aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mt.po
blob: 4687bcad22f6dd541d0fc2c6df2a754025da469a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
# translation of rpmdrake-mt.po to Maltese
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-mt\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-31 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n"
"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Ma nistax noħloq medju."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Ma nistax naġġorna medju, se jiġi diżabbilit awtomatikament."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
msgid "Edit a source"
msgstr "Editja sors"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "Local files"
msgstr "Fajls lokali"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "Path:"
msgstr "Direttorju: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "HTTP server"
msgstr "Server HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Direttorju jew punt ta' mmuntar:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "Removable device"
msgstr "Apparat jinħareġ"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:487
msgid "Security updates"
msgstr "Aġġornamenti ta' sigurtà"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
msgid "Browse..."
msgstr "Fittex..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Agħżel mera..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:210
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96
msgid "Name:"
msgstr "Isem:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Direttorju relattiv għas-sintesi jew hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Trid timla tal-inqas l-ewwel żewġ elementi."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Diġà hemm medju b'dak l-isem, żgur li trid\n"
"tibdlu ma' dan?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118
msgid "Adding a source:"
msgstr "Qed jiġi miżjud sors:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Type of source:"
msgstr "Tip ta' sors:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105
#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:340 ../rpmdrake_.c:868
#: ../rpmdrake_.c:899
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:340
#: ../rpmdrake_.c:899
msgid "Cancel"
msgstr "Ikkanċella"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Stenna ftit, qed jiġi miżjud medju..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Stenna ftit, qed jitneħħa l-medju..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Editja s-sors \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
msgid "Save changes"
msgstr "Ikteb bidliet"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Trid iddaħħal id-diska biex tkompli"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Sabiex tikteb il-bidliet, trid iddaħħal id-diska fid-drajv"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Stenna ftit, qed jiġi aġġornat il-medju..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
#, fuzzy
msgid "Configure proxies"
msgstr "Ikkonfigura sorsi"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208
msgid "User:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232
msgid "Configure sources"
msgstr "Ikkonfigura sorsi"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
msgid "Enabled?"
msgstr "Mixgħul?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
msgid "Source"
msgstr "Sors"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:663
msgid "Remove"
msgstr "Neħħi"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263
msgid "Edit"
msgstr "Editja"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid "Add..."
msgstr "Żid..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267
msgid "Update..."
msgstr "Aġġorna..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
#, fuzzy
msgid "Proxy..."
msgstr "Problema..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
msgid "Save and quit"
msgstr "Ikteb u oħroġ"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:666
msgid "Quit"
msgstr "Oħroġ"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:1014
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Trid li nkomplu?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Merħba għall-editur ta' sorsi ta' pakketti!\n"
"\n"
"Din l-għodda tgħinek biex tikkonfigura s-sorsi ta' pakketti li tixtieq tuża "
"fuq\n"
"il-kompjuter tiegħek. Dawn ikunu disponibbli biex minnhom tinstalla "
"pakketti\n"
"ġodda jew biex taġġorna s-sistema."

#: ../rpmdrake.pm_.c:81
msgid "Yes"
msgstr "Iva"

#: ../rpmdrake.pm_.c:83
msgid "No"
msgstr "Le"

#: ../rpmdrake.pm_.c:97
msgid "Info..."
msgstr "Info..."

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Austria"
msgstr "Awstrija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Australia"
msgstr "Awstralja"

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Belgium"
msgstr "Belġju"

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Brazil"
msgstr "Brażil"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Czech Republic"
msgstr "Repubblika Ċeka"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Germany"
msgstr "Ġermanja"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Danmark"
msgstr "Danimarka"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Greece"
msgstr "Greċja"

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Spain"
msgstr "Spanja"

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Finland"
msgstr "Finlandja"

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
msgid "France"
msgstr "Franza"

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Israel"
msgstr "Iżrael"

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "Italy"
msgstr "Italja"

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Japan"
msgstr "Ġappun"

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "Netherlands"
msgstr "Netherlands"

#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "Norway"
msgstr "Norveġja"

#: ../rpmdrake.pm_.c:167
msgid "Poland"
msgstr "Polonja"

#: ../rpmdrake.pm_.c:168
msgid "Portugal"
msgstr "Portugall"

#: ../rpmdrake.pm_.c:169
msgid "Russia"
msgstr "Russja"

#: ../rpmdrake.pm_.c:170
msgid "Sweden"
msgstr "Svezja"

#: ../rpmdrake.pm_.c:171
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajwan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:172
msgid "United Kingdom"
msgstr "Renju Unit"

#: ../rpmdrake.pm_.c:173
msgid "China"
msgstr "Ċina"

#: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176
#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"

#: ../rpmdrake.pm_.c:235
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Għandi bżonn nikkuntattja l-website ta' MandrakeSoft biex nikseb lista\n"
"ta' mirja. Iċċekkja li n-network qegħda taħdem.\n"
"\n"
"Nista' nkompli?"

#: ../rpmdrake.pm_.c:239
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
"Stenna ftit, qed jitniżżlu indirizzi ta' mirja mill-website ta' MandrakeSoft."

