aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSergey Ribalchenko <fisher@mandriva.com>2004-07-23 09:18:09 +0000
committerSergey Ribalchenko <fisher@mandriva.com>2004-07-23 09:18:09 +0000
commit04d9b43d724ee198dacd27b14ac49d3b9926371c (patch)
tree757f4373667f1de66b3919dd8518ed9411772be9
parent261e9771843600eb0064180206b48ca9b4f38e55 (diff)
downloaduserdrake-04d9b43d724ee198dacd27b14ac49d3b9926371c.tar
userdrake-04d9b43d724ee198dacd27b14ac49d3b9926371c.tar.gz
userdrake-04d9b43d724ee198dacd27b14ac49d3b9926371c.tar.bz2
userdrake-04d9b43d724ee198dacd27b14ac49d3b9926371c.tar.xz
userdrake-04d9b43d724ee198dacd27b14ac49d3b9926371c.zip
Ukrainian translation update.
-rw-r--r--po/uk.po425
1 files changed, 15 insertions, 410 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b0852c7..e074efa 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,51 +1,51 @@
+# $Id$
# translation of userdrake-uk.po to ukrainian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru> (2002)
# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2000.
# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
+# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-20 05:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-24 10:22+0200\n"
-"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@torba.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-22 00:31+0300\n"
+"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@mail.ru>\n"
"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../USER/USER.xs:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Помилка завантаження файлу піктограмки: %s"
+msgstr "Помилка при читанні `%s': %s"
#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при створенні `%s': %s"
#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
-msgstr "Вилучається користувач: %s"
+msgstr "Помилка при вилученні `%s': %s"
#: ../USER/USER.xs:531
-#, fuzzy
msgid "Error creating mail spool.\n"
-msgstr "Помилка завантаження файлу піктограмки: %s"
+msgstr "Помилка при створенні поштової низки.\n"
#: ../USER/USER.xs:617
msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "невідома помилка"
#: ../USER/USER.xs:880
-#, fuzzy
msgid "Error deleting mail spool.\n"
-msgstr "Помилка завантаження файлу піктограмки: %s"
+msgstr "Помилка при видаленні поштової низки.\n"
#: ../userdrake:55 ../userdrake:1004
#, c-format
@@ -626,10 +626,8 @@ msgstr "Поле з назвою порожнє, будь-ласка, введі
#: ../userdrake:1023
#, c-format
-msgid ""
-"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"Назва може складатися тільки з малих латинських літер, цифр, `-' та `_'"
+msgid "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "Назва може складатися тільки з малих латинських літер, цифр, `-' та `_'"
#: ../userdrake:1024
#, c-format
@@ -641,396 +639,3 @@ msgstr "Назва занадто довга"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#~ msgid "Choice"
-#~ msgstr "Вибір"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Так"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete files or not"
-#~ msgstr "Вилучити вибраний рядок"
-
-#~ msgid "Warning : Deleting User"
-#~ msgstr "Попередження : Видаляється користувач"
-
-#~ msgid "Warning : Deleting Group"
-#~ msgstr "Попередження : Видаляється Група"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-#~ msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA"
-
-#~ msgid "Generic help on userdrake"
-#~ msgstr "Загальна довідка по userdrake"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Довідка"
-
-#~ msgid "Delete User"
-#~ msgstr "Вилучити користувача"
-
-#~ msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-#~ msgstr "Назва може складатися тільки з малих літер, цифр, `-' і `_'"
-
-#~ msgid " Remove Home Directory"
-#~ msgstr " Вилучити домівку користувача"
-
-#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви впевнені, що хочете стерти домівку користувача і поштову скриньку?"
