aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po301
1 files changed, 301 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..4aa8bcc
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# Swedish translation of liveusb-creator.
+# Copyright (C) 20012 Red Hat Inc.
+# This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package.
+#
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-28 16:39+1\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n"
+"Language-Team: sv <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../liveusb/gui.py:69
+#, python-format
+msgid "Unknown release: %s"
+msgstr "Okänd utgåva: %s"
+
+#: ../liveusb/gui.py:73
+#, python-format
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Laddar ner %s..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:152
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Verifierar filsystem..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:155
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
+"continue."
+msgstr "Fel: Kan inte sätta etikett eller erhålla UUID:et till din enhet. Kan inte "
+"fortsätta."
+
+#: ../liveusb/gui.py:164
+msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+msgstr "Verifieraar SHA1 för avbilden av Live-CD'n..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:166
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Fel: SHA1-summan av din Live-CD är ogiltig. Du kan köra detta program med "
+"argumentet --noverify för att kringgå denna verifieringskontroll."
+
+#: ../liveusb/gui.py:177
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Extraherar live-avbilden till USB-enheten..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:180
+#, python-format
+msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+msgstr "Skapar %d Mb ihållande överdrag..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:183
+msgid "Configuring and installing bootloader..."
+msgstr "Konfigurerar och installerar uppstartsladdare"
+
+#: ../liveusb/gui.py:187
+#, python-format
+msgid "Complete! (%s)"
+msgstr "Komplett! (%s)"
+
+#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
+msgid "LiveUSB creation failed!"
+msgstr "Skapande av Live-USB misslyckades"
+
+#: ../liveusb/gui.py:316
+#, python-format
+msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+msgstr "Ihållande utrymme (%d Mb)"
+
+#: ../liveusb/gui.py:334
+msgid ""
+"Your device already contains a LiveOS.\n"
+"If you continue, this will be overwritten."
+msgstr ""
+"Din enhet innehåller redan ett Live-OS.\n"
+"Om du önskar att fortsätta så kommer detta att skrivas över."
+
+#: ../liveusb/gui.py:337
+msgid ""
+"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+msgstr ""
+"Varning: Att skapa ett nytt ihållande överdrag kommer att ta bort det existerande."
+
+#: ../liveusb/gui.py:339
+msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+msgstr "Tryck 'Skapa Live-USB' igen om du önskar fortsätta."
+
+#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
+#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to
+#. accurately calculate progress.
+#: ../liveusb/gui.py:349
+msgid "Removing existing Live OS..."
+msgstr "Ta bort existerande Live-OS..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:383
+msgid "Download complete!"
+msgstr "Nerladdning färdig!"
+
+#: ../liveusb/gui.py:387
+msgid "Download failed: "
+msgstr "Nerladdning misslyckades:"
+
+#: ../liveusb/gui.py:388
+msgid "You can try again to resume your download"
+msgstr "Du kan försöka att återuppta din nerladdning igen"
+
+#: ../liveusb/gui.py:392
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Välj Live-ISO"
+
+#: ../liveusb/gui.py:399
+msgid ""
+"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may "
+"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+msgstr "Ledsen, jag har problem att koda om filnamnet av din live-CD. Du kan nog "
+"ha bättre tur om du flyttar din ISO-fil till roten av din hårddisk (t.ex C:\\)"
+
+#: ../liveusb/gui.py:404
+#, python-format
+msgid "ISO selected: %s"
+msgstr "Vald ISO: %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:146
+#, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
+"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgstr ""
+"Det uppstod ett problem när följande kommando kördes: `%s`\n"
+"Mer detaljerad fel-logg har skrivits till 'liveusb-creator.log'"
+
+#: ../liveusb/creator.py:183
+msgid "Not enough free space on device."
+msgstr "Inte tillräckligt med utrymme på enhet."
