aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-03-31 17:14:34 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-03-31 17:14:34 +0300
commitd2f00bfd011e9fed33ab332182ea9431775ea3bd (patch)
tree4f182872211627c0b7eba3da6282d266de1c0a33
parentf44717a2d0bea44b33cae57ad4a42682acf9278d (diff)
downloaduserdrake-d2f00bfd011e9fed33ab332182ea9431775ea3bd.tar
userdrake-d2f00bfd011e9fed33ab332182ea9431775ea3bd.tar.gz
userdrake-d2f00bfd011e9fed33ab332182ea9431775ea3bd.tar.bz2
userdrake-d2f00bfd011e9fed33ab332182ea9431775ea3bd.tar.xz
userdrake-d2f00bfd011e9fed33ab332182ea9431775ea3bd.zip
Update Albanian translation from Tx
-rw-r--r--po/sq.po521
1 files changed, 62 insertions, 459 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 8bb25db..425e289 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,23 +1,20 @@
-#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sq.php3
-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Naim Daka <naim70@freesurf>, 2002.
-#
-#
+#
+# Translators:
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014
+# Naim Daka <naim70@freesurf>, 2002
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: userdrake2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 09:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-12 23:30+0200\n"
-"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n"
-"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n"
-"Language: sq\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../userdrake:58 ../userdrake:1307
@@ -38,12 +35,12 @@ msgstr "Vegël Qeverisëse për Përdoruesit Mageia"
#: ../userdrake:95
#, c-format
msgid "_Install guest account"
-msgstr ""
+msgstr "_Instalo llogarinë vizitor"
#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "_Uninstall guest account"
-msgstr ""
+msgstr "_Ç'instaloj llogarinë vizitor"
#: ../userdrake:100
#, c-format
@@ -137,9 +134,9 @@ msgstr "Grupet"
#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
#: ../userdrake:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Users and groups"
-msgstr "Në grupet"
+msgstr "Përdoruesit dhe grupet"
#: ../userdrake:214
#, c-format
@@ -191,7 +188,6 @@ msgstr "Grup ID"
msgid "Group Members"
msgstr "Anëtarët e Grupit"
-# broken into two lines to avoid too large a button
#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add User"
@@ -202,7 +198,6 @@ msgstr "Shtoje një Përdorues"
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Shtoje një përdorues në sistem"
-# broken into two lines to avoid too large a button
#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add Group"
@@ -286,8 +281,7 @@ msgstr "Specifikoje ID e përdoruesit manuelisht"
#: ../userdrake:442
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr ""
-"Ky përdorues ekziston, ju lutemi zgjedheni një emër tjetër të Pëdoruesin"
+msgstr "Ky përdorues ekziston, ju lutemi zgjedheni një emër tjetër të Pëdoruesin"
#: ../userdrake:447 ../userdrake:887
#, c-format
@@ -299,9 +293,7 @@ msgstr "Parulla nuk Përputhet"
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
-msgstr ""
-"Kjo parullë është tejet e thjeshtë. \n"
-" Një parullë e mirë duhet të jetë me > 6 karaktere"
+msgstr "Kjo parullë është tejet e thjeshtë. \n Një parullë e mirë duhet të jetë me > 6 karaktere"
#: ../userdrake:462
#, c-format
@@ -314,10 +306,7 @@ msgid ""
"Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Krijimi i një përdoruesi me UID, më të vogël se 1000 nuk rekomandohet.\n"
-" A jeni i sigurt për këtë veprim?\n"
-"\n"
+msgstr "Krijimi i një përdoruesi me UID, më të vogël se 1000 nuk rekomandohet.\n A jeni i sigurt për këtë veprim?\n\n"
#: ../userdrake:478
#, c-format
@@ -337,14 +326,14 @@ msgstr "Shtimi i një përdoruesi: %s"
#: ../userdrake:506
#, c-format
msgid "Migration wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Magjistari Shpërngulje"
#: ../userdrake:507
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
-"and settings in your Mageia distribution?"
-msgstr ""
+"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents"
+" and settings in your Mageia distribution?"
+msgstr "A doni të ekzekutoni magjistarin e migrimit në mënyrë që të importoni dokumentet e Windows dhe cilësimet në shpërndarjen e Mageia's tuaj?"
#: ../userdrake:512 ../userdrake:556 ../userdrake:615 ../userdrake:702
#: ../userdrake:735 ../userdrake:1195
@@ -364,9 +353,9 @@ msgid "UID: "
msgstr "UID: "
#: ../userdrake:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose group"
-msgstr "Zgjedhe Grupin"
+msgstr "Zgjidh grupin"
#: ../userdrake:540 ../userdrake:541
#, c-format
@@ -409,10 +398,7 @@ msgid ""
"Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Krijimi i një përdoruesi me GID, më të vogël se 1000 nuk rekomandohet.\n"
-" A jeni i sigurt për këtë veprim?\n"
-"\n"
+msgstr "Krijimi i një përdoruesi me GID, më të vogël se 1000 nuk rekomandohet.\n A jeni i sigurt për këtë veprim?\n\n"
#: ../userdrake:609
#, c-format
@@ -425,18 +411,16 @@ msgid "GID: "
msgstr "GID: "
#: ../userdrake:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr "Zhduke rreshtin e zgjedhur"
+msgstr "Fshi dokumentet ose jo?"
