aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: bad261e528ac9f217e800a2052a50616b4d96dbd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
# translation of rpmdrake-pt_BR.po to 
# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português Brasil
# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português Brasileiro
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 1999, 2003.
# Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>, 2002.
# Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003.
# Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003.
# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003.
# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004.
# carlinhos cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-21 12:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 15:50-0300\n"
"Last-Translator: Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:63
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Adicionar mídia"

#: ../edit-urpm-sources.pl:64
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Arquivos locais"

#: ../edit-urpm-sources.pl:64
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:65 ../edit-urpm-sources.pl:66
#: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../edit-urpm-sources.pl:217
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:66
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:67
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Dispositivo removível"

#: ../edit-urpm-sources.pl:67
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Caminho ou ponto de montagem:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../rpmdrake:778
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Atualizações de segurança"

#: ../edit-urpm-sources.pl:80
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:82
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Escolha um servidor..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:109
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:109 ../edit-urpm-sources.pl:292
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:114
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

# Translation needs reworking
#: ../edit-urpm-sources.pl:118 ../edit-urpm-sources.pl:218
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:119
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Se deixado em branco, \"synthesis/hdlist\" será automaticamente usado"

#: ../edit-urpm-sources.pl:127
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos"

#: ../edit-urpm-sources.pl:131
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Já existe uma mídia com este nome, você\n"
"realmente quer substituir?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:142
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Adicionando uma mídia:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:143
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Tipo de mídia:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:148 ../edit-urpm-sources.pl:224
#: ../edit-urpm-sources.pl:249 ../edit-urpm-sources.pl:309
#: ../edit-urpm-sources.pl:389 ../edit-urpm-sources.pl:423
#: ../edit-urpm-sources.pl:470 ../edit-urpm-sources.pl:589 ../rpmdrake:102
#: ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:1334 ../rpmdrake:1340 ../rpmdrake.pm:437
#: ../rpmdrake.pm:574
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:150 ../edit-urpm-sources.pl:249
#: ../edit-urpm-sources.pl:299 ../edit-urpm-sources.pl:384
#: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:463
#: ../edit-urpm-sources.pl:520 ../edit-urpm-sources.pl:584
#: ../edit-urpm-sources.pl:621 ../edit-urpm-sources.pl:732 ../rpmdrake:102
#: ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:570 ../rpmdrake:1273
#: ../rpmdrake:1334 ../rpmdrake:1469 ../rpmdrake.pm:183 ../rpmdrake.pm:232
#: ../rpmdrake.pm:437
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl:190
#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Remoção de Fonte"

#: ../edit-urpm-sources.pl:191
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza que quer remover a fonte\" %s\"?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:195
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Aguarde, removendo mídia..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:208
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Editar mídia"

#: ../edit-urpm-sources.pl:214
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Editando mídia \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:228
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: ../edit-urpm-sources.pl:236 ../edit-urpm-sources.pl:723
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:247
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:248
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive."

#: ../edit-urpm-sources.pl:268
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Configurar proxy"

#: ../edit-urpm-sources.pl:278
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Configuração proxy para a mídia \"%s\""

#: ../edit-urpm-sources.pl:279
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Configuração Global de proxy"

#: ../edit-urpm-sources.pl:281
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Se você precisar de um proxy, informe o servidor e a porta (sintaxe: "
"<servidorproxy[:porta]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl:284
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Servidor proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:287
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:290
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:359
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Adicionar um grupo paralelo"

#: ../edit-urpm-sources.pl:359
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Editar o grupo paralelo"

#: ../edit-urpm-sources.pl:370
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Adicionar limite na mídia"

#: ../edit-urpm-sources.pl:380
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Escolha a mídia para adicionar limite:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:414
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Adicionar um host"

#: ../edit-urpm-sources.pl:418
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Digite o nome do host ou endereço IP que deseja adicionar:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:442
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Editando o grupo paralelo \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:444
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Nome do grupo:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:445
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:447
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Limite da mídia:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:452 ../edit-urpm-sources.pl:459
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:460
#: ../edit-urpm-sources.pl:509 ../edit-urpm-sources.pl:710 ../rpmdrake:1057
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: ../edit-urpm-sources.pl:454
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Hosts:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:484
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Configurar o urpmi paralelo (execução distribuída do urpmi)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:487
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../edit-urpm-sources.pl:487
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: ../edit-urpm-sources.pl:487
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Limite da Mídia"

