# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva # # Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. # Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. # Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # # VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # # Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte # probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, # cele două cuvintele vor fi afișate legat. # # Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte # traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # # ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți # disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și # asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! # Exemplu: # font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ # font corect (cu virgule): șȘ țȚ # # Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: # http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare # # Vă mulțumim pentru înțelegere. # Echipa de traducători, # www.Mandrivausers.ro # # Traducători de-a lungul timpului: # Cristian Ionuț PÎRÎU , 2008 # Florin Cătălin RUSSEN , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transfugdrake-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-19 20:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-11 22:11+0100\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Mandrivausers.ro \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" #: ../transfugdrake:38 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Asistent de transfer" #: ../transfugdrake:41 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to import Windows documents and settings in your %" "s distribution." msgstr "" "Acest asistent vă ajută să transferați documentele și opțiunile din Windows " "în distribuția %s." #: ../transfugdrake:41 #, c-format msgid "" "It allows two different migration methods: you can either import all " "documents and settings by copying them in your home directory, or share them " "between operating systems." msgstr "" "Permite două metode de transfer: puteți să transferați toate documentele și " "opțiunile prin copiere în directorul personal sau să fie comune celor două " "sisteme de operare." #: ../transfugdrake:50 #, c-format msgid "" "Multiple users have been detected, please select a user in the list below." msgstr "S-au găsit mai mulți utilizatori, selectați unul din lista de mai jos." #: ../transfugdrake:53 #, c-format msgid "Windows user" msgstr "Utilizator Windows" #: ../transfugdrake:59 #, c-format msgid "Linux user" msgstr "Utilizator Linux" #: ../transfugdrake:73 #, c-format msgid "" "Migrate your Windows documents to your home directory. Documents can be " "imported by copying them, or they can be shared with the other operating " "system" msgstr "" "Transferați documentele din Windows în directorul personal. Documentele pot " "fi transferate prin copiere sau pot fi partajate cu celălalt sistem de " "operare. " #: ../transfugdrake:79 #, c-format msgid "Import documents (recommended)" msgstr "Preluați documentele (recomandat)" #: ../transfugdrake:80 #, c-format msgid "Share documents" msgstr "Partajați documentele" #: ../transfugdrake:81 ../transfugdrake:101 ../transfugdrake:120 #, c-format msgid "Skip step" msgstr "Omiteți etapa" #: ../transfugdrake:86 #, c-format msgid "Migration of documents in progress" msgstr "Transferul documentelor progresează..." #: ../transfugdrake:92 #, c-format msgid "Migrate your browser bookmarks" msgstr "Preluați semnele de carte din navigatorul Internet" #: ../transfugdrake:98 #, c-format msgid "Import bookmarks (recommended)" msgstr "Importați semnele de carte (recomandat)" #: ../transfugdrake:100 #, c-format msgid "Share bookmarks" msgstr "Partajați semnele de carte" #: ../transfugdrake:106 #, c-format msgid "Migration of bookmarks in progress" msgstr "Transferul semnelor de carte progresează..." #: ../transfugdrake:112 #, c-format msgid "Migrate your mail settings" msgstr "Preluați opțiunile de poștă electronică" #: ../transfugdrake:117 #, c-format msgid "Import mail (recommended)" msgstr "Importați mesajele electronice (recomandat)" #: ../transfugdrake:119 #, c-format msgid "Share mail" msgstr "Partajați mesajele electronice" #: ../transfugdrake:125 #, c-format msgid "Migration of mail in progress" msgstr "Transferul mesajelor electronice progresează..." #: ../transfugdrake:131 #, c-format msgid "Migrate your desktop background" msgstr "Transferați fundalul ecranului" #: ../transfugdrake:136 #, c-format msgid "Use Mandriva background" msgstr "Utilizați fundalul Mandriva" #: ../transfugdrake:137 #, c-format msgid "Import background" msgstr "Importă fundal" #: ../transfugdrake:142 #, c-format msgid "Migration of background in progress" msgstr "Transferul fundalului progresează..." #: ../transfugdrake:148 #, c-format msgid "Congratulations, your migration is now complete!" msgstr "Felicitări, transferul s-a terminat!" #: ../transfugdrake:152 #, c-format msgid "No Windows installation has been detected." msgstr "Nu s-a găsit nici un sistem Windows instalat." #: ../transfugdrake:156 #, c-format msgid "No documents and settings have been detected." msgstr "Nu s-au găsit documente sau opțiuni."