aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: 4b0026082a2aec7199791de1a2e4f33519e93cda (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
# Översättning av rpmdrake-sv.po till svenska
# Copyright (C) 2000,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
# Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2001
# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001, 2002.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-sv\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-27 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-23 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team: svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Kan inte skapa media."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Kan inte uppdatera media; det kommer att inaktiveras automatiskt."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
msgid "Edit a source"
msgstr "Redigera en källa"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Local files"
msgstr "Lokala filer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-server "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP-server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Sökväg eller monteringspunkt:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
msgstr "Flyttbar enhet"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:444
msgid "Security updates"
msgstr "Säkerhetsuppdateringar"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Välj en spegel..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Login:"
msgstr "Användarnamn:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relativ sökväg till synthesis eller hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Du måste fylla i åtminstone de två första posterna."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Det finns redan ett media med det namnet, vill du\n"
"verkligen ersätta det?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Adding a source:"
msgstr "Lägger till en källa:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "Typ av källa:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
#: ../rpmdrake.pm_.c:77 ../rpmdrake.pm_.c:97 ../rpmdrake.pm_.c:271
#: ../rpmdrake_.c:305 ../rpmdrake_.c:705
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
#: ../rpmdrake.pm_.c:271 ../rpmdrake_.c:305 ../rpmdrake_.c:705
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Vänta, lägger till media..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Vänta, tar bort media..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Redigerar källa \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
msgid "Save changes"
msgstr "Spara ändringar"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Vänta, uppdaterar media..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
msgid "Update source(s)"
msgstr "Uppdatera källor"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Välj källan/källorna du vill uppdatera:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Vänta, uppdaterar media..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:216
msgid "Configure sources"
msgstr "Anpassa källor"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217
msgid "Enabled?"
msgstr "Aktiverad?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217
msgid "Source"
msgstr "Källa"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 ../rpmdrake_.c:564
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Update..."
msgstr "Uppdatera..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:254
msgid "Save and quit"
msgstr "Spara och avsluta"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255 ../rpmdrake_.c:567
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 ../rpmdrake_.c:791
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Är det OK att fortsätta?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Välkommen till editorn för källpaket!\n"
"\n"
"Det här verktyget hjälper dig att konfigurera paketkällorna du vill använda\n"
"på datorn. De kommer sedan att finnas tillgängliga så att du kan installera "
"nya\n"
"program eller utföra uppdateringar."

#: ../rpmdrake.pm_.c:73
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../rpmdrake.pm_.c:75
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../rpmdrake.pm_.c:89
msgid "Info..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Austria"
msgstr "Österrike"

#: ../rpmdrake.pm_.c:140
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjeckien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Danmark"
msgstr "Danmark"

#: ../rpmdrake.pm_.c:148 ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Greece"
msgstr "Grekland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "France"
msgstr "Frankrike"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländerna"

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Norway"
msgstr "Norge"

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Russia"
msgstr "Ryssland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../rpmdrake.pm_.c:166 ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168
#: ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:221
msgid "United States"
msgstr "Amerikas förenta stater"

#: ../rpmdrake.pm_.c:229
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Behöver kontakta MandrakeSofts webbplats för att hämta spegellistan.\n"
"Kontrollera att ditt nätverk är startat.\n"
"\n"
"Är det OK att fortsätta?"

#: ../rpmdrake.pm_.c:233
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "Vänta, laddar ner spegeladresser från MandrakeSofts webbplats."

#: ../rpmdrake.pm_.c:239
msgid "Error during download"
msgstr "Fel under nerladdning"

#: ../rpmdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid nedladdning av spegellistan:\n"
"\n"
"%s\n"
"Nätverket eller MandrakeSofts webbplats kan vara otillgängliga.\n"
"Försök igen senare."

#: ../rpmdrake.pm_.c:248
msgid "No mirror"
msgstr "Ingen spegel"

#: ../rpmdrake.pm_.c:249
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Kan inte hitta någon passande spegel.\n"
"\n"
"Det kan finnas många orsaker till det här problemet; det mest frekventa är\n"
"när arkitekturen på din processor inte stöds av\n"
"Mandrake Linux officiella uppdateringar."

#: ../rpmdrake.pm_.c:263
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Välj önskad spegel."