#: ../edit-urpm-sources.pl:488
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: ../edit-urpm-sources.pl:498 ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:409
#: ../rpmdrake:481
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:511 ../edit-urpm-sources.pl:712
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:516 ../edit-urpm-sources.pl:714
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:528
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Gerencia chaves para assinatura digital dos pacotes"

#: ../edit-urpm-sources.pl:532 ../edit-urpm-sources.pl:652
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Mídia"

#: ../edit-urpm-sources.pl:537
#, c-format
msgid "Keys"
msgstr "Fontes"

#: ../edit-urpm-sources.pl:556
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "nome não encontrado, chave não existe na lista de chaves do rpm!"

#: ../edit-urpm-sources.pl:570
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Adicionar chave"

#: ../edit-urpm-sources.pl:580
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Escolha a chave para adicionar a mídia %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:601
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Remover chave"

#: ../edit-urpm-sources.pl:602
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Tem certeza que quer remover as chave %s da mídia %s\n"
"(nome da chave: %s)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:615
#, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Adicionar chave..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:617
#, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Remover chave"

#: ../edit-urpm-sources.pl:629
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Configurar mídia"

#: ../edit-urpm-sources.pl:651
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Habilitar?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:662
#, c-format
msgid "Update medium"
msgstr "Atualizar mídia"

#: ../edit-urpm-sources.pl:662
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
msgstr "Hdlist regenerado"

#: ../edit-urpm-sources.pl:674 ../rpmdrake.pm:511
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Aguarde, atualizando fonte..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:678
#, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "Aguarde, gerando hdlist..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:717
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Atualizar..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:722
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr "Gerenciar chaves..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:724
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr "Paralelo..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:727 ../rpmdrake:1049
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../rpmdrake:1052
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Ajuda iniciada em segundo plano"

#: ../edit-urpm-sources.pl:730 ../rpmdrake:1053
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deve aparecer logo em seu desktop."

#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1579
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Está pronto para continuar?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:744
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Bem vindo ao Gerenciador de Software!\n"
"\n"
"Este assistente ajudará você a configurar as mídias que serão usadas por\n"
"seu computador. Elas disponibilizarão novos pacotes de softwares para\n"
"instalação ou para atualização."

#: ../edit-urpm-sources.pl:756
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"A base de dados de pacotes está trancada. Feche as outras\n"
"aplicações que estejam usando a base de dados de pacotes\n"
"(um outro genrenciador em um outro desktop, ou você já está \n"
"instalando algum pacote)."

#: ../gurpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "Não é possível adicionar mídia, argumentos errados ou esquecidos"

#: ../gurpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Você está pronto para adicionar pacotes novos da mídia, '%s'.\n"
"Isso significa que você poderá adicionar novos pacotes de software's\n"
"no seu sistema a partir dessa nova mídia."

#: ../gurpmi.addmedia:87
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Mídia '%s' adicionada com sucesso."

#: ../rpmdrake:99
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Executando em modo usuário"

#: ../rpmdrake:100
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Você está rodando este programa como um usuário normal.\n"
"Você não irá poder fazer alterações nesse sistema,\n"
"mas você poderá navegar pela base de dados existente."

#: ../rpmdrake:108
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"

#: ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Arquivar"

#: ../rpmdrake:109
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Backup"

#: ../rpmdrake:110
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Gravar CD"

#: ../rpmdrake:111
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"

#: ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:117 ../rpmdrake:129 ../rpmdrake:140
#: ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:161 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:181
#: ../rpmdrake:253
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116
#: ../rpmdrake:117
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Livros"

#: ../rpmdrake:113
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Livros de Informática"

#: ../rpmdrake:114
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Perguntas Freqüentes"

#: ../rpmdrake:115
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Como fazer"

#: ../rpmdrake:116
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"

#: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119
#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"

#: ../rpmdrake:118
#, c-format
msgid "Message Passing"
msgstr "Mensagem Passou "

