From 9c749e2ecb9c25e11e7d82500291fb7c0a0b4035 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 31 Mar 2013 14:12:00 +0000 Subject: Russian translations by Russian Mageia Team --- po/ru.po | 260 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 260 insertions(+) create mode 100644 po/ru.po diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..038e6e5 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,260 @@ +# Russian translation of liveusb-creator +# Copyright (C) 2008 Red Hat Inc. +# This file is distributed under the same license as the liveusb-creator. +# +# AlexL , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-31 17:52-0000\n" +"Last-Translator: AlexL \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../liveusb/gui.py:69 +#, python-format +msgid "Unknown release: %s" +msgstr "Неизвестный выпуск: %s" + +#: ../liveusb/gui.py:73 +#, python-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Загрузка %s…" + +#: ../liveusb/gui.py:152 +msgid "Verifying filesystem..." +msgstr "Проверяем файловую систему..." + +#: ../liveusb/gui.py:155 +msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to continue." +msgstr "Ошибка: не удалось установить метку или получить UUID устройства. Дальнейшее выполнение действия невозможно." + +#: ../liveusb/gui.py:164 +msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." +msgstr "Проверяем SHA1 образ компакт-диска портативной системы..." + +#: ../liveusb/gui.py:166 +msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check." +msgstr "Ошибка: ложная контрольная сумма SHA1 для вашего образа системы. Можете запустить эту программу с параметром --noverify, чтобы избежать проверки контрольной суммы." + +#: ../liveusb/gui.py:177 +msgid "Extracting live image to USB device..." +msgstr "Извлекаем образ портативной системы на устройство USB..." + +#: ../liveusb/gui.py:180 +#, python-format +msgid "Creating %d Mb persistent overlay..." +msgstr "Создаем постоянную область в %d МБ ..." + +#: ../liveusb/gui.py:183 +msgid "Configuring and installing bootloader..." +msgstr "Настраиваем и устанавливаем загрузчик..." + +#: ../liveusb/gui.py:187 +#, python-format +msgid "Complete! (%s)" +msgstr "Завершено! (%s)" + +#: ../liveusb/gui.py:190 +#: ../liveusb/gui.py:193 +msgid "LiveUSB creation failed!" +msgstr "Попытка создания USB-устройства с портативной системой потерпела неудачу!" + +#: ../liveusb/gui.py:316 +#, python-format +msgid "Persistent Storage (%d Mb)" +msgstr "Постоянное хранилище данных (%d МБ)" + +#: ../liveusb/gui.py:334 +msgid "" +"Your device already contains a LiveOS.\n" +"If you continue, this will be overwritten." +msgstr "" +"На устройстве уже хранится портативная операционная система.\n" +"В случае дальнейшего выполнения действий она перезапишется." + +#: ../liveusb/gui.py:337 +msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." +msgstr "Предупреждение: создание постоянной области данных приведет к изъятию текущей области этого же назначения." + +#: ../liveusb/gui.py:339 +msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." +msgstr "Нажмите кнопку «Создать USB-систему» ​​еще раз, если вы хотите выполнить создание системы." + +#. The user has confirmed that they wish to overwrite their +#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to +#. accurately calculate progress. +#: ../liveusb/gui.py:349 +msgid "Removing existing Live OS..." +msgstr "Удаляем существующую портативную операционную систему..." + +#: ../liveusb/gui.py:383 +msgid "Download complete!" +msgstr "Получение данных завершено!" + +#: ../liveusb/gui.py:387 +msgid "Download failed: " +msgstr "Неудачная попытка загрузки данных:" + +#: ../liveusb/gui.py:388 +msgid "You can try again to resume your download" +msgstr "Вы можете повторить попытку, чтобы возобновить загрузку данных" + +#: ../liveusb/gui.py:392 +msgid "Select Live ISO" +msgstr "Выбор ISO системы" + +#: ../liveusb/gui.py:399 +msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)" +msgstr "Не удалось выполнить кодирование имени файла в вашем образе портативной системы. Вам стоит передвинуть файл образа ISO до корневой папки вашего диска (например папки C:\\)" + +#: ../liveusb/gui.py:404 +#, python-format +msgid "ISO selected: %s" +msgstr "Выбранный ISO: %s" + +#: ../liveusb/creator.py:146 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing the following command: `%s`\n" +"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'" +msgstr "" +"Возникли проблемы при выполнении этой команды: «%s»\n" +"Подробный журнал ошибок был записан в «liveusb-creator.log»." + +#: ../liveusb/creator.py:183 +msgid "Not enough free space on device." +msgstr "На устройстве недостаточно свободного места для записи." + +#: ../liveusb/creator.py:190 +#, python-format +msgid "Creating %sMB persistent overlay" +msgstr "Создаем постоянную область в %s МБ" + +#: ../liveusb/creator.py:226 +#, python-format +msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s" +msgstr "Не удалось