# Translation of transfugdrake.po to Romanian # Copyright (c) 2010-2012 Mageia # # Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. # Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. # Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # # VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # # Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte # probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, # cele două cuvintele vor fi afișate legat. # # Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte # traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # # ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți # disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și # asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! # Exemplu: # font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ # font corect (cu virgule): șȘ țȚ # # Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: # http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare # # Vă mulțumim pentru înțelegere. # Echipa de traducători, # www.MageiaUsers.ro # # Traducători de-a lungul timpului: # Florin Cătălin RUSSEN , 2010 - 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transfugdrake\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-20 09:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:15+0000\n" "Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN \n" "Language-Team: ROMANIAN \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2)\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../transfugdrake:42 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Asistent de migrare" #: ../transfugdrake:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "This wizard will help you to import Windows' documents and settings into " "your %s system." msgstr "" "Acest asistent vă ajută să importați documentele și configurările din " "Windows în distribuția %s." #: ../transfugdrake:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "It allows two different migration methods: you can either import all " "documents and settings by copying them from Windows to your home directory, " "or share them between both operating systems." msgstr "" "Acesta permite două metode de migrare: puteți să importați toate documentele " "și configurările prin copiere în directorul vostru personal, sau să le " "partajați între cele două sisteme de operare." #: ../transfugdrake:47 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "" #: ../transfugdrake:47 #, c-format msgid "Detecting disks..." msgstr "" #: ../transfugdrake:56 #, c-format msgid "" "Multiple users have been detected, please select a user in the list below." msgstr "S-au găsit mai mulți utilizatori, selectați unul din lista de mai jos." #: ../transfugdrake:59 #, c-format msgid "Windows user" msgstr "Utilizator Windows" #: ../transfugdrake:65 #, c-format msgid "Linux user" msgstr "Utilizator Linux" #: ../transfugdrake:74 #, c-format msgid "" "Migrate your Windows documents to your home directory. Documents can be " "imported by copying them, or they can be shared with the other operating " "system" msgstr "" "Migrați documentele din Windows în directorul vostru personal. Documentele " "pot fi importate prin copiere sau pot fi partajate cu celălalt sistem de " "operare. " #: ../transfugdrake:82 #, c-format msgid "Import documents (recommended)" msgstr "Importați documentele (recomandat)" #: ../transfugdrake:83 #, c-format msgid "Share documents" msgstr "Partajați documentele" #: ../transfugdrake:84 ../transfugdrake:108 ../transfugdrake:131 #, c-format msgid "Skip step" msgstr "Omiteți etapa" #: ../transfugdrake:91 #, c-format msgid "Migration of documents in progress" msgstr "Migrarea documentelor progresează..." #: ../transfugdrake:98 #, c-format msgid "Migrate your browser bookmarks" msgstr "Migrați semnele de carte din navigatorul de Internet" #: ../transfugdrake:106 #, c-format msgid "Import bookmarks (recommended)" msgstr "Importați semnele de carte (recomandat)" #: ../transfugdrake:107 #, c-format msgid "Share bookmarks" msgstr "Partajați semnele de carte" #: ../transfugdrake:115 #, c-format msgid "Migration of bookmarks in progress" msgstr "Migrarea semnelor de carte progresează..." #: ../transfugdrake:122 #, c-format msgid "Migrate your mail settings" msgstr "Migrați configurările de poștă electronică" #: ../transfugdrake:129 #, c-format msgid "Import mail (recommended)" msgstr "Importați mesajele electronice (recomandat)" #: ../transfugdrake:130 #, c-format msgid "Share mail" msgstr "Partajați mesajele electronice" #: ../transfugdrake:138 #, c-format msgid "Migration of mail in progress" msgstr "Transferul mesajelor electronice progresează..." #: ../transfugdrake:145 #, c-format msgid "Migrate your desktop background" msgstr "Migrați fundalul ecranului" #: ../transfugdrake:152 #, c-format msgid "Use Mageia background" msgstr "Utilizează fundalul Mageia" #: ../transfugdrake:153 #, c-format msgid "Import background" msgstr "Importă fundalul" #: ../transfugdrake:160 #, c-format msgid "Migration of background in progress" msgstr "Transferul fundalului progresează..." #: ../transfugdrake:167 #, c-format msgid "Congratulations, your migration is now complete!" msgstr "Felicitări, migrarea s-a terminat!" #: ../transfugdrake:171 #, c-format msgid "No Windows installation has been detected." msgstr "Nu s-a detectat nici o instalare de Windows." #: ../transfugdrake:175 #, c-format msgid "No documents and settings have been detected." msgstr "Nu s-au detectat documente sau configurări."