#: ../rpmdrake:119
#, c-format
msgid "Queueing Services"
msgstr "Enfileirar Serviços"

#: ../rpmdrake:120
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Comunicações"

#: ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:124
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Banco de Dados"

#: ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:123 ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125
#: ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:128 ../rpmdrake:129
#: ../rpmdrake:130 ../rpmdrake:131
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"

#: ../rpmdrake:122
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:123
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake:125
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "Gnome e GTK+"

#: ../rpmdrake:126
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../rpmdrake:127
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE e Qt"

#: ../rpmdrake:128
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: ../rpmdrake:130
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:131
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:132
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Editores"

#: ../rpmdrake:133
#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Educação"

#: ../rpmdrake:134
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emuladores"

#: ../rpmdrake:135
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Ferramentas de arquivos"

#: ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139
#: ../rpmdrake:140 ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Jogos"

#: ../rpmdrake:136
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"

#: ../rpmdrake:137
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"

#: ../rpmdrake:138
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Tabuleiros"

#: ../rpmdrake:139
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Cartas"

#: ../rpmdrake:141
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Puzzles"

#: ../rpmdrake:142
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Esportes"

#: ../rpmdrake:143
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Estratégia"

#: ../rpmdrake:144 ../rpmdrake:145 ../rpmdrake:146 ../rpmdrake:147
#: ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Ambiente Gráfico"

#: ../rpmdrake:144
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:145
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "Baseado em FVWN"

#: ../rpmdrake:146
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../rpmdrake:147
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#: ../rpmdrake:148
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:150
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../rpmdrake:151
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#: ../rpmdrake:152
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"

#: ../rpmdrake:153
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorando"

#: ../rpmdrake:154
#, c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimídia"

#: ../rpmdrake:155 ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:158
#: ../rpmdrake:159 ../rpmdrake:160 ../rpmdrake:161 ../rpmdrake:162
#: ../rpmdrake:163 ../rpmdrake:180
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Rede"

#: ../rpmdrake:155
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Conversação"

#: ../rpmdrake:156
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Transferência de Arquivos"

#: ../rpmdrake:157
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Mensagens Instantâneas"

#: ../rpmdrake:158
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:159
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Correio"

#: ../rpmdrake:160
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Notícias"

#: ../rpmdrake:162
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Acesso Remoto"

#: ../rpmdrake:163
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../rpmdrake:164
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Escritório"

#: ../rpmdrake:165
#, c-format
msgid "Public Keys"
msgstr "Chave Pública"

#: ../rpmdrake:166
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Publicando"

#: ../rpmdrake:167 ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170
#: ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Ciências"

#: ../rpmdrake:167
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"

#: ../rpmdrake:168
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Biologia"

#: ../rpmdrake:169
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"

#: ../rpmdrake:170
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Ciência da computação"

#: ../rpmdrake:171
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Geociências"

#: ../rpmdrake:172
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemática"

#: ../rpmdrake:174
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Física"

#: ../rpmdrake:175
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Shells"

#: ../rpmdrake:176
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Som"

#: ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180
#: ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:182 ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184
#: ../rpmdrake:185 ../rpmdrake:186 ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:188
#: ../rpmdrake:189 ../rpmdrake:190 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:192
#: ../rpmdrake:193 ../rpmdrake:194
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../rpmdrake:177
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181
#: ../rpmdrake:182 ../rpmdrake:183
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configurações"

#: ../rpmdrake:178
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Boot e Início"

#: ../rpmdrake:179
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../rpmdrake:182
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Empacotando"

#: ../rpmdrake:183
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Impressão"

#: ../rpmdrake:184
#, c-format
msgid "Deploiement"
msgstr "Desenvolvimento"

#: ../rpmdrake:185
#, c-format
msgid "Deployment"
msgstr "Desenvolvimento"

#: ../rpmdrake:186 ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:188 ../rpmdrake:189
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"

#: ../rpmdrake:186
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Console"

#: ../rpmdrake:187
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../rpmdrake:188
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:189
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11 bitmap"

#: ../rpmdrake:190
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalização"

#: ../rpmdrake:191
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kernel e Hardware"

