summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/Makefile1
1 files changed, 1 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/Makefile b/perl-install/Makefile
index 449348567..f979a9c01 100644
--- a/perl-install/Makefile
+++ b/perl-install/Makefile
@@ -19,6 +19,7 @@ check:
$(MAKE) -C share/po check
tar-drakxtools: clean
+ rm -rf standalone/pixmaps
$(MAKE) -C ../tools clean
cd .. ; rm -rf drakxtools ; cp -af perl-install drakxtools ; cp -af tools/rpcinfo-flushed.c tools/ddcprobe tools/serial_probe drakxtools
cd ../drakxtools ; perl -pi -e 's/^C_RPM.*/C_RPM=0/; s/^C_DRAKX.*/C_DRAKX=0/' c/Makefile
id='n162' href='#n162'>162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Alexandru Hartmann <ahartmann@as-computer.de>, 1999
# Florin Grad <florin@mandrakesoft.com>, 2000
# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>, 2002
# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-16 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>\n"
"Language-Team: Romanian Translators for Free Software <rtfs-"
"project@sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Pot continua?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Bun venit la utilitarul de instalare a programelor!\n"
"\n"
"Sistemul Mandrake Linux vine cu mai multe mii de pachete de programe pe "
"CDROM sau DVD.\n"
"Acest utilitar vă va ajuta să alegeți programele pe care doriți \n"
"să le instalați pe calculatorul dvs."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Bun venit la MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Acest utilitar vă va ajuta să alegeți programele de pe calculatorul dvs pe "
"care doriți \n"
"să le actualizați ."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Bun venit la utilitarul de ștergere a programelor!\n"
"\n"
"Acest utilitar vă va ajuta să alegeți programele pe care doriți \n"
"să le ștergeți de pe calculatorul dvs."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A apărut o problemă în timpul dezinstalării pachetelor:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problemă în timpul ștergerii"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Vă rog să așteptați, șterg pachetele..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Vă rog să așteptați, citesc baza de date a pachetelelor..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A apărut o problemă în timpul instalării:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problemă în timpul instalării"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr ""
"Eroare irecuperabilă: nu a fost găsit nici un pachet de instalat, îmi pare "
"rău."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Nu a fost găsit nici un pachet de instalat."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Toate pachetele cerute au fost instalate cu succes."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Totul a fost instalat cu succes"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Instalarea s-a terminat; %s.\n"
"\n"
"Unele fișiere de configurare au fost create ca `.rpmnew' sau `.rpmsave',\n"
"le puteți inspecta acum pentru a decide acțiunile ulterioare:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Totul a fost instalat cu succes"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr ""
"Unele pachetele nu au putut fi instalate\n"
"corect."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr ""
"Vă rog să așteptați, șterg pachetele pentru a permite altora să fie "
"actualizate..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Eroare(erori) raportată(e):\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Instalare nereușită, unele fișiere lipsesc.\n"
"Probabil ar trebui să actualizați baza de date a surselor."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalare eșuată"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Vă rog să introduceți mediul numit \"%s\" în dispozitivul [%s]"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Schimbă mediul"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Regret, nu pot prelua pachetele sursă. %s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Nu pot prelua pachetele sursă."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr "Un program absolut necesar lipsește (grpmi).  Verificați instalarea."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Program missing"
msgstr "Program lipsă"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Inspectez..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalare terminată"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Nu fă nimic"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Folosește .%s ca fișier principal"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Șterg .%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "schimbări:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Inspectez %s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Vă rog să așteptați, caut pachetele disponibile..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"A fost detectată o eroare în timpul adăugării mediului de actualizare via "
"urpmi.\n"
"\n"
"Aceasta poate fi datorită unui server indisponibil temporar, sau dacă "
"versiunea\n"
"dvs. a Mandrake Linux (%s) nu (mai) este (încă) suportată de\n"
"actualizările oficiale Mandrake Linux.\n"
"\n"
"Doriți să încercați alt server oglindă?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Eroare la adăugarea mediului de actualizare"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"Vă rog să așteptați, contactez serverul oglindă pentru inițializarea "
"actualizării pachetelor."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"De asemenea puteți selecta manual serverul oglindă:\n"
"pentru aceasta lansați Administratorul de surse de programe și adăugați o \n"
"sursă tip 'Actualizări ale sistemului de securitate'.\n"
"\n"
"Apoi reporniți MandrakeUpdate."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Cum să selectați manual serverul oglindă"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
"A fost detectată o eroare majoră în timpul actualizării informației "
"pachetelor."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Error updating medium"
msgstr "Eroare la actualizarea mediului"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"Vă rog să așteptați, contactez serverul oglindă pentru actualizarea "
"informației pachetelor."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Trebuie sa contactez serverul oglindă pentru a obține cele mai recente "
"actualizări.\n"
"Vă rog să ferificați dacă acum rețeaua funcționează.\n"
"\n"
"Doriți să continuați?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalare pachete Software"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Actualizare Mandrake"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Ștergere pachete Software"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalează"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Șterge"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Căutare"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Caută:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Următoarele pachete trebuie șterse pentru ca altele să fie actualizate:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Doriți să continuați?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Unele pachete trebuie șterse"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Avertisment: se pare că încercați să adăugați atât de multe\n"
"pachete încât sistemul ar putea rămâne fără spațiu pe disc,\n"
"în timpul sau după instalarea pachetelor;\n"
"aceast lucru este periculos și trebuie să aveți grijă.\n"
"\n"
"Chiar doriți să instalați pachetele selectate?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Sunt selectate prea multe pachete"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Informații maximale"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Informații normale"

#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update source(s)"
msgstr "Actualizare surse"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Reîncarcă lista pachetelor"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "Resetează selecția"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in files"
msgstr "în fișiere "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "în descrieri"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "în nume"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by update availability"
msgstr "după disponibilitatea actualizării"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by source repository"
msgstr "după sursă"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by selection state"
msgstr "după stare selecție"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by size"
msgstr "după mărime"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by group"
msgstr "după grup"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages,"
msgstr "Toate pachetele,"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Toate pachetele, alfabetic"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Opțiuni Mandrake"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Actualizări normale"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Actualizări pentru corectarea erorilor"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Actualizări ale sistemului de securitate"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Descriere:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Motivul actualizării:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Sumar: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importanță: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Mărime: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versiune: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nume: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versiunea instalată curent:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Source: "
