 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "فضلاً املأ جميع حقول تقادم كلمة المرور\n" +msgstr "فضلاً إملأ جميع حقول تقادم كلمة المرور\n" #: ../userdrake:836 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "لا يمكك حذف المستخدم '%s' من مجموعته الأساسية" +msgstr "لا يمكنك حذف المستخدم '%s' من مجموعته الأساسية" #: ../userdrake:943 #, c-format msgid "Close" -msgstr "اغلق" +msgstr "إغلاق" #: ../userdrake:955 #, c-format @@ -584,23 +585,23 @@ msgstr "المؤلفون: " #: ../userdrake:961 #, c-format msgid "Users Management \n" -msgstr "ادارة المستخدمين \n" +msgstr "إدارة المستخدمين \n" #: ../userdrake:967 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "حقل الإسم فارغ فضلاً قم بتحديد اسم" +msgstr "حقل الاسم فارغ فضلاً قم بتحديد اسم" #: ../userdrake:968 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "الإسم يجب أن يحتوي فقط على حروف صغيرة, أرقام, `-' و `_'" +msgstr "يجب أن يحتوي الاسم فقط على حروف صغيرة، أرقام، `-' و `_'" #: ../userdrake:969 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr "الإسم طويل جداً" +msgstr "الاسم طويل جداً" #: ../userdrake:973 #, c-format @@ -608,404 +609,404 @@ msgid "Error" msgstr "خطأ" #, fuzzy -#~ msgid "Delete files or not" -#~ msgstr "حذف الصف المختار" +msgid "Delete files or not" +msgstr "حذف الصف المختار" -#~ msgid "Warning : Deleting User" -#~ msgstr "تحذير : جاري حذف المستخدم" +msgid "Warning : Deleting User" +msgstr "تحذير : جاري حذف المستخدم" -#~ msgid "Warning : Deleting Group" -#~ msgstr "تحذير : جاري حذف المجموعة" +msgid "Warning : Deleting Group" +msgstr "تحذير : جاري حذف المجموعة" -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -#~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2003 Mandrakesoft SA" +msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" +msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2003 Mandrakesoft SA" -#~ msgid "Generic help on userdrake" -#~ msgstr "مساعدة عامة حول userdrake" +msgid "Generic help on userdrake" +msgstr "مساعدة عامة حول userdrake" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "مساعدة" +msgid "Help" +msgstr "مساعدة" #, fuzzy -#~ msgid "Delete User" -#~ msgstr "الغاء" +msgid "Delete User" +msgstr "الغاء" -#~ msgid " Remove Home Directory" -#~ msgstr " احذف الدليل الخاص" +msgid " Remove Home Directory" +msgstr " احذف الدليل الخاص" -#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" -#~ msgstr "هل تريد حذف الدليل الخاص و صف البريد لهذا المستخدم؟" +msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" +msgstr "هل تريد حذف الدليل الخاص و صف البريد لهذا المستخدم؟" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "الغاء" +msgid "Cancel" +msgstr "الغاء" -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "موافق" +msgid "Ok" +msgstr "موافق" -#~ msgid "/Filter system users" -#~ msgstr "/تنقية مستخدمي النظام" +msgid "/Filter system users" +msgstr "/تنقية مستخدمي النظام" -#~ msgid "/Options" -#~ msgstr "/خيارات" +msgid "/Options" +msgstr "/خيارات" -#~ msgid "/Actions" -#~ msgstr "/أحداث" +msgid "/Actions" +msgstr "/أحداث" -#~ msgid "/Edit" -#~ msgstr "/تحرير" +msgid "/Edit" +msgstr "/تحرير" -#~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "/حذف" +msgid "/Delete" +msgstr "/حذف" -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "اعادة تحميل" +msgid "Reload" +msgstr "اعادة تحميل" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "حفظ" +msgid "Save" +msgstr "حفظ" -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "خروج" +msgid "Exit" +msgstr "خروج" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "الضبط" +msgid "Settings" +msgstr "الضبط" -#~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "اظهار شرائط الأدوات" +msgid "Show tools bar" +msgstr "اظهار شرائط