From b9231d4b3b5e5b808544157179e6e2ff101830eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anne Nicolas Date: Wed, 4 May 2011 21:14:55 +0000 Subject: update files for usbdumper --- po/nl.po | 295 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 295 insertions(+) create mode 100644 po/nl.po (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..3c40298 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,295 @@ +# Dutch translation of liveusb-creator. +# Copyright (C) 2009 THE liveusb-creator'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package. +# Geert Warrink , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: liveusb-creator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-04 17:42+0200\n" +"Last-Translator: Geert Warrink \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: ../liveusb/gui.py:69 +#, python-format +msgid "Unknown release: %s" +msgstr "Onbekende vrijgave: %s" + +#: ../liveusb/gui.py:73 +#, python-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Downloaden %s..." + +#: ../liveusb/gui.py:152 +msgid "Verifying filesystem..." +msgstr "Bestandssysteem controleren..." + +#: ../liveusb/gui.py:155 +msgid "" +"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " +"continue." +msgstr "Fout: Kan het label niet zetten of de UUID van je device krijgen. Kan niet " +"verder gaan." + +#: ../liveusb/gui.py:164 +msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." +msgstr "Controleer SHA1 van LiveCD image..." + +#: ../liveusb/gui.py:166 +msgid "" +"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " +"the --noverify argument to bypass this verification check." +msgstr "Fout: De SHA1 van je Live CD is niet correct. Je kunt het programma uitvoeren met " +"het --noverify argument om deze controle over te slaan." + +#: ../liveusb/gui.py:177 +msgid "Extracting live image to USB device..." +msgstr "Live image uipakken naar USB device..." + +#: ../liveusb/gui.py:180 +#, python-format +msgid "Creating %d Mb persistent overlay..." +msgstr "%d Mb duurzame dataruimte maken..." + +#: ../liveusb/gui.py:183 +msgid "Configuring and installing bootloader..." +msgstr "Bootloader configureren en installeren..." + +#: ../liveusb/gui.py:187 +#, python-format +msgid "Complete! (%s)" +msgstr "Compleet! (%s)" + +#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193 +msgid "LiveUSB creation failed!" +msgstr "LiveUSB aanmaken faalde!" + +#: ../liveusb/gui.py:316 +#, python-format +msgid "Persistent Storage (%d Mb)" +msgstr "Duurzame geheugenruimte (%d Mb)" + +#: ../liveusb/gui.py:334 +msgid "" +"Your device already contains a LiveOS.\n" +"If you continue, this will be overwritten." +msgstr "Je device bevat al een LiveOS.\n" +"Als je doorgaat, wordt het overschreven." + +#: ../liveusb/gui.py:337 +msgid "" +"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." +msgstr "Waarschuwing: Het maken van een duurzame geheugenruimte zal je bestaande verwijderen." + +#: ../liveusb/gui.py:339 +msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." +msgstr "Druk opnieuw op 'Maak Live USB' als je verder wilt gaan." + +#. The user has confirmed that they wish to overwrite their +#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to +#. accurately calculate progress. +#: ../liveusb/gui.py:349 +msgid "Removing existing Live OS..." +msgstr "Verwijderen bestaande Live OS...." + +#: ../liveusb/gui.py:383 +msgid "Download complete!" +msgstr "Download klaar!" + +#: ../liveusb/gui.py:387 +msgid "Download failed: " +msgstr "Download faalde: " + +#: ../liveusb/gui.py:388 +msgid "You can try again to resume your download" +msgstr "Je kunt opnieuw proberen je download voort te zetten" + +#: ../liveusb/gui.py:392 +msgid "Select Live ISO" +msgstr "Selecteer Live ISO" + +#: ../liveusb/gui.py:399 +msgid "" +"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may " +"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)" +msgstr "Sorry, ik heb problemen met het encoderen van de bestandsnaam van je livecd. Je " +"kunt meer geluk hebben als je jouw ISO verplaatst naar het hoogste nivo van je drive (b.v.: C:\\)" + +#: ../liveusb/gui.py:404 +#, python-format +msgid "ISO selected: %s" +msgstr "Geselecteerde ISO: %s" + +#: ../liveusb/creator.py:146 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing the following command: `%s`\n" +"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'" +msgstr "Er is een probleem met het uitvoeren van het volgende commando: `%s`\n" +"Uitgebreidere informatie is geschreven naar 'liveusb-creator.log'" + +#: ../liveusb/creator.py:183 +msgid "Not enough free space on device." +msgstr "Er is niet genoeg vrije ruimte op het device" + +#: ../liveusb/creator.py:190 +#, python-format +msgid "Creating %sMB persistent overlay" +msgstr "%sMB duurzame geheugenruimte maken" + +#: ../liveusb/creator.py:226 +#, python-format +msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s" +msgstr "Kan vorige LiveOS: %s niet verwijderen" + +#: ../liveusb/creator.py:257 +#, python-format +msgid "Cannot find device %s" +msgstr "Kan device %s niet vinden" + +#: ../liveusb/creator.py:306 +msgid "Unable to find any USB drives" +msgstr "Kan geen USB devices vinden" + +#: ../liveusb/creator.py:327 +#, python-format +msgid "Filesystem for %s unknown!" +msgstr "Bestandssysteem voor %s is onbekend!" + +#: ../liveusb/creator.py:335 +#, python-format +msgid "Unable to mount device: %s" +msgstr "Kan device %s niet aankoppelen" + +#: ../liveusb/creator.py:370 +#, python-format +msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted." +msgstr "Onbekend bestandssysteem voor %s. Je device moet opnieuw geformatteerd worden." + +#: ../liveusb/creator.py:373 +#, python-format +msgid "Unsupported filesystem: %s" +msgstr "Bestandssysteem: %s niet ondersteund" + +#: ../liveusb/creator.py:400 +msgid "Unable to find LiveOS on ISO" +msgstr "Kan LiveOS niet op ISO vinden" + +#: ../liveusb/creator.py:472 +msgid "Unable to find any removable devices" +msgstr "Kan geen verwijderbare devices vinden" + +#: ../liveusb/creator.py:479 +msgid "" +"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" +msgstr "Verzeker je ervan dat je USB stick is aangesloten en geformateerd met het FAT bestandssysteem" + +#: ../liveusb/creator.py:482 +#, python-format +msgid "" +"Unsupported filesystem: %s\n" +"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." +msgstr "Niet ondersteund bestandssysteem: %s\n" +"Maak een backup en formatteer je USB stick met het FAT bestandssysteem." + +#: ../liveusb/creator.py:558 +#, python-format +msgid "" +"Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file " +"before running this program." +msgstr "Kan '%s' niet vinden. Wees er zeker van om het hele liveusb-creator zip bestand " +"uit te pakken voordat je dit programma draait." + +#: ../liveusb/dialog.py:123 +msgid "Fedora LiveUSB Creator" +msgstr "Fedora LiveUSB Creator" + +#: ../liveusb/dialog.py:124 +msgid "" +"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails " +"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " +"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " +"installing the bootloader." +msgstr "Deze knop zal het LiveUSB aanmaak proces opstarten. Dit omvat optioneel " +"het downloaden van een vrijgave (als een bestaande niet geselecteerd was), " +"uitpakken van de ISO naar het USB device, duurzame dataruimte aanmaken, en " +"de bootloader installeren." + +#: ../liveusb/dialog.py:125 +msgid "Create Live USB" +msgstr "Maak Live USB" + +#: ../liveusb/dialog.py:126 +msgid "This is the status console, where all messages get written to." +msgstr "Dit is het status scherm, hier worden alle boodschappen in geschreven." + +#: ../liveusb/dialog.py:127 +msgid "" +"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB " +"creation process you are" +msgstr "Dit is de voortgangsbalk die aangeeft hoe ver je in het LiveUSB " +"aanmaak process bent" + +#: ../liveusb/dialog.py:128 +msgid "" +"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be " +"downloaded for you." +msgstr "Als je geen bestaande Live CD selecteert, zal de geselecteerde vrijgave " +"voor je gedownload worden." + +#: ../liveusb/dialog.py:129 +msgid "Download Fedora" +msgstr "Fedora downloaden" + +#: ../liveusb/dialog.py:130 +msgid "or" +msgstr "of" + +#: ../liveusb/dialog.py:131 +msgid "" +"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have " +"previously downloaded. If you do not select one, a release will be " +"downloaded for you automatically." +msgstr "Deze knop laat je zoeken naar een bestaande Live CD ISO dat je eerder hebt " +"gedownload. Als er geen selecteerd is, zal automatisch een vrijgave voor je " +"gedownload worden." + +#: ../liveusb/dialog.py:132 +msgid "Use existing Live CD" +msgstr "Bestaande Live CD gebruiken" + +#: ../liveusb/dialog.py:133 +msgid "Browse" +msgstr "Bladeren" + +#: ../liveusb/dialog.py:135 +msgid "" +"This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device " +"must be formatted with the FAT filesystem." +msgstr "Dit is de USB stick waarop je jouw Live CD wilt installeren. Dit device " +"moet geformateerd zijn met het FAT bestandssysteem." + +#: ../liveusb/dialog.py:136 +msgid "Target Device" +msgstr "Doel device" + +#: ../liveusb/dialog.py:137 +msgid "" +"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you " +"will be able to store data and make permanent modifications to your live " +"operating system. Without it, you will not be able to save data that will " +"persist after a reboot." +msgstr "Door extra ruimte te reserveren op je USB stick voor duurzame dataruimte, kun " +"je data bewaren en duurzame veranderingen in je live operating systeem " +"maken. Zonder dit, kun je geen data bewaren dat duurzaam is na opnieuw " +"opstarten." + +#: ../liveusb/dialog.py:138 +msgid "Persistent Storage (0 Mb)" +msgstr "Duurzame geheugenruimte (0 Mb)" + -- cgit v1.2.1