#: ../userdrake:667
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
-msgstr ""
-"Zhdukja e përdoruesit %s\n"
-" Njashtu parashefë akcionet vijuese\n"
+msgstr "Zhdukja e përdoruesit %s\n Njashtu parashefë akcionet vijuese\n"
#: ../userdrake:669
#, c-format
@@ -463,9 +447,7 @@ msgstr "A me të vërtet dëshironi ta zhdukni grupin %s?"
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
-msgstr ""
-"%s është grup primar për përdoruesin %s\n"
-" Zhduke përdoruesin para se të vazhdosh"
+msgstr "%s është grup primar për përdoruesin %s\n Zhduke përdoruesin para se të vazhdosh"
#: ../userdrake:730
#, c-format
@@ -512,9 +494,7 @@ msgstr "Ju lutemi zgjedheni më së paku një grup për përdoruesin"
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
-msgstr ""
-"Ju lutemi zgjedheni Vitin, Muajin dhe Ditën \n"
-" për Mbarimin e afatit të Kontos "
+msgstr "Ju lutemi zgjedheni Vitin, Muajin dhe Ditën \n për Mbarimin e afatit të Kontos "
#: ../userdrake:941
#, c-format
@@ -612,14 +592,14 @@ msgid "Group Users"
msgstr "Grup Përdoruesish"
#: ../userdrake:1155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr "Grup Përdoruesish"
+msgstr "Modifiko Grupet / Përdoruesit"
#: ../userdrake:1188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr "Një gabim është paraqitur"
+msgstr "Një gabim ka ndodhur:"
#: ../userdrake:1299
#, c-format
@@ -627,14 +607,14 @@ msgid "Close"
msgstr "Mbylle"
#: ../userdrake:1309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "E drejtë autori © 2003 Mandriva SA"
+msgstr "Te Drejta Autorit (C) %s nga Mandriva"
#: ../userdrake:1309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
-msgstr "E drejtë autori © 2003 Mandriva SA"
+msgstr "Te Drejta Autorit (C) %s nga Mandriva"
#: ../userdrake:1312
#, c-format
@@ -642,15 +622,16 @@ msgid "Users Management"
msgstr "Menagjer për Përdorues"
#: ../userdrake:1314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgstr "Mageia"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: ../userdrake:1318
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "_: Ard1t(s) Ardit Dani(s) & ardit.dani@gmail.com(s)\n"
#: ../userdrake:1325
#, c-format
@@ -674,457 +655,79 @@ msgid "Error"
msgstr "Gabim"
#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia User Manager"
-msgstr "Vegël Qeverisëse për Përdoruesit Mageia"
+msgstr "Ekzekuto Menaxhuesin e Përdoruesit Mageia "
#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Vërtetimi është i nevojshëm për të ekzekutuar Menaxhuesin e Përdoruesit Mageia"
#: ../USER/USER.xs:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
-msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s"
+msgstr "Krijimi Llogaria dështoj: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:96
msgid "Cannot get Uid number"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk u gjend numri Uid"
#: ../USER/USER.xs:108
msgid "Cannot retrieve value"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk mund të marrë vlerën"
#: ../USER/USER.xs:119
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gabim në krijim `%s': %s"
#: ../USER/USER.xs:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
-msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s"
+msgstr "Gabim gjatë krijimit të postës spool: %s\n"
#: ../USER/USER.xs:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
-msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s"
+msgstr "Përdoruesi nuk mund të modifikohet: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:185
#, c-format
msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Përdoruesi nuk mund të fshihet: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:211
#, c-format
msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dështoj Vendosja e Fjalëkalimit: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:211
msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Gabim i panjohur"
#: ../USER/USER.xs:278
-#, fuzzy
msgid "Group creation failed.\n"
-msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s"
+msgstr "Krijimi i Grupit dështoj.\n"
#: ../USER/USER.xs:288
#, c-format
msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Grupi nuk mund të modifikohet: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:298
#, c-format
msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Grupi nuk mund të fshihet: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:456
msgid "No home directory for the user.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk ka skedarë shtëpi për përdoruesin.\n"
#: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464
#, c-format
msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skedari Shtëpi nuk mund të fshihet: '%s'.\n\n"
#: ../USER/USER.xs:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error deleting mail spool: %s\n"
-msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading `%s': %s"
-#~ msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error removing `%s': %s"
-#~ msgstr "Zhdukja përdoruesit: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating %s: %s.\n"
