diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-08-17 15:16:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-08-17 15:16:21 +0000 |
commit | d9d5fb3216810dd74b2de1a6d81d8ee6e5fa9710 (patch) | |
tree | aea8d6887953da436e9a5b66f7ae0220c94cedbe | |
parent | d07bb6afbfddfbe6f9855a3ef996232f1bd31fb0 (diff) | |
download | userdrake-d9d5fb3216810dd74b2de1a6d81d8ee6e5fa9710.tar userdrake-d9d5fb3216810dd74b2de1a6d81d8ee6e5fa9710.tar.gz userdrake-d9d5fb3216810dd74b2de1a6d81d8ee6e5fa9710.tar.bz2 userdrake-d9d5fb3216810dd74b2de1a6d81d8ee6e5fa9710.tar.xz userdrake-d9d5fb3216810dd74b2de1a6d81d8ee6e5fa9710.zip |
updated po files
-rw-r--r-- | po/mk.po | 616 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 26 |
2 files changed, 156 insertions, 486 deletions
@@ -1,52 +1,51 @@ +# translation of userdrake-mk.po to Macedonian # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/mk.php3 # -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2003 +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2003. +# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: userdrake2\n" +"Project-Id-Version: userdrake-mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-05 21:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-07 14:18+0100\n" -"Last-Translator: Danko Ilik <danko@mindless.com>\n" -"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-11 16:38+0200\n" +"Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../USER/USER.xs:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading `%s': %s" -msgstr "Грешка при вчитување на pixmap датотеката: %s" +msgstr "Грешка при вчитување на `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при создавање `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing `%s': %s" -msgstr "Отстрани корисник/ци" +msgstr "Грешка при отстранување `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:531 -#, fuzzy msgid "Error creating mail spool.\n" -msgstr "Грешка при вчитување на pixmap датотеката: %s" +msgstr "Грешка при содавање spool на поштата.\n" #: ../USER/USER.xs:617 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "непозната грешка" #: ../USER/USER.xs:880 -#, fuzzy msgid "Error deleting mail spool.\n" -msgstr "Грешка при вчитување на pixmap датотеката: %s" +msgstr "Грешка при бришење на spool на поштата.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1004 #, c-format @@ -56,28 +55,28 @@ msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "" +msgstr "Зе вчитуваат Корисниците и Групите... Ве молиме почекајте" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandrakelinux Users Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Mandrakelinux Алатка за раководење со корисници" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" -msgstr "" +msgstr "/_Акции" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" -msgstr "/_Измени" +msgstr "/_Уреди" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" -msgstr "/_Избриши" +msgstr "/_Бриши" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format @@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "/_Опции" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" -msgstr "" +msgstr "/_Филтрирај ги системските корисници" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format @@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "/_Датотека" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" -msgstr "" +msgstr "/_Освежи" #: ../userdrake:97 #, c-format @@ -112,12 +111,12 @@ msgstr "<control>Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" -msgstr "/_Додај корисник" +msgstr "/_Додади корисник" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" -msgstr "/Додај _група" +msgstr "/Додади _група" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format @@ -127,7 +126,7 @@ msgstr "/_Помош" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Извести за бубачка" +msgstr "/_Пријави грешка" #: ../userdrake:111 #, c-format @@ -137,12 +136,12 @@ msgstr "/_За..." #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "Search:" -msgstr "" +msgstr "Барај:" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Apply filter" -msgstr "" +msgstr "Примени филтер" #: ../userdrake:133 #, c-format @@ -157,32 +156,32 @@ msgstr "Групи" #: ../userdrake:149 #, c-format msgid "User Name" -msgstr "Корисничко име:" +msgstr "Корисничко име" #: ../userdrake:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID" -msgstr "Корисник :" +msgstr "Кориснички ID" #: ../userdrake:149 ../userdrake:725 #, c-format msgid "Primary Group" -msgstr "" +msgstr "Основна група" #: ../userdrake:149 ../userdrake:635 #, c-format msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Цело име" #: ../userdrake:149 ../userdrake:639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login Shell" -msgstr "Логин школка" +msgstr "Школка за логирање" #: ../userdrake:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Home Directory" -msgstr "Кориснички домашен дир." +msgstr "Домашен директориум" #: ../userdrake:149 #, c-format @@ -190,39 +189,39 @@ msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../userdrake:156 ../userdrake:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group Name" -msgstr "Група :" +msgstr "Име на групата" #: ../userdrake:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group ID" -msgstr "Група :" +msgstr "Групна ID" #: ../userdrake:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group Members" -msgstr "Групи" +msgstr "Членови на групата" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Add User" -msgstr "Додај корисник" +msgstr "Додади корисник" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Add a user to the system" -msgstr "" +msgstr "Додади корисник на системот" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Add Group" -msgstr "Додај група" +msgstr "Додади група" #: ../userdrake:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a group to the system" -msgstr "Додај група" +msgstr "Додади група на системот" #: ../userdrake:160 ../userdrake:588 #, c-format @@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "Уреди" #: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Edit selected row" -msgstr "" +msgstr "Уреди го избраниот ред" #: ../userdrake:161 ../userdrake:539 ../userdrake:570 ../userdrake:588 #, c-format @@ -242,67 +241,67 @@ msgstr "Отстрани" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Delete selected row" -msgstr "" +msgstr "Отстрани го избраниот ред" #: ../userdrake:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Refresh" -msgstr "Одбиј" +msgstr "Освежи" #: ../userdrake:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Refresh the list" -msgstr "Листа на корисници" +msgstr "Освежи ја листата" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Заклучено" #: ../userdrake:199 #, c-format msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Изминато" #: ../userdrake:253 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "" +msgstr "Притиснете на иконата за да ја смените" #: ../userdrake:294 #, c-format msgid "Create New User" -msgstr "" +msgstr "Создади нов корисник" #: ../userdrake:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create Home Directory" -msgstr "Кориснички домашен дир." +msgstr "Создади домашен директориум" #: ../userdrake:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Home Directory: " -msgstr "Споделен директориум:" +msgstr "Домашен директориум: " #: ../userdrake:306 #, c-format msgid "Create a private group for the user" -msgstr "" +msgstr "Созадади приватна група за корисникот" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Specify user ID manually" -msgstr "" +msgstr "Рачно специфицирајте кориснички ID" #: ../userdrake:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Ова име веќе постои на системот" +msgstr "Корисникот веќе постои, ве молиме изберете друго корисничко име" #: ../userdrake:323 ../userdrake:803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password Mismatch" -msgstr "Лозинка" +msgstr "Лозинките не се совпаѓаат" #: ../userdrake:324 ../userdrake:805 #, c-format @@ -310,11 +309,13 @@ msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" +"Оваа лозинка е премногу едноставна. \n" +" Добрите лозинки треба да се повеќе од 6 карактери" #: ../userdrake:335 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr "" +msgstr "Корисничкиот Uid е помал од 500" #: ../userdrake:335 #, c-format @@ -323,21 +324,24 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Содавањето на корисник со UID помалку од 500 не е препорачано.\n" +"Дали сигурно сакате да го сторите ова?\n" +"\n" #: ../userdrake:350 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "" +msgstr "Сместувам %s во 'корисничка' група" #: ../userdrake:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "Види групи" +msgstr "Создавам нова група: %s" #: ../userdrake:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding user : %s" -msgstr "Додај корисник" +msgstr "Додавам корисник: %s" #: ../userdrake:377 ../userdrake:416 ../userdrake:460 ../userdrake:539 #: ../userdrake:570 ../userdrake:907 @@ -354,47 +358,47 @@ msgstr "Во ред" #: ../userdrake:390 #, c-format msgid "UID: " -msgstr "" +msgstr "UID: " #: ../userdrake:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose group" -msgstr "во група" +msgstr "Избери група" #: ../userdrake:404 #, c-format msgid "Add to the existing group" -msgstr "" +msgstr "Додади на постоечката група" #: ../userdrake:404 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "" +msgstr "Додади на 'корисничката' група" #: ../userdrake:407 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Веќе постои група со ова име. Што сакате да направите?" #: ../userdrake:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create New Group" -msgstr "Види групи" +msgstr "Создади нова група" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Specify group ID manually" -msgstr "" +msgstr "Рачно специфицирај ја групната ID" #: ../userdrake:445 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "" +msgstr "Групата веќе постои, ве молиме изберете друго име за групата" #: ../userdrake:449 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "" +msgstr " Групното Gid е помало од 500" #: ../userdrake:449 #, c-format @@ -403,21 +407,24 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Создавањето на група со GID помала од 500 не е препорачано.