#: ../rpmdrake:192
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"

#: ../rpmdrake:193
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"

#: ../rpmdrake:194
#, c-format
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"

#: ../rpmdrake:195
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminais"

#: ../rpmdrake:196
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Ferramentas em modo texto"

#: ../rpmdrake:197
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Brinquedos"

#: ../rpmdrake:198
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Vídeo:"

#: ../rpmdrake:305 ../rpmdrake:693 ../rpmdrake:694
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Indisponível)"

#: ../rpmdrake:333 ../rpmdrake:390
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da busca"

#: ../rpmdrake:333
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Resultados da busca (nenhum)"

#: ../rpmdrake:343 ../rpmdrake:354
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Aguarde, procurando..."

#: ../rpmdrake:352 ../rpmdrake:1119 ../rpmdrake:1365 ../rpmdrake:1578
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#: ../rpmdrake:357
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: ../rpmdrake:391 ../rpmdrake:510
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Atualizável"

#: ../rpmdrake:391 ../rpmdrake:510
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Instalável"

#: ../rpmdrake:393
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"

#: ../rpmdrake:393
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Não selecionado"

#: ../rpmdrake:427
#, c-format
msgid "Rpmdrake %s"
msgstr "Rpmdrake %s"

#: ../rpmdrake:445 ../rpmdrake:560 ../rpmdrake:562 ../rpmdrake:1459
#: ../rpmdrake:1462
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Mais informações no pacote..."

#: ../rpmdrake:446
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Por favor escolha"

#: ../rpmdrake:446
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário"

#: ../rpmdrake:466
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Aguarde, listando pacotes..."

#: ../rpmdrake:483
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Sem atualização"

#: ../rpmdrake:484
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n"
"atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n"
"ou você já atualizou todos."

#: ../rpmdrake:504
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Todos"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:552
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"

#: ../rpmdrake:555 ../rpmdrake:1448
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Informação sobre os pacotes"

#: ../rpmdrake:578
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos"

#: ../rpmdrake:579
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n"
"precisa(m) ser removido(s):\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:594
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos"

#: ../rpmdrake:586
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpe:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:595 ../rpmdrake:656
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n"
"ser desselecionados agora:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:624
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Pacotes adicionais são necessários"

#: ../rpmdrake:625
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisa(m)\n"
"ser instalado(s):\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:639
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (pertence à lista de ignorados )"

#: ../rpmdrake:641
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"

#: ../rpmdrake:642
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:975
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos"

#: ../rpmdrake:677
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB"

#: ../rpmdrake:679
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Tamanho selecionado: %d MB"

#: ../rpmdrake:685
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Descrição nao disponível para este pacote\n"

#: ../rpmdrake:691
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Arquivos:\n"

#: ../rpmdrake:694
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Histórico de atualizações:\n"

#: ../rpmdrake:696
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Mídia: "

#: ../rpmdrake:698
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versão instalada atualmente: "

#: ../rpmdrake:703
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "

#: ../rpmdrake:704
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "

#: ../rpmdrake:705
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Tamanho: "

#: ../rpmdrake:705
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:707
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importância: "

#: ../rpmdrake:709
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Resumo: "

#: ../rpmdrake:711
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Razão para atualização:"

#: ../rpmdrake:713
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "

#: ../rpmdrake:778
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Atualizações para correção de erros"

#: ../rpmdrake:778
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Atualizações normais"

#: ../rpmdrake:796
#, c-format
msgid "Mandrakelinux choices"
msgstr "Recomendação do Mandrakelinux"

#: ../rpmdrake:797
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente"

#: ../rpmdrake:805
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Todos os pacotes, por grupo"

#: ../rpmdrake:806
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Todos os pacotes, por tamanho"

#: ../rpmdrake:807
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Todos os pacotes, por estado de seleção"

#: ../rpmdrake:811
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Todos os pacotes, por repositório de mídia"

#: ../rpmdrake:812
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Todos pacotes, por disponibilidade de atualização"

#: ../rpmdrake:816
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Somente os existentes, classificado pela data de instalação"

#: ../rpmdrake:887
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "nos nomes"

#: ../rpmdrake:889
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "nas descrições"

#: ../rpmdrake:891
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "nos arquivos"

#: ../rpmdrake:902
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "Reiniciando a seleção"

#: ../rpmdrake:903
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Recarregue a lista de pacotes"

#: ../rpmdrake:906 ../rpmdrake:1061 ../rpmdrake.pm:554
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Atualizar mídia"

#: ../rpmdrake:937
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Informações normais"

#: ../rpmdrake:937
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Informação máxima"

#: ../rpmdrake:957
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Você precisa selecionar alguns pacotes primeiro."