#: ../rpmdrake_.c:122
msgid "(Non available)"
msgstr "(Ingen tillgänglig)"

#: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:182
msgid "Search results"
msgstr "Sökresultat"

#: ../rpmdrake_.c:129
msgid "Search results (none)"
msgstr "Sökresultat (inget)"

#: ../rpmdrake_.c:144
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Vänta, söker..."

#: ../rpmdrake_.c:147
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"

#: ../rpmdrake_.c:215
msgid "More information on package..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:217
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Ett av följande paket krävs:"

#: ../rpmdrake_.c:217
msgid "Please choose"
msgstr "Välj"

#: ../rpmdrake_.c:233
msgid "unknown package "
msgstr "okänt paket "

#: ../rpmdrake_.c:243
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Vänta, listar paket..."

#: ../rpmdrake_.c:257
msgid "(none)"
msgstr "(inget)"

#: ../rpmdrake_.c:259
msgid "No update"
msgstr "Ingen uppdatering"

#: ../rpmdrake_.c:260
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Listan över uppdateringar är tom. Detta betyder att det inte\n"
"finns några tillgängliga uppdateringar för programmen installerade\n"
"på datorn eller att du redan har installerat alla."

#: ../rpmdrake_.c:278
msgid "Addable"
msgstr "Kan läggas till"

#: ../rpmdrake_.c:278
msgid "Upgradable"
msgstr "Kan uppdateras"

#: ../rpmdrake_.c:311
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Några ytterligare paket måste tas bort"

#: ../rpmdrake_.c:312
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"På grund av deras beroenden måste följande paket också tas bort:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:318
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Vissa paket kan inte tas bort"

#: ../rpmdrake_.c:319 ../rpmdrake_.c:377
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"På grund av deras beroenden måste följande paket\n"
"avmarkeras:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:347
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Ytterligare paket krävs"

#: ../rpmdrake_.c:348
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"För att uppfylla beroenden måste följande paket också installeras:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:361
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Vissa paket kan inte installeras"

#: ../rpmdrake_.c:362
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tyvärr, följande paket kan inte väljas:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:376 ../rpmdrake_.c:528
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Vissa paket måste tas bort"

#: ../rpmdrake_.c:398
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Valda: %d MB / Ledigt diskutrymme: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:400
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Vald storlek: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:408
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Namn: %s\n"
"Version: %s\n"
"Storlek: %s KB\n"
"Viktighet: %s\n"
"\n"
"Sammanfattning: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:412
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Namn: %s\n"
"Version: %s\n"
"Storlek: %s KB\n"
"\n"
"Sammanfattning: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:444
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Felrättningsuppdateringar"

#: ../rpmdrake_.c:444
msgid "Normal updates"
msgstr "Normala uppdateringar"

#: ../rpmdrake_.c:463
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake-val"

#: ../rpmdrake_.c:464
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Alla paket, alfabetiskt"

#: ../rpmdrake_.c:465
msgid "All packages,"
msgstr "Alla paket,"

#: ../rpmdrake_.c:488
msgid "by group"
msgstr "efter grupp"

#: ../rpmdrake_.c:488
msgid "by size"
msgstr "efter storlek"

#: ../rpmdrake_.c:489
msgid "by selection state"
msgstr "efter valstatus"

#: ../rpmdrake_.c:490
msgid "by source repository"
msgstr "efter källagringsplats"

#: ../rpmdrake_.c:490
msgid "by update availability"
msgstr "efter uppdateringstillgänglighet"

#: ../rpmdrake_.c:511
msgid "in descriptions"
msgstr "i beskrivningar"

#: ../rpmdrake_.c:511
msgid "in names"
msgstr "i namn"

#: ../rpmdrake_.c:512
msgid "in files"
msgstr "i filer"

#: ../rpmdrake_.c:529
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Följande paket måste tas bort för att andra ska kunna uppdateras:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Är det OK att fortsätta?"

