From b9231d4b3b5e5b808544157179e6e2ff101830eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anne Nicolas Date: Wed, 4 May 2011 21:14:55 +0000 Subject: update files for usbdumper --- po/fr.po | 358 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 358 insertions(+) create mode 100644 po/fr.po (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..5d00a3a --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,358 @@ +# Fedora French translation of liveusb-creator. +# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package. +# +# Michael Ughetto , 2008. +# Pablo Martin-Gomez , 2008. +# Charles-Antoine Couret, 2009. +# Charles-Antoine Couret , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: liveusb-creator 2.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-11 18:16+0200\n" +"Last-Translator: Charles-Antoine Couret\n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" + +#: ../liveusb/gui.py:69 +#, python-format +msgid "Unknown release: %s" +msgstr "Version inconnue : %s" + +#: ../liveusb/gui.py:73 +#, python-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Téléchargement de %s..." + +#: ../liveusb/gui.py:152 +msgid "Verifying filesystem..." +msgstr "Vérification du système de fichiers..." + +#: ../liveusb/gui.py:155 +msgid "" +"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " +"continue." +msgstr "" +"Erreur : Impossible de configurer l'étiquette ou d'obtenir l'UUID du " +"périphérique. Impossible de continuer." + +#: ../liveusb/gui.py:164 +msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." +msgstr "Vérification du SHA1 de l'image du Live CD..." + +#: ../liveusb/gui.py:166 +msgid "" +"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " +"the --noverify argument to bypass this verification check." +msgstr "" +"Erreur : le SHA1 de votre Live CD est invalide. Vous pouvez exécuter ce " +"programme avec l'option --noverify pour éviter cette vérification." + +#: ../liveusb/gui.py:177 +msgid "Extracting live image to USB device..." +msgstr "Extraction de l'image live vers le périphérique USB..." + +#: ../liveusb/gui.py:180 +#, python-format +msgid "Creating %d Mb persistent overlay..." +msgstr "Création de %d Mo de surcouche permanente..." + +#: ../liveusb/gui.py:183 +msgid "Configuring and installing bootloader..." +msgstr "Installation et configuration du chargeur de démarrage..." + +#: ../liveusb/gui.py:187 +#, python-format +msgid "Complete! (%s)" +msgstr "Terminé ! (%s)" + +#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193 +msgid "LiveUSB creation failed!" +msgstr "Échec lors de la création du Live USB !" + +#: ../liveusb/gui.py:316 +#, python-format +msgid "Persistent Storage (%d Mb)" +msgstr "Stockage permanent (%d Mo)" + +#: ../liveusb/gui.py:334 +msgid "" +"Your device already contains a LiveOS.\n" +"If you continue, this will be overwritten." +msgstr "" +"Votre périphérique contient déjà un système d'exploitation live.\n" +"Si vous continuez, il sera écrasé." + +#: ../liveusb/gui.py:337 +msgid "" +"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." +msgstr "" +"Attention : la création d'une nouvelle surcouche permanente effacera celle " +"existante." + +#: ../liveusb/gui.py:339 +msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." +msgstr "Appuyez sur « Créez le Live USB » si vous voulez continuer." + +#. The user has confirmed that they wish to overwrite their +#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to +#. accurately calculate progress. +#: ../liveusb/gui.py:349 +msgid "Removing existing Live OS..." +msgstr "Suppression du système d'exploitation live existant..." + +#: ../liveusb/gui.py:383 +msgid "Download complete!" +msgstr "Téléchargement terminé." + +#: ../liveusb/gui.py:387 +msgid "Download failed: " +msgstr "Échec du téléchargement :" + +#: ../liveusb/gui.py:388 +msgid "You can try again to resume your download" +msgstr "Vous pouvez essayer à nouveau pour reprendre votre téléchargement" + +#: ../liveusb/gui.py:392 +msgid "Select Live ISO" +msgstr "Sélectionnez l'ISO live" + +#: ../liveusb/gui.py:399 +msgid "" +"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may " +"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)" +msgstr "" +"Désolé, j'éprouve des difficultés à coder le nom de fichier de votre Live " +"CD. Vous devriez avoir plus de chance en déplacant l'ISO à la racine de " +"votre disque (par exemple : C:\\)" + +#: ../liveusb/gui.py:404, python-format +msgid "ISO selected: %s" +msgstr "ISO sélectionné : %s" + +#: ../liveusb/creator.py:146 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing the following command: `%s`\n" +"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'" +msgstr "" +"Un problème est survenu lors de l'exécution de la commande suivante : « %s »\n" +"Un journal d'erreur plus détaillé a été écrit dans le fichier « liveusb-" +"creator.log »" + +#: ../liveusb/creator.py:183 +msgid "Not enough free space on device." +msgstr "Espace libre insuffisant sur le périphérique." + +#: ../liveusb/creator.py:190, python-format +msgid "Creating %sMB persistent overlay" +msgstr "Création de %s Mo de surcouche permanente" + +#: ../liveusb/creator.py:226 +#, python-format +msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s" +msgstr "Impossible d'enlever le système d'exploitation live précédent : %s" + +#: ../liveusb/creator.py:257 +#, python-format +msgid "Cannot find device %s" +msgstr "Impossible de trouver le périphérique %s" + +#: ../liveusb/creator.py:306 +msgid "Unable to find any USB drives" +msgstr "Impossible de trouver un lecteur USB" + +#: ../liveusb/creator.py:327 +#, python-format +msgid "Filesystem for %s unknown!" +msgstr "Système de fichiers pour %s inconnu." + +#: ../liveusb/creator.py:335 +#, python-format +msgid "Unable to mount device: %s" +msgstr "Impossible de monter le