#: ../rpmdrake:962
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Pacotes demais foram selecionados"

#: ../rpmdrake:963
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n"
"pacotes. O seu sistema poderá ficar com falta de espaço\n"
"durante ou depois da instalação, isso é perigoso e você \n"
"precisa tomar cuidado.\n"
"\n"
"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?"

#: ../rpmdrake:976
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Deseja continuar?"

#: ../rpmdrake:1012
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Remoção de Pacotes de Softwares"

#: ../rpmdrake:1013
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Atualização de Pacotes de Softwares"

#: ../rpmdrake:1014
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalação de Pacotes de Software"

#: ../rpmdrake:1028
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"

#: ../rpmdrake:1033
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: ../rpmdrake:1040
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Mostra automaticamente os pacotes selecionados"

#: ../rpmdrake:1057
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: ../rpmdrake:1073
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../rpmdrake:1111
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Erro fatal"

#: ../rpmdrake:1112
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s"

#: ../rpmdrake:1120
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Preciso contatar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n"
"Certifique-se de que está conectado à Internet.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"

#: ../rpmdrake:1129
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Mídia de atualização já existente"

#: ../rpmdrake:1130
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Você já tem pelo menos uma mídia de atualização configurada,\n"
"mas todas estão desabilitadas atualmente. Você deve executar o\n"
"'Gerenciador de Mídias' para habilitar ao menos uma\n"
"(selecionando a coluna 'Habilitar?'). \n"
"\n"
"Após isso, reinicie o Gerenciador de Atualizações."

#: ../rpmdrake:1140
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho"

#: ../rpmdrake:1141
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente:\n"
"para fazer isso, inicie o Gerenciador de Mídias e adicione\n"
"uma mídia de 'Atualizações de segurança'.\n"
"\n"
"Após isso, reinicie o Gerenciador de Atualizações."

#: ../rpmdrake:1170
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..."

#: ../rpmdrake:1218
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Verificando %s"

#: ../rpmdrake:1237
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "mudanças:"

#: ../rpmdrake:1241
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Remover .%s"

#: ../rpmdrake:1243
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Utilize .%s como arquivo principal"

#: ../rpmdrake:1245
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"

#: ../rpmdrake:1257
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação concluída"

#: ../rpmdrake:1267
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Verificando..."

#: ../rpmdrake:1293 ../rpmdrake:1444
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Tudo foi instalado com sucesso"

#: ../rpmdrake:1294 ../rpmdrake:1445
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso."

#: ../rpmdrake:1296 ../rpmdrake:1429
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação"

# c-format
#: ../rpmdrake:1297 ../rpmdrake:1430 ../rpmdrake:1485
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Houve um problema durante a instalação dos pacotes:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1318
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes."

#: ../rpmdrake:1319
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Impossível pegar os fontes dos pacotes, desculpe. %s"

#: ../rpmdrake:1320 ../rpmdrake:1376
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Erro(s) reportados:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1327
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação do pacote..."

#: ../rpmdrake:1327
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."

#: ../rpmdrake:1332
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Alterando mídia"

#: ../rpmdrake:1333
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]"

#: ../rpmdrake:1338
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Fazendo download do pacote `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1357
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr "Verificando assinatura dos pacotes..."

#: ../rpmdrake:1366
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes possuem assinaturas inválidas:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Deseja continuar com a instalação?"

#: ../rpmdrake:1373 ../rpmdrake:1484
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhou"

#: ../rpmdrake:1374
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n"
"%s\n"
"\n"
"Você precisa atualizar a sua lista de mídias."