-#~ msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s"
-
-#~ msgid "Authors: "
-#~ msgstr "Autorët: "
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Po"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Jo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete files or not"
-#~ msgstr "Zhduke rreshtin e zgjedhur"
-
-#~ msgid "Warning : Deleting User"
-#~ msgstr "Kujdes : Zhdukja e Përdoruesit"
-
-#~ msgid "Warning : Deleting Group"
-#~ msgstr "Kujdes : Zhdukja e Grupit"
-
-#~ msgid "Generic help on userdrake"
-#~ msgstr "Ndihmë e përgjithshme në userdrake"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ndihmë"
-
-#~ msgid "Delete User"
-#~ msgstr "Zhduke Përdoruesin"
-
-#~ msgid " Remove Home Directory"
-#~ msgstr " Zhduke Repetorin Home"
-
-#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A dëshironi ta zhdukni repertorin home të përdoruesve dhe mail spool?"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Shpëtoje"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Dil"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Rregullimet"
-
-#~ msgid "Show tools bar"
-#~ msgstr "Paraqite shufrën e veglave"
-
-#~ msgid "View users"
-#~ msgstr "Çfaqi përdoruesit"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Përparësit"
-
-#~ msgid "Ldap Server"
-#~ msgstr "Server Ldap"
-
-#~ msgid "Save change"
-#~ msgstr "Shpëtoje ndryshimin"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Shto"
-
-#~ msgid "Edit user(s)"
-#~ msgstr "Boto përdorues(it)"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Zhduke"
-
-#~ msgid "Edit group(s)"
-#~ msgstr "Boto grupin(et)"
-
-#~ msgid "User id"
-#~ msgstr "Identiteti i përdoruesit"
-
-#~ msgid "Group id"
-#~ msgstr "Identiteti i grupit"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Komentimet"
-
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Shell"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "emri"
-
-#~ msgid "gid"
-#~ msgstr "n° i grupit"
-
-#~ msgid "passwd"
-#~ msgstr "parulla"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "përdoruesit"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "Parametrat"
-
-#~ msgid "General option"
-#~ msgstr "Opcioni gjeneral"
-
-#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
-#~ msgstr "Botoi llogaritë në repertorin LDAP"
-
-#~ msgid "Active autologin support"
-#~ msgstr "Aktivizoje lidhjen automatike"
-
-#~ msgid "User creation"
-#~ msgstr "Paramtra me merrëveshje"
-
-#~ msgid "Default shell:"
-#~ msgstr "Interpretues me marrëveshje:"
-
-#~ msgid "Default home dir:"
-#~ msgstr "dosja personale me marrëveshje:"
-
-#~ msgid "Default face:"
-#~ msgstr "Faqe me marrëveshje:"
-
-#~ msgid "Default group:"
-#~ msgstr "Grup me marrëveshje:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Përgjithësish"
-
-#~ msgid "Don't show user with id less than 1000"
-#~ msgstr "Mos i çfaqë përdoruesit me identitet më të vogël se 1000"
-
-#~ msgid "User identifier"
-#~ msgstr "Identifikues i përdoruesve"
-
-#~ msgid "Default Group"
-#~ msgstr "Grup me merrëveshje"
-
-#~ msgid "Groups list"
-#~ msgstr "Lista e grupeve"
-
-#~ msgid "Users View"
-#~ msgstr "Çfaqës i Përdoruesve"
-
-#~ msgid "Group identifier"
-#~ msgstr "Identifikues i grupit"
-
-#~ msgid "Groups View"
-#~ msgstr "Çfaqës i Grupeve"
-
-#~ msgid "bin/bash"
-#~ msgstr "bin/bash"
-
-#~ msgid "uid:"
-#~ msgstr "n° identitetit"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Koment:"
-
-#~ msgid "Shell:"
-#~ msgstr "Shell:"
-
-#~ msgid "Home dir:"
-#~ msgstr "Dosje personale:"
-
-#~ msgid "passwd:"
-#~ msgstr "parulla"
-
-#~ msgid "Retype passwd:"
-#~ msgstr "Rishtype parullën"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Identiteti"
-
-#~ msgid "Available groups"
-#~ msgstr "Grupet e aktivizuara"
-
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "Shtrirje"
-
-#~ msgid "About UserDrake"
-#~ msgstr "Në lidhje me UserDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Userdrake is an application to add and\n"
-#~ "delete users on the Mageia\n"
-#~ "distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
-#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This application is under the GPL\n"
-#~ "license and is delived without\n"
-#~ "any warranty.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can get support at : \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Userdrake është një aplikacion për ti shtuar dhe\n"
-#~ "zhdukur përdoruesit e shpërdare në Mageia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake ka përkrahje në repertorin ldap\n"
-#~ "me përkrahje konforme në rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ky aplikacion është ndër licencën\n"
-#~ "GPL dhë është i shpërndare pa\n"
-#~ "kurrëfare garantie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ju mundë ti dërgoni raportet e bug(it) në:\n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Emri:"
-
-#~ msgid "gid:"
-#~ msgstr "n° i grupit:"
-
-#~ msgid "In group"
-#~ msgstr "Në grup"
-
-#~ msgid "Not in group"
-#~ msgstr "Jashtë grupit"
-
-#~ msgid "Quit userdrake?"