périphérique : %s" + +#: ../liveusb/creator.py:370 +#, python-format +msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted." +msgstr "" +"Système de fichiers inconnu pour %s. Votre périphérique doit être reformaté." + +#: ../liveusb/creator.py:373 +#, python-format +msgid "Unsupported filesystem: %s" +msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s" + +#: ../liveusb/creator.py:400 +msgid "Unable to find LiveOS on ISO" +msgstr "Impossible de trouver un système d'exploitation live sur l'ISO" + +#: ../liveusb/creator.py:472 +msgid "Unable to find any removable devices" +msgstr "Impossible de trouver un périphérique amovible" + +#: ../liveusb/creator.py:479 +msgid "" +"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" +msgstr "" +"Assurez-vous que votre clé USB est branchée et qu'elle est formatée avec le " +"système de fichiers FAT" + +#: ../liveusb/creator.py:482 +#, python-format +msgid "" +"Unsupported filesystem: %s\n" +"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." +msgstr "" +"Système de fichiers non pris en charge : %s\n" +"Veuillez sauvegarder le contenu de votre clé USB et la formater avec le " +"système de fichiers FAT." + +#: ../liveusb/creator.py:558, python-format +msgid "" +"Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file " +"before running this program." +msgstr "" +"Impossible de trouver « %s ». Assurez-vous d'extraire complètement l'archive" +"zip de liveusb-creator avant d'exécuter ce programme." + +#: ../liveusb/dialog.py:123 +msgid "Fedora LiveUSB Creator" +msgstr "Créateur de Live USB Fedora" + +#: ../liveusb/dialog.py:124 +msgid "" +"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails " +"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " +"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " +"installing the bootloader." +msgstr "" +"Ce bouton lancera le processus de création du Live USB. Cela implique le " +"téléchargement optionnel d'une version (si aucune existante n'a été " +"sélectionnée), l'extraction de l'ISO vers le périphérique USB, la création " +"d'une surcouche permanente, et l'installation du chargeur de démarrage." + +#: ../liveusb/dialog.py:125 +msgid "Create Live USB" +msgstr "Créer le Live USB" + +#: ../liveusb/dialog.py:126 +msgid "This is the status console, where all messages get written to." +msgstr "Il s'agit de la console d'état, où tous les messages sont écrits." + +#: ../liveusb/dialog.py:127 +msgid "" +"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB " +"creation process you are" +msgstr "" +"Il s'agit de la barre de progression qui vous indiquera votre progression " +"dans le processus de création du Live USB." + +#: ../liveusb/dialog.py:128 +msgid "" +"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be " +"downloaded for you." +msgstr "" +"Si vous ne choisissez pas un Live CD existant, la version sélectionnée sera " +"téléchargée pour vous." + +#: ../liveusb/dialog.py:129 +msgid "Download Fedora" +msgstr "Télécharger Fedora" + +#: ../liveusb/dialog.py:130 +msgid "or" +msgstr "ou" + +#: ../liveusb/dialog.py:131 +msgid "" +"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have " +"previously downloaded. If you do not select one, a release will be " +"downloaded for you automatically." +msgstr "" +"Ce bouton vous permet de naviguer jusqu'à une ISO de Live CD que avez " +"téléchargé précédemment. Si vous n'en sélectionnez aucune, une version sera " +"automatiquement téléchargée pour vous." + +#: ../liveusb/dialog.py:132 +msgid "Use existing Live CD" +msgstr "Utiliser un Live CD existant" + +#: ../liveusb/dialog.py:133 +msgid "Browse" +msgstr "Naviguer" + +#: ../liveusb/dialog.py:135 +msgid "" +"This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device " +"must be formatted with the FAT filesystem." +msgstr "" +"Il s'agit de la clé USB sur laquelle vous allez installer le Live CD. Ce " +"périphérique doit être formaté avec le système de fichiers FAT." + +#: ../liveusb/dialog.py:136 +msgid "Target Device" +msgstr "Périphérique cible" + +#: ../liveusb/dialog.py:137 +msgid "" +"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you " +"will be able to store data and make permanent modifications to your live " +"operating system. Without it, you will not be able to save data that will " +"persist after a reboot." +msgstr "" +"En allouant de l'espace supplémentaire sur votre clé USB pour une surcouche " +"permanente, vous pourrez stocker des fichiers et faire des modifications " +"permanentes sur votre système d'exploitation live. Sans cela, vous ne " +"pourrez pas enregistrer de données pour qu'elles soient disponibles après un " +"redémarrage." + +#: ../liveusb/dialog.py:138 +msgid "Persistent Storage (0 Mb)" +msgstr "Stockage persistant (0 Mo)" + +#~ msgid "You must run this application as root" +#~ msgstr "Vous devez exécuter cette application en tant que superutilisateur" + +#~ msgid "Persistent Storage" +#~ msgstr "Stockage persistant" + +#~ msgid "Setting up OLPC boot file..." +#~ msgstr "Configuration du fichier d'amorçage de l'OLPC..." + +#~ msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" +#~ msgstr "ISO inconnue, omission de la vérification de la somme de contrôle" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ISO %d Mo + surcouche %d Mo > espace libre %d Mo" + +#~ msgid "Creating" +#~ msgstr "Création" + +#~ msgid "persistent overlay" +#~ msgstr "surcouche permanente" + +#~ msgid "device" +#~ msgstr "périphérique" + +#~ msgid "Wrote to device at" +#~ msgstr "Écriture du périphérique à " + +#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum" +#~ msgstr "Vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO" + +#~ msgid "Installing bootloader" +#~ msgstr "Installation du chargeur de démarrage" + +#~ msgid "Cannot find" +#~ msgstr "Impossible de trouver " -- cgit v1.2.1