#: ../rpmdrake:1388
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Preparando pacotes para instalação..."

#: ../rpmdrake:1391
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1407
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "incapaz de acessar o arquivo rpm [%s]"

#: ../rpmdrake:1442
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"A instalação foi concluída; %s.\n"
"\n"
"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n"
"você poderá verificar eles agora para realizar alterações:"

#: ../rpmdrake:1442
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "tudo foi instalado corretamente"

#: ../rpmdrake:1450
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Estes pacotes vêm com informação da atualização"

#: ../rpmdrake:1475
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalação."

#: ../rpmdrake:1476
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Erro: Nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe."

#: ../rpmdrake:1498
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..."

#: ../rpmdrake:1545
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Aguarde, removendo pacotes..."

#: ../rpmdrake:1550
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problema durante a remoção"

# c-format
#: ../rpmdrake:1551
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Houve um problema durante a remoção dos pacotes:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1583
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!\n"
"\n"
"Esse assistente ajudará você a escolher quais pacotes deseja remover\n"
"do seu computador."

#: ../rpmdrake:1588
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Bem vindo ao %s!\n"
"\n"
"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema."

#: ../rpmdrake:1593
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrakelinux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Bem vindo ao Instalador de Software!\n"
"\n"
"O Mandrakelinux possui milhares de pacotes de software no CDROM ou\n"
"no DVD. Esse assistente ajudará você na escolha de softwares que\n"
"deseja instalar no seu computador."

#: ../rpmdrake.pm:174
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Não"

#: ../rpmdrake.pm:178
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: ../rpmdrake.pm:223
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Informação..."

#: ../rpmdrake.pm:282
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"

#: ../rpmdrake.pm:283
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#: ../rpmdrake.pm:284
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: ../rpmdrake.pm:285
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: ../rpmdrake.pm:286
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: ../rpmdrake.pm:287
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm:288
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: ../rpmdrake.pm:289
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"

#: ../rpmdrake.pm:290
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Dinamarca"

#: ../rpmdrake.pm:291 ../rpmdrake.pm:295
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"

#: ../rpmdrake.pm:292
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"

#: ../rpmdrake.pm:293
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"

#: ../rpmdrake.pm:294
#, c-format
msgid "France"
msgstr "França"

#: ../rpmdrake.pm:296
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm:297
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itália"

#: ../rpmdrake.pm:298
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japão"

#: ../rpmdrake.pm:299
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Coréia"

#: ../rpmdrake.pm:300
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Países baixos"

#: ../rpmdrake.pm:301
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: ../rpmdrake.pm:302
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"

#: ../rpmdrake.pm:303
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:304
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"

#: ../rpmdrake.pm:305
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"

#: ../rpmdrake.pm:306
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm:307
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: ../rpmdrake.pm:308
#, c-format
msgid "China"
msgstr "China"

#: ../rpmdrake.pm:309 ../rpmdrake.pm:310 ../rpmdrake.pm:311 ../rpmdrake.pm:312
#: ../rpmdrake.pm:379
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: ../rpmdrake.pm:389
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Eu preciso contatar o site da Mandrakesoft para pegar a lista de "
"servidores.\n"
"Certifique-se de que está conectado à Internet.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"

#: ../rpmdrake.pm:393
#, c-format
msgid ""
"Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website."
msgstr ""
"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da Mandrakesoft."

#: ../rpmdrake.pm:399
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Erro durante o download"

#: ../rpmdrake.pm:400
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n"
"\n"
"%s\n"
"A sua conexão com a internet ou o site da Mandrakesoft, podem estar "
"indisponíveis no momento.\n"
"Por favor tente mais tarde."

#: ../rpmdrake.pm:408
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Nenhum servidor"

#: ../rpmdrake.pm:409
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrakelinux Official Updates."
msgstr ""
"Não encontrei um servidor apropriado.\n"
"\n"
"Existem várias razões para este problema, a mais freqüente é\n"
"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n"
"pelas Atualizaçães Oficiais do Mandrakelinux."

#: ../rpmdrake.pm:426
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Escolha o servidor desejado."