msgstr "Sursă: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Indisponibil)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Jurnal schimbări:\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Fișiere:\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Mărime selecție: %d MB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Selectat: %d MB / Spațiu liber pe disc: %d MB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Datorită dependențelor lor, următoarele pachete trebuie\n"
"deselectate acum:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Reasons follow:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Regret, următoarele pachete nu pot fi selectate:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Unele pachetele nu pot fi instalate"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete \n"
"trebuie de asemenea instalate\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Pachete adiționale necesare"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Unele pachetele nu pot fi șterse"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ștergerea acestor pachete ar corupe sistemul, îmi pare rău:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Datorită dependențelor lor,\n"
"următoarele pachete trebuie de asemenea șterse:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Trebuie șterse unele pachete adiționale"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Mai multe informații despre pachet..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Informații despre pachete"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "More info"
msgstr "Mai multe informații"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Disponibile pt. adăugare"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Actualizabile"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Lista actualizărilor este goală. Aceasta înseamnă că nu există\n"
"actualizări disponibile pentru pachetele instalate pe calculatorul dvs.,\n"
"sau că le-ați instalat deja pe toate."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Nu sunt actualizări"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(nimic)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Vă rog să așteptați, listez pachetele..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "unknown package "
msgstr "pachet necunoscut"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Unul din următoarele pachete e necesar:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Vă rog să alegeți"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Neselectate"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Selectate"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Rezultatele căutării"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Oprește"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Vă rog să așteptați, caut..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Rezultatele căutării (nimic)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Diverse"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Bun venit la editorul surselor de pachete!\n"
"\n"
"Acest utilitar vă a ajuta să configurați sursele de pachete soft pe care\n"
"doriți să le utilizați pe calculatorul dvs. Ele vor fi apoi disponibile "
"pentru \n"
"instalare de soft nou sau actualizare."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save and quit"
msgstr "Salvare și ieșire"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Actualizează..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Adaugă..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editează"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Source"
msgstr "Sursă"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Activat?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure sources"
msgstr "Configurare surse"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Utilizator:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Puteți specifica un utilizator/parolă pentru autentificarea la proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nume gazdă proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Dacă e nevoie de proxy, introduceți numele gazdei și opțional un port "
"(sintaxă: <gazdăproxy[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Configurare proxy-uri"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Vă rog să așteptați, actualizez mediul..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Pentru a salva modificările, trebuie să introduceți mediul în unitate."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Trebuie să introduceți mediul pentru a continua"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Salvează schimbările"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Calea relativă la synthesis sau hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Editez sursa \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a source"
msgstr "Editare surse"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Vă rog să așteptați, șterg mediul..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Vă rog să așteptați, adaug mediul..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type of source:"
msgstr "Tipul sursei:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Adding a source:"
msgstr "Adaug sursa:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Există deja un mediu cu acel nume,\n"
"chiar doriți să îl înlocuiți?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Trebuie să completați cel puțin primele două intrări."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Logare:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Selectare server oglindă..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Răsfoiește..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Calea sau punctul de montare: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Dispozitiv detașabil"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Server HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Cale:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Fișiere locale"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a source"
msgstr "Adaugă o sursă"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Nu pot actualiza mediul, el va fi dezactivat automat."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Nu pot creea mediul."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Actualizează"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Selectați sursele de actualizat:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Vă rog să așteptați, actualizez mediul..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr "eșuat!"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
msgstr " terminat."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Descarc `%s', viteză: %s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Descarc `%s', timp rămas: %s, viteză: %s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Pornesc descărcarea `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining distant file of source `%s'..."
msgstr "Examinez fișierul distant pentru sursa `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of source `%s'..."
msgstr "Examinez fișierul pentru sursa `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for source `%s'..."
msgstr "Copiez fișierul pentru sursa `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Vă rog să selectați serverul oglindă dorit."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Nu găsesc un server oglindă acceptabil.\n"
"\n"
"Pot fi mai multe cauze pentru această problemă; cea mai frecventă este\n"
"cazul când arhitectura procesorului dvs. nu este suportată\n"
"de actualizările oficiale Mandrake Linux."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Nu există servere oglindă"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"A apărut o eroare în timpul descărcării listei serverelor oglindă:\n"
"\n"
"%s\n"
"Probabil rețeaua sau situl Web al MandrakeSoft nu sunt disponibile.\n"
"Vă rog să încercați din nou mai târziu."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Eroare în timpul descărcării"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
"Vă rog să așteptați, descarc adresele serverelor oglindă de pe situl "
"MandrakeSoft."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Trebuie să contactez situl MandrakeSoft pentru a obține lista serverelor "
"oglindă.\n"
"Vă rog să verificați funcționarea rețelei.\n"
"\n"
"Pot să continui?"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Statele Unite"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "China"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Marea Britanie"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Coreea"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Franța"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlanda"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spania"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Danemarca"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Germania"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Cehia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Informații... "

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nu"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Instalare programe"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Ștergere programe"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Administrator surse de programe"