-#~ msgstr "Braktise userdrake?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have made changes\n"
-#~ "since the last save.\n"
-#~ "Do you really want to quit\n"
-#~ "userdrake?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ju keni bërë ndryshime\n"
-#~ "që nga regjistrimi i fundit.\n"
-#~ "A dëshironi me të vërtet të\n"
-#~ "braktisni userdrake?"
-
-#~ msgid "Enter new passwd"
-#~ msgstr "Futne parullën e re"
-
-#~ msgid "new passwd:"
-#~ msgstr "parulla e re:"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Ndërroje"
-
-#~ msgid "Change face"
-#~ msgstr "Ndryshim i imazhit"
-
-#~ msgid "Set passwd"
-#~ msgstr "Ndërroje parullën"
-
-#~ msgid "User autologin"
-#~ msgstr "Lidhje automatike e përdoruesit"
-
-#~ msgid "UserDrake - Error"
-#~ msgstr "UserDrake - Gabim"
-
-#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr ""
-#~ "nuk mund ta gjejë ngjyrën e kaltërt në skedaren /usr/lib/X11/rgb.txt"
-
-#~ msgid "Select the image to use"
-#~ msgstr "Zgjedheni imazhin që duhet të përdoret"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Personalizim..."
-
-#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr ""
-#~ "nuk mund ta gjejë ngjyrën e përhimtë në skedaren /usr/lib/X11/rgb.txt"
-
-#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "nuk mund ta gjejë ngjyrën e zezë në skedaren /usr/lib/X11/rgb.txt"
-
-#~ msgid "login empty"
-#~ msgstr "emër i zbrazët i përdoruesit"
-
-#~ msgid "This login already exists on the system"
-#~ msgstr "Ky emër i përdoruesit ekziston në sistem"
-
-#~ msgid "The login is similar to a name's group"
-#~ msgstr "Ky emër i përdoruesit është i njëjtë si emri i një grupi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "User id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Identiteti i përdoruesit është në përdorim e sipër"
-
-#~ msgid "User id already in use"
-#~ msgstr "Identiteti i përdoruesit është në përdorim e sipër"
-
-#~ msgid "name empty"
-#~ msgstr "emër i zbrazët"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Group id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Grupi është në përdorim e sipër"
-
-#~ msgid "Group id already in use"
-#~ msgstr "Identiteti i grupit është në përdorim sipër"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "E pa mundur gjetja e skedares pixmap: %s"
-
-#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s: skedarja %s është e nxënë (%s prezente)\n"
-
-#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nuk mundë ta lexojë %s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s: nuk mund ta hapë %s: %s (ndryshimet tuaja janë ende në %s)\n"
-
-#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
-#~ msgstr "Gabim në gjendjen e skedares tmp kur u mundova ta hapë lib\n"
-
-#~ msgid "%s: no changes made\n"
-#~ msgstr "%s: asnjë ndryshim i bërë\n"
-
-#~ msgid "Select LDAP Directory"
-#~ msgstr "Zgjedhe Repertorin LDAP"
-
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Adresa Server:"
-
-#~ msgid "Search base:"
-#~ msgstr "Hulumto në bazë:"
-
-#~ msgid "Bind DN:"
-#~ msgstr "Bind DN:"
-
-#~ msgid "Connection Type :"
-#~ msgstr "Tip i Lidhjes :"
-
-#~ msgid "ssl"
-#~ msgstr "ssl"
-
-#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr "Vlerësoje"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Testoje"
-
-#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
-#~ msgstr "nuk mundë ta ndërroj versionin ldap në 3: %s"
-
-#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
-#~ msgstr "nuk mundë të lidhet në serverin ldap\n"
-
-#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
-#~ msgstr "nuk mundë të lidhet në serverin ldap, %d\n"
-
-#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
-#~ msgstr "Nuk mundë të lidhet në serverin ldap"
-
-#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
-#~ msgstr ""
-#~ "nuk mundë ti regjistroj sepse lidhja në serverin ldap është e pa mundur"
-
-#~ msgid "cannot relock lib"
-#~ msgstr "nuk mundë ta rimbyllë lib"
+msgstr "Gabim gjatë fshirjes të postës spool: %s\n"