\n" +" Дали сигурно сакате да го сторите ова?\n" +"\n" #: ../userdrake:454 #, c-format msgid "Adding group : %s " -msgstr "" +msgstr "Додавам група : %s " #: ../userdrake:465 #, c-format msgid "GID: " -msgstr "" +msgstr "GID: " #: ../userdrake:510 ../userdrake:546 #, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "" +msgstr "Дали да се избришат датотеките?" #: ../userdrake:513 #, c-format @@ -425,26 +432,28 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" +"Отстранувам корисник %s\n" +" Истотака, изврши ги следниве акции\n" #: ../userdrake:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "Кориснички домашен дир." +msgstr "Избриши го домашниот директориум :%s" #: ../userdrake:515 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr "" +msgstr "Избриши го поштенското сандаче >/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing user: %s" -msgstr "Отстрани корисник/ци" +msgstr "Отстранувам корисник: %s" #: ../userdrake:549 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "" +msgstr "Дали навистина сакате да ја избришете групата %s\n" #: ../userdrake:561 #, c-format @@ -452,16 +461,18 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" +"%s е основна група за корисникот %s\n" +" Најпрво отстранете го корисникот" #: ../userdrake:566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing group: %s" -msgstr "Отстрани група/и" +msgstr "Ја отстранувам групата: %s" #: ../userdrake:636 #, c-format msgid "Login" -msgstr "Login" +msgstr "Логин" #: ../userdrake:637 #, c-format @@ -471,12 +482,12 @@ msgstr "Лозинка" #: ../userdrake:638 #, c-format msgid "Confirm Password:" -msgstr "" +msgstr "Потврди ја лозинката:" #: ../userdrake:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Уреди корисник/ци" +msgstr "Уреди Групи / Корисници" #: ../userdrake:685 #, c-format @@ -484,89 +495,89 @@ msgid "Home" msgstr "Дома" #: ../userdrake:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User Data" -msgstr "Корисник :" +msgstr "Кориснички податоци" #: ../userdrake:690 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "" +msgstr "Овозможи истекување на сметката" #: ../userdrake:692 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "" +msgstr "Сметката истекува (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:698 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr "" +msgstr "Заклучи ја корисничката сметка" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Account Info" -msgstr "" +msgstr "Информации за сметката" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "User last changed password on : " -msgstr "" +msgstr "Корисникот последен пат ја сменил лозинката на : " #: ../userdrake:710 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "" +msgstr "Овозможи истекување на лозинката" #: ../userdrake:713 #, c-format msgid "Days before change allowed :" -msgstr "" +msgstr "Денови пред дозвола за изменување :" #: ../userdrake:714 #, c-format msgid "Days before change required :" -msgstr "" +msgstr "Денови пред потреба за измена :" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Days warning before change :" -msgstr "" +msgstr "Предупредувачки денови пред измена :" #: ../userdrake:716 #, c-format msgid "Days before account inactive :" -msgstr "" +msgstr "Денови пред деактивирање на сметката :" #: ../userdrake:718 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password Info" -msgstr "Лозинка за %s" +msgstr "Информации за лозинката" #: ../userdrake:722 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "" +msgstr "Изберете на кои групи корисникот ќе биде член:" #: ../userdrake:767 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group Data" -msgstr "Група :" +msgstr "Податоци за групата" #: ../userdrake:770 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "" +msgstr "Изберете ѓи корисниците кои ќе се приклучат на групата:" #: ../userdrake:771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group Users" -msgstr "Групи" +msgstr "Корисници на групата" #: ../userdrake:833 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "" +msgstr "Ве молиме изберете најмалку една група за корисникот" #: ../userdrake:842 #, c-format @@ -574,390 +585,51 @@ msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" +"Ве молиме специфицирајте Година, месец и ден \n" +" за истекување на сметката " #: ../userdrake:848 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "" +msgstr "Ве молиме повторно пополнете ги сите полина во лозинката\n" #: ../userdrake:891 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "" +msgstr "Не можете да го отстраните корисникот '%s' од неговата основна група" #: ../userdrake:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Authors: " -msgstr "" +msgstr "Автори: " #: ../userdrake:1016 #, c-format msgid "Users Management \n" -msgstr "" +msgstr "Раководење со корисници \n" #: ../userdrake:1022 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "" +msgstr "Полето за име е празно. Ве молиме внесете име" #: ../userdrake:1023 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" +msgstr "Името мора да содржи само мали латински букви, бројки, `-' и `_'" #: ../userdrake:1024 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr "" +msgstr "Името е предолго" #: ../userdrake:1037 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Да" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Не" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Помош" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Превчитај" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Зачувај" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Излез" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Поставки" - -#~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "Покажи алатки" - -#~ msgid "View users" -#~ msgstr "Види корисници" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Параметри" - -#~ msgid "Ldap Server" -#~ msgstr "Ldap сервер" - -#~ msgid "Save change" -#~ msgstr "Зачувај промена" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Додај" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Отстрани" - -#~ msgid "Edit group(s)" -#~ msgstr "Уреди група/и" - -#~ msgid "User id" -#~ msgstr "User id" - -#~ msgid "Group id" -#~ msgstr "Group id" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Коментари" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Школка" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "name" - -#~ msgid "gid" -#~ msgstr "gid" - -#~ msgid "passwd" -#~ msgstr "passwd" - -#~ msgid "users" -#~ msgstr "users" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Параметри" - -#~ msgid "General option" -#~ msgstr "Општи опции" - -#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr "Уредување акауни на LDAP директориум" - -#~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "Подршка на активен авто-логин" - -#~ msgid "User creation" -#~ msgstr "Создавање корисник" - -#~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "Преддеф. школка:" - -#~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr "Преддеф. домашен дир.:" - -#~ msgid "Default face:" -#~ msgstr "Преддефиниран лик:" - -#~ msgid "Default group:" -#~ msgstr "Преддефинирана група" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Општо" - -#~ msgid "Don't show user with id less than 500" -#~ msgstr "Не покажувај корисници со id помало од 500" - -#~ msgid "User identifier" -#~ msgstr "Кориснички идентификатор" - -#~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "Преддефинирана група" - -#~ msgid "Groups list" -#~ msgstr "Листа на групи" - -#~ msgid "Users View" -#~ msgstr "Поглед на корисниците" - -#~ msgid "Group identifier" -#~ msgstr "Групен идентификатор" - -#~ msgid "Groups View" -#~ msgstr "Поглед на групите" - -#~ msgid "/bin/bash" -#~ msgstr "/bin/bash" - -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Логин:" - -#~ msgid "uid:" -#~ msgstr "uid:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Коментар:" - -#~ msgid "Shell:" -#~ msgstr "Школка:" - -#~ msgid "Home dir:" -#~ msgstr "Дома:" - -#~ msgid "passwd:" -#~ msgstr "passwd:" - -#~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "Истиот passwd:" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Идентитет" - -#~ msgid "In groups" -#~ msgstr "Во групите" - -#~ msgid "Available groups" -#~ msgstr "Достапни групи" - -#~ msgid "Extended" -#~ msgstr "Проширено" - -#~ msgid "About UserDrake" -#~ msgstr "За UserDrake" - -#~ msgid "" -#~ "Userdrake is an application to add and\n" -#~ "delete users on the Mandrakelinux\n" -#~ "distribution.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake now support ldap directory\n" -#~ "support conformed to rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "This application is under the GPL\n" -#~ "license and is delived without\n" -#~ "any warranty.\n" -#~ "\n" -#~ "You can get support at : \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" -#~ msgstr "" -#~ "Userdrake е апликација за додавање и\n" -#~ "бришење корисници во Мandrake Linux\n" -#~ "дистрибуцијата.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake сега има ldap directory\n" -#~ "поддшка во склад со rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "Оваа апликација е под лиценцата\n" -#~ "GPL и е испорачана без било\n" -#~ "каква гаранција.\n" -#~ "\n" -#~ "Поддршка можете да добиете на : \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Име:" - -#~ msgid "gid:" -#~ msgstr "gid:" - -#~ msgid "Not in group" -#~ msgstr "Не во група" - -#~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr "Напуштање на userdrake?" - -#~ msgid "" -#~ "You have made changes\n" -#~ "since the last save.\n" -#~ "Do you really want to quit\n" -#~ "userdrake?" -#~ msgstr "" -#~ "Имате направено промени\n" -#~ "од последното снимање.