удалить предыдущую запись портативной системы: %s" + +#: ../liveusb/creator.py:257 +#, python-format +msgid "Cannot find device %s" +msgstr "Не удалось найти устройство %s" + +#: ../liveusb/creator.py:306 +msgid "Unable to find any USB drives" +msgstr "Не удалось найти ни одного устройства USB" + +#: ../liveusb/creator.py:327 +#, python-format +msgid "Filesystem for %s unknown!" +msgstr "Неизвестная файловая система на %s!" + +#: ../liveusb/creator.py:335 +#, python-format +msgid "Unable to mount device: %s" +msgstr "Не удалось смонтировать устройство: %s" + +#: ../liveusb/creator.py:370 +#, python-format +msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted." +msgstr "Неизвестная файловая система на %s. Вероятно, вам следует выполнить форматирование устройства." + +#: ../liveusb/creator.py:373 +#, python-format +msgid "Unsupported filesystem: %s" +msgstr "Неподдерживаемая файловая система: %s" + +#: ../liveusb/creator.py:400 +msgid "Unable to find LiveOS on ISO" +msgstr "В образе ISO не удалось обнаружить портативной системы" + +#: ../liveusb/creator.py:472 +msgid "Unable to find any removable devices" +msgstr "Не удается найти никаких съемных устройств" + +#: ../liveusb/creator.py:479 +msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" +msgstr "Убедитесь, что устройство USB подключено к компьютеру и отформатировано с использованием файловой системы FAT" + +#: ../liveusb/creator.py:482 +#, python-format +msgid "" +"Unsupported filesystem: %s\n" +"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." +msgstr "" +"Неподдерживаемая файловая система: %s\n" +"Пожалуйста, создайте резервную копию важных данных с флэш-носителя USB и выполните форматирование с созданием файловой системы FAT." + +#: ../liveusb/creator.py:558 +#, python-format +msgid "Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program." +msgstr "Не удалось найти «%s». Вам следует извлечь все файлы из архива zip liveusb-creator, прежде чем запускать эту программу." + +#: ../liveusb/dialog.py:123 +msgid "Fedora LiveUSB Creator" +msgstr "Инструмент для создания портативных USB в Fedora" + +#: ../liveusb/dialog.py:124 +msgid "This button will begin the LiveUSB creation process. This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader." +msgstr "Нажатие этой кнопки приведет к запуску процедуры по созданию портативной системы на носителе USB. В частности, будет получен из интернета образ системы (если не указано готового образа), выполнена загрузка данных образа ISO на устройство USB, создание постоянной области системы и установка загрузчика системы." + +#: ../liveusb/dialog.py:125 +msgid "Create Live USB" +msgstr "Создать USB-систему" + +#: ../liveusb/dialog.py:126 +msgid "This is the status console, where all messages get written to." +msgstr "Это консоль состояния, куда выполняется запись всех сообщений." + +#: ../liveusb/dialog.py:127 +msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are" +msgstr "С помощью этой полосы прогресса вы сможете следить за прогрессом процедуры создания портативной системы на носителе USB" + +#: ../liveusb/dialog.py:128 +msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you." +msgstr "Если вами не было указано готового образа системы для компакт-дисков, программа получит такой образ из интернета." + +#: ../liveusb/dialog.py:129 +msgid "Download Fedora" +msgstr "Загрузить Fedora" + +#: ../liveusb/dialog.py:130 +msgid "or" +msgstr "или" + +#: ../liveusb/dialog.py:131 +msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded. If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically." +msgstr "С помощью этой кнопки вы можете указать файл готового образа ISO портативной системы для компакт-дисков, ранее полученного из интернета. Если вы не укажете такого файла, программа выполнит попытку автоматического получения образа из интернета." + +#: ../liveusb/dialog.py:132 +msgid "Use existing Live CD" +msgstr "Использовать существующую портативную систему" + +#: ../liveusb/dialog.py:133 +msgid "Browse" +msgstr "Выбрать" + +#: ../liveusb/dialog.py:135 +msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device must be formatted with the FAT filesystem." +msgstr "Это носитель USB, на который будет установлен образ портативной системы. Форматом файловой системы носителя должен быть FAT." + +#: ../liveusb/dialog.py:136 +msgid "Target Device" +msgstr "Устройство назначения" + +#: ../liveusb/dialog.py:137 +msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system. Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot." +msgstr "Если вы разместите на вашем носителе USB дополнительную постоянную область, вы сможете хранить на нем дополнительные данные и вносить изменения в вашей портативной операционной системе. Без такой области вы не сможете хранить данные: все внесенные изменения исчезнут после перезагрузки системы." + +#: ../liveusb/dialog.py:138 +msgid "Persistent Storage (0 Mb)" +msgstr "Постоянное хранилище данных (0 МБ)" + -- cgit v1.2.1