الأدوات" -#~ msgid "View users" -#~ msgstr "عرض المستخدمين" +msgid "View users" +msgstr "عرض المستخدمين" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "التفضيلات" +msgid "Preferences" +msgstr "التفضيلات" -#~ msgid "Ldap Server" -#~ msgstr "خادم LDAP" +msgid "Ldap Server" +msgstr "خادم LDAP" -#~ msgid "Save change" -#~ msgstr "حفظ التغييرات" +msgid "Save change" +msgstr "حفظ التغييرات" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "اضافة" +msgid "Add" +msgstr "اضافة" -#~ msgid "Edit user(s)" -#~ msgstr "تحرير مستخدم(ين)" +msgid "Edit user(s)" +msgstr "تحرير مستخدم(ين)" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "ازالة" +msgid "Remove" +msgstr "ازالة" -#~ msgid "Edit group(s)" -#~ msgstr "تحرير المجموعة(ات)" +msgid "Edit group(s)" +msgstr "تحرير المجموعة(ات)" -#~ msgid "User id" -#~ msgstr "هوية المستخدم" +msgid "User id" +msgstr "هوية المستخدم" -#~ msgid "Group id" -#~ msgstr "هوية المجموعة" +msgid "Group id" +msgstr "هوية المجموعة" -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "تعليقات" +msgid "Comments" +msgstr "تعليقات" -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "الغلاف (سطر الأوامر)" +msgid "Shell" +msgstr "الغلاف (سطر الأوامر)" -#~ msgid "name" -#~ msgstr "الاسم" +msgid "name" +msgstr "الاسم" -#~ msgid "gid" -#~ msgstr "gid" +msgid "gid" +msgstr "gid" -#~ msgid "passwd" -#~ msgstr "passwd" +msgid "passwd" +msgstr "passwd" -#~ msgid "users" -#~ msgstr "المستخدمين" +msgid "users" +msgstr "المستخدمين" -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "المعاملات" +msgid "Parameters" +msgstr "المعاملات" -#~ msgid "General option" -#~ msgstr "الخيارات العامة" +msgid "General option" +msgstr "الخيارات العامة" -#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr "تحرير الحسابات في دليل LDAP" +msgid "Edit accounts on a LDAP directory" +msgstr "تحرير الحسابات في دليل LDAP" -#~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "دعم نشط لAutologin" +msgid "Active autologin support" +msgstr "دعم نشط لAutologin" -#~ msgid "User creation" -#~ msgstr "عمل المستخدمين" +msgid "User creation" +msgstr "عمل المستخدمين" -#~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "الغلاف الإفتراضي:" +msgid "Default shell:" +msgstr "الغلاف الإفتراضي:" -#~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr "الدليل الخاص الإفتراضي:" +msgid "Default home dir:" +msgstr "الدليل الخاص الإفتراضي:" -#~ msgid "Default face:" -#~ msgstr "الوجه الإفتراضي:" +msgid "Default face:" +msgstr "الوجه الإفتراضي:" -#~ msgid "Default group:" -#~ msgstr "المجموعة الإفتراضية:" +msgid "Default group:" +msgstr "المجموعة الإفتراضية:" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" +msgid "General" +msgstr "عام" -#~ msgid "Don't show user with id less than 500" -#~ msgstr "لا تظهر مستخدما مع هوية أقل من 500" +msgid "Don't show user with id less than 500" +msgstr "لا تظهر مستخدما مع هوية أقل من 500" -#~ msgid "User identifier" -#~ msgstr "معرف المستخدمين" +msgid "User identifier" +msgstr "معرف المستخدمين" -#~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "المجموعة الإفتراضية" +msgid "Default Group" +msgstr "المجموعة الإفتراضية" -#~ msgid "Groups list" -#~ msgstr "قائمة المجموعات" +msgid "Groups list" +msgstr "قائمة المجموعات" -#~ msgid "Users View" -#~ msgstr "عرض المستخدمين" +msgid "Users View" +msgstr "عرض المستخدمين" -#~ msgid "Group identifier" -#~ msgstr "معرفات المجموعات" +msgid "Group identifier" +msgstr "معرفات المجموعات" -#~ msgid "Groups View" -#~ msgstr "عرض المجموعات" +msgid "Groups View" +msgstr "عرض المجموعات" -#~ msgid "/bin/bash" -#~ msgstr "/bin/bash" +msgid "/bin/bash" +msgstr "/bin/bash" -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "اسم الدخول:" +msgid "Login:" +msgstr "اسم الدخول:" -#~ msgid "uid:" -#~ msgstr "هوية المستخدم:" +msgid "uid:" +msgstr "هوية المستخدم:" -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "تعليق:" +msgid "Comment:" +msgstr "تعليق:" -#~ msgid "Shell:" -#~ msgstr "الغلاف:" +msgid "Shell:" +msgstr "الغلاف:" -#~ msgid "Home dir:" -#~ msgstr "الدليل الخاص:" +msgid "Home dir:" +msgstr "الدليل الخاص:" -#~ msgid "passwd:" -#~ msgstr "كلمة المرور:" +msgid "passwd:" +msgstr "كلمة المرور:" -#~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "اعادة كتابة كلمة المرور:" +msgid "Retype passwd:" +msgstr "اعادة كتابة كلمة المرور:" -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "الشخصية" +msgid "Identity" +msgstr "الشخصية" -#~ msgid "In groups" -#~ msgstr "في المجموعات" +msgid "In groups" +msgstr "في المجموعات" -#~ msgid "Available groups" -#~ msgstr "المجموعات المتوفرة" +msgid "Available groups" +msgstr "المجموعات المتوفرة" -#~ msgid "Extended" -#~ msgstr "ممتدة" +msgid "Extended" +msgstr "ممتدة" -#~ msgid "About UserDrake" -#~ msgstr "حول UserDrake" +msgid "About UserDrake" +msgstr "حول UserDrake" -#~ msgid "" -#~ "Userdrake is an application to add and\n" -#~ "delete users on the Mandrake Linux\n" -#~ "distribution.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake now support ldap directory\n" -#~ "support conformed to rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "This application is under the GPL\n" -#~ "license and is delived without\n" -#~ "any warranty.\n" -#~ "\n" -#~ "You can get support at : \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" -#~ msgstr "" -#~ "Userdrake هو تطبيق لإضافة و إزالة المستخدمين\n" -#~ "في توزيعة Mandrake Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake يدعم الآن LDAP و الدعم\n" -#~ "مؤكد الى rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "هذا التطبيق مرخص برخصة GPL و مقدم بدون\n" -#~ "أي ضمان.\n" -#~ "\n" -#~ "يمكنك ارسال تقارير بالعيوب الى: \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" +msgid "" +"Userdrake is an application to add and\n" +"delete users on the Mandrake Linux\n" +"distribution.\n" +"\n" +"Userdrake now support ldap directory\n" +"support conformed to rfc2307bis.\n" +"\n" +"This application is under the GPL\n" +"license and is delived without\n" +"any warranty.\n" +"\n" +"You can get support at : \n" +"http://www.mandrakeexpert.com/" +msgstr "" +"Userdrake هو تطبيق لإضافة و إزالة المستخدمين\n" +"في توزيعة Mandrake Linux.\n" +"\n" +"Userdrake يدعم الآن LDAP و الدعم\n" +"مؤكد الى rfc2307bis.\n" +"\n" +"هذا التطبيق مرخص برخصة GPL و مقدم بدون\n" +"أي ضمان.\n" +"\n" +"يمكنك ارسال تقارير بالعيوب الى: \n" +"http://www.mandrakeexpert.com/" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الإسم:" +msgid "Name:" +msgstr "الإسم:" -#~ msgid "gid:" -#~ msgstr "هوية المجموعة:" +msgid "gid:" +msgstr "هوية المجموعة:" -#~ msgid "In group" -#~ msgstr "في المجموعة" +msgid "In group" +msgstr "في المجموعة" -#~ msgid "Not in group" -#~ msgstr "ليس في المجموعة" +msgid "Not in group" +msgstr "ليس في المجموعة" -#~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr "الخروج من userdrake" +msgid "Quit userdrake?" +msgstr "الخروج من userdrake" -#~ msgid "" -#~ "You have made changes\n" -#~ "since the last save.\n" -#~ "Do you really want to quit\n" -#~ "userdrake?" -#~ msgstr "" -#~ "لقد قمت بإجراء تغييرات\n" -#~ "منذ الحفظ الأخير.\n" -#~ "هل تريد فعلا الخروج من\n" -#~ "userdrake؟" +msgid "" +"You have made changes\n" +"since the last save.\n" +"Do you really want to quit\n" +"userdrake?" +msgstr "" +"لقد قمت بإجراء تغييرات\n" +"منذ الحفظ الأخير.