#: ../rpmdrake_.c:548
msgid "Find:"
msgstr "Hitta:"

#: ../rpmdrake_.c:553
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: ../rpmdrake_.c:565
msgid "Install"
msgstr "Installera"

#: ../rpmdrake_.c:576
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:577
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Uppdatera Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:577
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Paketborttag"

#: ../rpmdrake_.c:578
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Paketinstallation"

#: ../rpmdrake_.c:610
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Behöver kontakta spegeln för att hämta de senaste uppdateringspaketen.\n"
"Kontrollera att ditt nätverk är startat.\n"
"\n"
"Är det OK att fortsätta?"

#: ../rpmdrake_.c:614
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr "Vänta, kontaktar spegel för att uppdatera paketinformation."

#: ../rpmdrake_.c:616
msgid "Error updating medium"
msgstr "Fel vid uppdatering av media"

#: ../rpmdrake_.c:617
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
"Ett fel som ej kan återställas uppstod under uppdatering av paketinformation."

#: ../rpmdrake_.c:623
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Hur du manuellt väljer en spegel"

#: ../rpmdrake_.c:624
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Du kan också välja din önskade spegel manuellt. För att göra så\n"
"startar du \"Programhanterare för källor\" och lägger sedan till en\n"
"\"Säkerhetsuppdateringar\"-källa.\n"
"\n"
"Starta sedan om MandrakeUpdate."

#: ../rpmdrake_.c:630
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr "Vänta, kontaktar spegel för att initiera uppdateringspaket."

#: ../rpmdrake_.c:634
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Fel vid tillägg av uppdateringsmedia"

#: ../rpmdrake_.c:635
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när uppdateringsmedia skulle läggas till.\n"
"\n"
"Detta kan uppstå på grund av en trasig eller temporärt otillgänglig spegel "
"eller\n"
"när din Mandrake Linux version (%s) inte ännu/inte längre stöds av Mandrake "
"Linux\n"
"officiella uppdateringar.\n"
"\n"
"Vill du försöka med en annan spegel?"

#: ../rpmdrake_.c:664
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..."

#: ../rpmdrake_.c:695
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Kunde inte hämta källpaket."

#: ../rpmdrake_.c:696
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Tyvärr, kunde inte hämta källpaket."

#: ../rpmdrake_.c:703
msgid "Change medium"
msgstr "Byt media"

#: ../rpmdrake_.c:704
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Lägg i media med namn \"%s\" i enhet [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:712
msgid "Installation failed"
msgstr "Installationen misslyckades"

#: ../rpmdrake_.c:713
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Installationen misslyckades, vissa filer saknas.\n"
"Du kanske ska uppdatera din källdatabas."

#: ../rpmdrake_.c:716
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Vänta , tar bort paket för att andra ska kunna uppdateras..."

#: ../rpmdrake_.c:725
msgid "Program missing"
msgstr "Program saknas"

#: ../rpmdrake_.c:726
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr "Ett program (grpmi) som krävs saknas. Kontrollera installationen."

#: ../rpmdrake_.c:729
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Alla begärda paket installerades utan problem."

#: ../rpmdrake_.c:729
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Allt installerades utan problem"

#: ../rpmdrake_.c:731
msgid "Everything already installed."
msgstr "Allt är redan installerat."

#: ../rpmdrake_.c:732
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Allt är redan installerat (ska detta hända över huvud taget?)."

#: ../rpmdrake_.c:742
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Vänta, läser paketdatabas..."

#: ../rpmdrake_.c:780
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Vänta, tar bort paket..."

#: ../rpmdrake_.c:795
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Välkommen till verktyget för borttag av paket!\n"
"\n"
"Det här verktyget hjälper dig att välja vilka program du vill ta bort från\n"
"datorn."

#: ../rpmdrake_.c:800
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Välkommen till MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Det här verktyget hjälper dig att välja uppdateringarna du vill\n"
"installera på datorn."

#: ../rpmdrake_.c:805
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Välkommen till verktyget för programinstallation!\n"
"\n"
"Mandrake Linux-systemet distribueras med flera tusen programpaket\n"
"på cd-rom eller dvd. Det här verktyget hjälper dig att välja vilka program\n"
"du vill installera på datorn."

#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
msgid "Software Management"
msgstr "Programhantering"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Ta bort program"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Programhanterare för källor"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Installera program"

#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "Detta skulle förstöra systemet"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tyvärr, borttag av dessa paket skulle förstöra systemet:\n"
#~ "\n"