#: ../rpmdrake.pm:472
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Copiando arquivo da mídia '%s' ... "

#: ../rpmdrake.pm:475
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Examinando arquivo da mídia '%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:478
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Examinando arquivo remoto da mídia '%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:482
#, c-format
msgid " done."
msgstr " pronto."

#: ../rpmdrake.pm:486
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " falhou!"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:490
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s da mídia %s"

#: ../rpmdrake.pm:494
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Iniciando download de `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:498
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Download de '%s', tempo para terminar: '%s', velocidade: '%s'"

#: ../rpmdrake.pm:501
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Download de '%s', velocidade: %s"

#: ../rpmdrake.pm:523
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Erro ao recuperar pacotes"

#: ../rpmdrake.pm:524
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
"É impossível recuperar a lista de novos pacotes da mídia\n"
"`%s'. Uma  mídia deste update está má configurada, neste caso\n"
"você deve usar o gerenciador de mídias de software e removê-lo aí então  re-"
"adicioná-lo em ordem\n"
"para reconfigurá-la, ou você deve tentar novamente\n"
"depois."

#: ../rpmdrake.pm:562
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Escolha a(s) mídia(s) que deseja atualizar:"

#: ../rpmdrake.pm:578
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: ../rpmdrake.pm:600
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de atualizar a mídia; será automaticamente desabilitada.\n"
"\n"
"Erros: \n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:619 ../rpmdrake.pm:624
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível adicionar mídia, erros reportados:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:635
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Incapaz de criar a mídia."

#: ../rpmdrake.pm:640
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Falhou enquanto adicionava mídia"

# c-format
#: ../rpmdrake.pm:641
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Houve um problema ao adicionar a mídia:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:653
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
"Mandrakelinux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"A mídia `%s ', usada para atualizações, não é igual a versão do "
"Mandrakelinux que você está usando no momento (%s).\n"
" ela será desativada."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Diretório de download não existe"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Sem memória\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de saída em modo de escrita"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protocolo não suportado\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Falha na inicialização\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Formato errado na URL\n"

# User format?
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Formato errado do usuário na URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Não foi possível resolver o proxy\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Não foi possível resolver o host\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Não foi possível conectar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP resposta estranha do servidor\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP - acesso negado\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP - senha do usuário incorreta\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP - resposta inesperada ao comando PASS\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP - resposta inesperada ao comando USER\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP - resposta inesperada ao comando PASV\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP - formato 227 inesperado\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP - não foi possível achar o host\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP - não foi possível reconectar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP - não foi possível usar modo binário\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Arquivo parcial\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP não foi possível RETR no arquivo\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP - erro de gravação\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP - erro de quota\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP não achado\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Erro de escrita\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Nome do usuário ilegalmente especificado\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP - não foi possível STOR no arquivo\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Erro de leitura\n"

# translation need reworking
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Time-out\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP - não foi possível usar modo ASCII\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP - comando PORT falhou\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP - não foi possível usar REST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP - não foi possível achar o tamanho\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP - erro no comando RANGE\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP - erro no comando POST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL - erro de conexão\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP não foi possível continuar o download\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo\n"

# translation not 100% accurate
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "Erro ao conectar no LDAP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP falha na procura\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Biblioteca não encontrada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Função não encontrada\n"

# not completely translated
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Abortada por callback\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Argumento errado da função\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Erro na ordem de chamada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Operação com interface HTTP falhou\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() retornou falha\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "o prendedor infinito redireciona novos laços\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Opção especificada desconhecida\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Opção do telnet mal-formada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "removido após 7.7.3\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "certificado do par não foi aprovado\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "quando este for um erro específico\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Engine de criptografia SSL não encontrada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "Incapaz de colocar a engine de criptografia do SSL como padrão\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "Falhou enviando dados na rede\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "Falhou recebendo dados da rede\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "compartilhamento estã em uso\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "problemas com o certificado local\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "não podo usar a cifra especificada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "problemas com o certificado CA (caminho?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Codificação de transferência desconhecida\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Código de erro desconhecido %d\n"

#: data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrakelinux Update"
msgstr "Mandrakelinux Update"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Instalar software"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Remover software"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Gerenciador de Mídia de Software"