\n" +"هل تريد فعلا الخروج من\n" +"userdrake؟" -#~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "ادخال كلمة مرور جديدة" +msgid "Enter new passwd" +msgstr "ادخال كلمة مرور جديدة" -#~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr "كلمة مرور جديدة" +msgid "new passwd:" +msgstr "كلمة مرور جديدة" -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "تغيير" +msgid "Change" +msgstr "تغيير" -#~ msgid "Change face" -#~ msgstr "تغيير الوجه" +msgid "Change face" +msgstr "تغيير الوجه" -#~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "تثبيت كلمة المرور" +msgid "Set passwd" +msgstr "تثبيت كلمة المرور" -#~ msgid "User autologin" -#~ msgstr "دخول آلي" +msgid "User autologin" +msgstr "دخول آلي" -#~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr "Userdrake - خطأ" +msgid "UserDrake - Error" +msgstr "Userdrake - خطأ" -#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأزرق في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" +msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" +msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأزرق في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" -#~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "اختر الصورة التي ستُستخدم" +msgid "Select the image to use" +msgstr "اختر الصورة التي ستُستخدم" -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "مخصص..." +msgid "Custom..." +msgstr "مخصص..." -#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الرمادي في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" +msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" +msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الرمادي في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" -#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأسود في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" +msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" +msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأسود في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" -#~ msgid "login empty" -#~ msgstr "اسم الدخول فارغ" +msgid "login empty" +msgstr "اسم الدخول فارغ" -#~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "اسم الدخول موجود أصلا في النظام" +msgid "This login already exists on the system" +msgstr "اسم الدخول موجود أصلا في النظام" -#~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "اسم الدخول هذا مماثل لاسم المجموعة" +msgid "The login is similar to a name's group" +msgstr "اسم الدخول هذا مماثل لاسم المجموعة" -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "User id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" +msgid "" +"%s\n" +"User id already in use" +msgstr "" +"%s\n" +"هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" -#~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" +msgid "User id already in use" +msgstr "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" -#~ msgid "name empty" -#~ msgstr "الاسم فارغ" +msgid "name empty" +msgstr "الاسم فارغ" -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Group id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" +msgid "" +"%s\n" +"Group id already in use" +msgstr "" +"%s\n" +"هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" -#~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" +msgid "Group id already in use" +msgstr "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "لم يمكن ايجاد الملف الرسومي: %s" +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "لم يمكن ايجاد الملف الرسومي: %s" -#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "خطأ أثناء تحميل الملف الرسومي: %s" +msgid "Error loading pixmap file: %s" +msgstr "خطأ أثناء تحميل الملف الرسومي: %s" -#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: الملف %s مشغول (%s موجود)\n" +msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" +msgstr "%s: الملف %s مشغول (%s موجود)\n" -#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: تعذر ربط %s: %s\n" +msgid "%s: can't link %s: %s\n" +msgstr "%s: تعذر ربط %s: %s\n" -#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "%s: تعذر فك قفل %s: %s (تغييراتك لا تزال في %s)\n" +msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" +msgstr "%s: تعذر فك قفل %s: %s (تغييراتك لا تزال في %s)\n" -#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -#~ msgstr "خطأ في الحالة على الملفات المؤقتة عندما أحاول فك قفل المكتبة\n" +msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" +msgstr "خطأ في الحالة على الملفات المؤقتة عندما أحاول فك قفل المكتبة\n" -#~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: لم يتم عمل تغييرات\n" +msgid "%s: no changes made\n" +msgstr "%s: لم يتم عمل تغييرات\n" -#~ msgid "Select LDAP Directory" -#~ msgstr "اختر دليل LDAP" +msgid "Select LDAP Directory" +msgstr "اختر دليل LDAP" -#~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "عنوان الخادم:" +msgid "Server address:" +msgstr "عنوان الخادم:" -#~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "قاعدة البحث" +msgid "Search base:" +msgstr "قاعدة البحث" -#~ msgid "Bind DN:" -#~ msgstr "Bind DN:" +msgid "Bind DN:" +msgstr "Bind DN:" -#~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr "نوع الإتصال" +msgid "Connection Type :" +msgstr "نوع الإتصال" -#~ msgid "ssl" -#~ msgstr "SSL" +msgid "ssl" +msgstr "SSL" -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "تأكد من الصلاحية" +msgid "Validate" +msgstr "تأكد من الصلاحية" -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "اختبر" +msgid "Test" +msgstr "اختبر" -#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "تعذر تغيير اصدار LADP الى 3: %s" +msgid "cannot change ldap version to 3: %s" +msgstr "تعذر تغيير اصدار LADP الى 3: %s" -#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" -#~ msgstr "تعذر الإتصال بخادم LDAP\n" +msgid "cannot connect to the ldap server\n" +msgstr "تعذر الإتصال بخادم LDAP\n" -#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -#~ msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP, %d\n" +msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" +msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP, %d\n" -#~ msgid "Cannot bind to ldap server" -#~ msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP" +msgid "Cannot bind to ldap server" +msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP" -#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr "تعذر الحفظ لأنه لم يتم الإتصال بخادم LDAP" +msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" +msgstr "تعذر الحفظ لأنه لم يتم الإتصال بخادم LDAP" -#~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr "تعذر اعادة قفل المكتبة" +msgid "cannot relock lib" +msgstr "تعذر اعادة قفل المكتبة" -#~ msgid "The passwords string aren't the same!" -#~ msgstr "كلمات المرور غير متطابقة!" +msgid "The passwords string aren't the same!" +msgstr "كلمات المرور غير متطابقة!" -#~ msgid "cannot launch UserDrake" -#~ msgstr "لم يمكن تشغيل UserDrake" +msgid "cannot launch UserDrake" +msgstr "لم يمكن تشغيل UserDrake" -#~ msgid "You must be root to use userdrake" -#~ msgstr "يجب أن تكون مستخدم جذري كي تستطيع استخدام userdrake" +msgid "You must be root to use userdrake" +msgstr "يجب أن تكون مستخدم جذري كي تستطيع استخدام userdrake" -#~ msgid "" -#~ "Cannot lock user lib,\n" -#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" -#~ msgstr "" -#~ "لم يمكن اقفال مكتبة المستخدم,\n" -#~ "الملف /etc/ptmp أو /etc/gtmp موجود" +msgid "" +"Cannot lock user lib,\n" +"file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" +msgstr "" +"لم يمكن اقفال مكتبة المستخدم,\n" +"الملف /etc/ptmp أو /etc/gtmp موجود" |