\n" -#~ "Дали навистина сакате да\n" -#~ "го напуштите userdrake?" - -#~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "Внесете нов passwd" - -#~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr "нов passwd:" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Промени" - -#~ msgid "Change face" -#~ msgstr "Промени лик" - -#~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "Постави лозинка" - -#~ msgid "User autologin" -#~ msgstr "Кориснички авто-логин" - -#~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr "UserDrake - Грешка" - -#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "" -#~ "не можам да ја најдам бојата blue во датотеката /usr/lib/X11/rgb.txt" - -#~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "Изберете сликичка" - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Посебна..." - -#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "" -#~ "не можам да ја најдам бојата grey во датотеката /usr/lib/X11/rgb.txt" - -#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "" -#~ "не можам да ја најдам бојата black во датотеката /usr/lib/X11/rgb.txt" - -#~ msgid "login empty" -#~ msgstr "логинот е празен" - -#~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "Овој логин веќе постои на системот" - -#~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "Логинот е сличен на името на групата" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "User id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Корисничкиот id веќе се користи" - -#~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "Корисничкиот id веќе се користи" - -#~ msgid "name empty" -#~ msgstr "празно име" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Group id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Групниот id веќе се користи" - -#~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "Групниот id веќе се користи" - -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Не можам да ја најдам pixmap датотеката: %s" - -#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: датотеката %s е зафатена (%s постои)\n" - -#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: не можам да линкувам (link) %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: не можам да отклучам (unlock) %s: %s (Вашите промени сеуште се во %" -#~ "s)\n" - -#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -#~ msgstr "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" - -#~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: нема направено промени\n" - -#~ msgid "Select LDAP Directory" -#~ msgstr "Избор на LDAP директориум" - -#~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "Адреса на сервер:" - -#~ msgid "Bind DN:" -#~ msgstr "Bind DN:" - -#~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr "Тип на конекција :" - -#~ msgid "ssl" -#~ msgstr "ssl" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Валидирај" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Тестирај" - -#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "не можам да ја променам ldap верзијата во 3: %s" - -#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" -#~ msgstr "не можам да се поврзам со ldap серверот\n" - -#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -#~ msgstr "cannot bind to the ldap server, %d\n" - -#~ msgid "Cannot bind to ldap server" -#~ msgstr "Cannot bind to ldap server" - -#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr "не можам да зачувам зашто не можам да се поврзам на ldap серверот" - -#~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr "cannot relock lib" @@ -6,49 +6,47 @@ # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft # Andreas Bergstrøm # Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 2000,2002. -# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003. +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-20 05:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-02 19:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-05 21:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-16 01:40+0200\n" "Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../USER/USER.xs:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading `%s': %s" -msgstr "Feil ved lasting av pixmap fil: %s" +msgstr "Feil under lesing av `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Feil under opprettelse av `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing `%s': %s" -msgstr "Fjerner bruker: %s" +msgstr "Feil ved fjerning av `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:531 -#, fuzzy msgid "Error creating mail spool.\n" -msgstr "Feil ved lasting av pixmap fil: %s" +msgstr "Feil under opprettelse av epostkø.\n" #: ../USER/USER.xs:617 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "ukjent feil" #: ../USER/USER.xs:880 -#, fuzzy msgid "Error deleting mail spool.\n" -msgstr "Feil ved lasting av pixmap fil: %s" +msgstr "Feil ved sletting av epostk.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1004 #, c-format |