-
-#~ msgid "/Filter system users"
-#~ msgstr "/Фільтрувати системних користувачів"
-
-#~ msgid "/Options"
-#~ msgstr "/Параметри"
-
-#~ msgid "/Actions"
-#~ msgstr "/Дії"
-
-#~ msgid "/Edit"
-#~ msgstr "/Виправити"
-
-#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr "/Вилучити"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Перечитати"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Зберегти"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Вийти"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Параметри"
-
-#~ msgid "Show tools bar"
-#~ msgstr "Показати панель інструментів"
-
-#~ msgid "View users"
-#~ msgstr "Переглянути користувачів"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Налаштування"
-
-#~ msgid "Ldap Server"
-#~ msgstr "Сервер LDAP"
-
-#~ msgid "Save change"
-#~ msgstr "Зберегти зміни"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Додати"
-
-#~ msgid "Edit user(s)"
-#~ msgstr "Редагувати користувача(-ів)"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Вилучити"
-
-#~ msgid "Edit group(s)"
-#~ msgstr "Редагувати групу(-и)"
-
-#~ msgid "User id"
-#~ msgstr "Код користувача"
-
-#~ msgid "Group id"
-#~ msgstr "Код групи"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Коментарі"
-
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Оболонка"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "назва"
-
-#~ msgid "gid"
-#~ msgstr "Код групи"
-
-#~ msgid "passwd"
-#~ msgstr "пароль"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "користувачі"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "Параметри"
-
-#~ msgid "General option"
-#~ msgstr "Загальні параметри"
-
-#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
-#~ msgstr "Редагувати облікові записи в LDAP каталозі"
-
-#~ msgid "Active autologin support"
-#~ msgstr "Підтримка активної автореєстрації"
-
-#~ msgid "User creation"
-#~ msgstr "Створення користувача"
-
-#~ msgid "Default shell:"
-#~ msgstr "Типова командна оболонка:"
-
-#~ msgid "Default home dir:"
-#~ msgstr "Типова домівка:"
-
-#~ msgid "Default face:"
-#~ msgstr "Типова піктограмка:"
-
-#~ msgid "Default group:"
-#~ msgstr "Типова група:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Загально"
-
-#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
-#~ msgstr "Не показувати користувачів з кодом, меншим за 500"
-
-#~ msgid "User identifier"
-#~ msgstr "Код користувача"
-
-#~ msgid "Default Group"
-#~ msgstr "Типова група"
-
-#~ msgid "Groups list"
-#~ msgstr "Список груп"
-
-#~ msgid "Users View"
-#~ msgstr "Перегляд користувачів"
-
-#~ msgid "Group identifier"
-#~ msgstr "Код групи"
-
-#~ msgid "Groups View"
-#~ msgstr "Перегляд груп"
-
-#~ msgid "/bin/bash"
-#~ msgstr "/bin/bash"
-
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Ім'я:"
-
-#~ msgid "uid:"
-#~ msgstr "Код користувача:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Коментар:"
-
-#~ msgid "Shell:"
-#~ msgstr "Оболонка:"
-
-#~ msgid "Home dir:"
-#~ msgstr "Домівка:"
-
-#~ msgid "passwd:"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "Retype passwd:"
-#~ msgstr "Ще раз:"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Ідентичність"
-
-#~ msgid "In groups"
-#~ msgstr "В групах"
-
-#~ msgid "Available groups"
-#~ msgstr "Наявні групи"
-
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "Розширено"
-
-#~ msgid "About UserDrake"
-#~ msgstr "Про Менеджер користувачів"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Userdrake is an application to add and\n"
-#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
-#~ "distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
-#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This application is under the GPL\n"
-#~ "license and is delived without\n"
-#~ "any warranty.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can get support at : \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-#~ msgstr ""
-#~ "UserDrake - це програма для додавання та\n"
-#~ "вилучення користувачів в Лінакс Мандрейк.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Тепер UserDrake підтримує також технологію\n"
-#~ "каталогів LDAP згідно із rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ця програма створена за ліцензією GPL\n"
-#~ "та розповсюджується без будь-яких гарантій.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ви можете отримати технічну підтримку за адресою:\n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/\n"
-#~ "Про знайдені помилки у перекладі на українську\n"
-#~ "повідомляйте на www.linux.org.ua"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Назва:"
-
-#~ msgid "gid:"
-#~ msgstr "Код групи:"
-
-#~ msgid "In group"
-#~ msgstr "У групі"
-
-#~ msgid "Not in group"
-#~ msgstr "Немає в групі"
-
-#~ msgid "Quit userdrake?"
-#~ msgstr "Вийти з програми?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have made changes\n"
-#~ "since the last save.\n"
-#~ "Do you really want to quit\n"
-#~ "userdrake?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви зробили деякі зміни \n"
-#~ "після останнього збереження.\n"
-#~ "Ви дійсно хочете вийти \n"
-#~ "з програми?"
-
-#~ msgid "Enter new passwd"
-#~ msgstr "Введіть новий пароль"
-
-#~ msgid "new passwd:"
-#~ msgstr "Новий пароль:"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Змінити"
-
-#~ msgid "Change face"
-#~ msgstr "Змінити піктограмку"
-
-#~ msgid "Set passwd"
-#~ msgstr "Встановити пароль"
-
-#~ msgid "User autologin"
-#~ msgstr "Автореєстрація користувача"
-
-#~ msgid "UserDrake - Error"
-#~ msgstr "Менеджер користувачів - Помилка"
-
-#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "не можу знайти блакитного кольору у файлі /usr/lib/X11/rgb.txt"
-
-#~ msgid "Select the image to use"
-#~ msgstr "Виберіть піктограмку"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Типове..."
-
-#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "не можу знайти сірого кольору у файлі /usr/lib/X11/rgb.txt"
-
-#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "не можу знайти чорного кольору у файлі /usr/lib/X11/rgb.txt"
-
-#~ msgid "login empty"
-#~ msgstr "немає імені"
-
-#~ msgid "This login already exists on the system"
-#~ msgstr "Таке ім'я вже існує в системі"
-
-#~ msgid "The login is similar to a name's group"
-#~ msgstr "Ім'я схоже на назву групи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "User id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Код користувача вже використовується"
-
-#~ msgid "User id already in use"
-#~ msgstr "Код користувача вже використовується"
-
-#~ msgid "name empty"
-#~ msgstr "немає назви"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Group id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Код групи вже використовується"
-
-#~ msgid "Group id already in use"
-#~ msgstr "Код групи вже використовується"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Не можу знайти файлу з піктограмкою: %s"
-
-#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s: файл %s зайнятий (%s present)\n"
-
-#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: не можу зв'язати %s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s: не можу розблокувати %s: %s (Ваші зміни ще досі в %s)\n"
-
-#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помилка в статусі тимчасових файлів при спробі розблокування бібліотеки\n"
-
-#~ msgid "%s: no changes made\n"
-#~ msgstr "%s: ніяких змін не внесено\n"
-
-#~ msgid "Select LDAP Directory"
-#~ msgstr "Виберіть директорію LDAP"
-
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Адреса сервера:"
-
-#~ msgid "Search base:"
-#~ msgstr "Пошукова база:"
-
-#~ msgid "Bind DN:"
-#~ msgstr "Прив'язка DN:"
-
-#~ msgid "Connection Type :"
-#~ msgstr "Тип приєднання :"
-
-#~ msgid "ssl"
-#~ msgstr "ssl"
-
-#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr "Підтвердити"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Тест"
-
-#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
-#~ msgstr "не можу змінити версію ldap до 3: %s"
-
-#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
-#~ msgstr "не можу з'єднатися з сервером ldap\n"
-
-#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
-#~ msgstr "не можу встановити зв'язок з сервером ldap, %d\n"
-
-#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
-#~ msgstr "Не можу встановити зв'язок з сервером ldap"
-
-#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
-#~ msgstr "не можу зберегти, бо не можу приєднатися до сервера ldap"
-
-#~ msgid "cannot relock lib"
-#~ msgstr "не можу перезаблокувати бібліотеку"