+
+#: ../liveusb/creator.py:190
+#, python-format
+msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgstr "Skapar %sMB ihållande överdrag"
+
+#: ../liveusb/creator.py:226
+#, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+msgstr "Kunde inte ta bort tidigare LiveOS: %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:257
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Kan inte hitta enhet %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:306
+msgid "Unable to find any USB drives"
+msgstr "Kunde inte hitta några USB-enheter"
+
+#: ../liveusb/creator.py:327
+#, python-format
+msgid "Filesystem for %s unknown!"
+msgstr "Filsystemet för %s okänt!"
+
+#: ../liveusb/creator.py:335
+#, python-format
+msgid "Unable to mount device: %s"
+msgstr "Kunde inte montera enhet: %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:370
+#, python-format
+msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted."
+msgstr "Okänt filsystem för %s. Din enhet kan behöva bli omformaterad."
+
+#: ../liveusb/creator.py:373
+#, python-format
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Okänt filsystemstöd: %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:400
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr "Kunde inte hitta LiveOS i ISO-filen"
+
+#: ../liveusb/creator.py:472
+msgid "Unable to find any removable devices"
+msgstr "Kunde inte hitta några flyttbara enheter"
+
+#: ../liveusb/creator.py:479
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr "Kontrollera att ditt USB-minne är anslutet och formaterat med FAT-filsystemet"
+
+#: ../liveusb/creator.py:482
+#, python-format
+msgid ""
+"Unsupported filesystem: %s\n"
+"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
+msgstr ""
+"Filsystem som inte stöds: %s\n"
+"Vänligen säkerhetskopiera och formatera ditt USB-minne med FAT-filsystemet."
+
+#: ../liveusb/creator.py:558
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
+"before running this program."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta '%s'. Se till att extrahera hela liveusb-creator zip-filen "
+"innan du kör detta program."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:123
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB-skapare"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:124
+msgid ""
+"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails "
+"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
+"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
+"installing the bootloader."
+msgstr ""
+"Denna knapp kommer att påbörja processen med skapandet av LiveUSB. Detta innebär "
+"alternativt nerladdning av en utgåva (om en existerande inte blev vald), "
+"extrahera ISO-filen till USB-enheten, skapa det ihållande överdraget, och "
+"installation av startladdare."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:125
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Skapa Live-USB"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:126
+msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+msgstr "Detta är status-konsollen som alla meddelanden skrivs till."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:127
+msgid ""
+"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+"creation process you are"
+msgstr "Det här är förloppsindikatorn som kommer att indikera hur långt skapandet av LiveUSB har kommit"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:128
+msgid ""
+"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+"downloaded for you."
+msgstr "Om du inte väljer en existerande Live-CD så kommer vald utgåva att "
+"laddas ner till dig."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:129
+msgid "Download Fedora"
+msgstr "Ladda ner Fedora"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:130
+msgid "or"
+msgstr "eller"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:131
+msgid ""
+"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
+"previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
+"downloaded for you automatically."
+msgstr "Denna knapp tillåter dig att bläddra efter en existerande Live-CD iso-fil som du har "
+"nyss laddat ner. Om du inte väljer en, en utgåva kommer att "
+"laddas ner till dig automatiskt."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:132
+msgid "Use existing Live CD"
+msgstr " Använd existerande Live-CD"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:133
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:135
+msgid ""
+"This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device "
+"must be formatted with the FAT filesystem."
+msgstr "Det här är USB-minnet som du vill installera din Live-CD på. Denna enhet "
+"måste formateras med FAT-filsystemet."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:136
+msgid "Target Device"
+msgstr "Målenhet"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:137
+msgid ""
+"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
+"persist after a reboot."
+msgstr "Genom att allokera extra utrymme på ditt USB-minne för ett ihållande överdrag så "
+"kommer du ha möjlighet att förvara data och göra permanenta modifikationer till ditt live "
+"operativsystem. Utan det så kommer du inte ha möjlighet att spara data som kan "
+"envisas efter en omstart."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:138
+msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+msgstr "Ihållande utrymme (0 Mb)"