#: ../rpmdrake.pm_.c:245
msgid "Error during download"
msgstr "Problema waqt it-tniżżil"

#: ../rpmdrake.pm_.c:246
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Kien hemm problema waqt it-tniżżil tal-lista ta' mirja:\n"
"\n"
"%s\n"
"In-network, jew il-website ta' MandrakeSoft, tista' ma tkunx \n"
"disponibbli. Erġa' pprova iżjed tard."

#: ../rpmdrake.pm_.c:254
msgid "No mirror"
msgstr "Ebda mera"

#: ../rpmdrake.pm_.c:255
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Ma nista' nsib ebda mera adattata.\n"
"\n"
"Jista' jkun hemm diversi raġunijiet għal din il-problema. L-iżjed\n"
"komuni huwa meta l-arkitettura tas-CPU tiegħek mhux sapportit\n"
"mill-aġġornamenti uffiċjali tal-Mandrake Linux."

#: ../rpmdrake.pm_.c:269
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Jekk jogħġbok agħżel mera li tixtieq."

#: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:566
msgid "Update source(s)"
msgstr "Aġġorna sorsi"

#: ../rpmdrake.pm_.c:296
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Agħżel is-sorsi li trid taġġorna:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:300
msgid "Update"
msgstr "Aġġorna"

#: ../rpmdrake.pm_.c:308
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Stenna ftit, qed jiġu aġġornati l-medji..."

#: ../rpmdrake_.c:96
msgid "Other"
msgstr "Oħrajn"

#: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:441 ../rpmdrake_.c:442
msgid "(Not available)"
msgstr "(Mhux disponibbli)"

#: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:200
msgid "Search results"
msgstr "Riżultat tat-tfittxija"

#: ../rpmdrake_.c:143
msgid "Search results (none)"
msgstr "Riżultat tat-tfittxija (ebda)"

#: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:164
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Stenna ftit, qed infittex..."

#: ../rpmdrake_.c:167
msgid "Stop"
msgstr "Ieqaf"

#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:307
msgid "Addable"
msgstr "Jistgħu jiġu miżjuda"

#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:307
msgid "Upgradable"
msgstr "Jistgħu jiġu aġġornati"

#: ../rpmdrake_.c:203
msgid "Not selected"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:203
msgid "Selected"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:216 ../rpmdrake_.c:286
msgid "(none)"
msgstr "(ebda)"

#: ../rpmdrake_.c:244
msgid "More information on package..."
msgstr "Iżjed tagħrif dwar il-pakkett..."

#: ../rpmdrake_.c:246
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Wieħed minn dawn il-pakketti huwa meħtieġ:"

#: ../rpmdrake_.c:246
msgid "Please choose"
msgstr "Jekk jogħġbok agħżel wieħed"

#: ../rpmdrake_.c:262
msgid "unknown package "
msgstr "pakkett mhux magħruf "

#: ../rpmdrake_.c:272
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Stenna ftit, qed jiġu llistjati l-pakketti..."

#: ../rpmdrake_.c:288
msgid "No update"
msgstr "Ebda aġġornament"

#: ../rpmdrake_.c:289
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Il-lista ta' aġġornamenti hija vojta. Dan ifisser li, jew m'hemm ebda "
"aġġornamenti x'isiru għall-pakketti installati fuq il-kompjuter, jew diġà "
"nstallajthom kollha."

#: ../rpmdrake_.c:346
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Xi pakketti oħra jridu jitneħħew"

#: ../rpmdrake_.c:347
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Minħabba d-dipendenzi tagħhom, dawn il-pakketti wkoll iridu jitneħħew:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:353
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Xi pakketti ma jistgħux jitneħħew"

#: ../rpmdrake_.c:354 ../rpmdrake_.c:412
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Minħabba d-dipendenzi tagħhom, dawn il-pakketti jridu jitneħħew \n"
"mill-għażla issa:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:382
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Pakketti oħra meħtieġa"

#: ../rpmdrake_.c:383
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Biex jiġu sodisfatti d-dipendenzi, dawn il-pakketti wkoll iridu\n"
"jiġu nstallati:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:396
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Xi pakketti ma jistgħux jiġu nstallati"

#: ../rpmdrake_.c:397
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Jiddispjaċini, dawn il-pakketti ma jistgħux jiġu magħżula:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:411 ../rpmdrake_.c:624
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Xi pakketti jridu jitneħħew"

#: ../rpmdrake_.c:433
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Magħżula: %d MB / Spazju disponibbli: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:435
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Daqs magħżula: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:441
msgid "Files:\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:442
msgid "Changelog:\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:445
msgid "Source: "
msgstr "Sors: "

#: ../rpmdrake_.c:446
msgid "Currently installed version: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:450
msgid "Reason for update: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:452
msgid "Name: "
msgstr "Isem: "

#: ../rpmdrake_.c:453
msgid "Version: "
msgstr "Verżjoni: "

#: ../rpmdrake_.c:454
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake_.c:454
msgid "Size: "
msgstr "Daqs: "

#: ../rpmdrake_.c:455
msgid "Importance: "
msgstr "Importanza: "

#: ../rpmdrake_.c:456
msgid "Summary: "
msgstr "Sommarju: "

#: ../rpmdrake_.c:457
msgid "Description: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:466
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake_.c:487
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Tiswijiet ta' bugs"

#: ../rpmdrake_.c:487
msgid "Normal updates"
msgstr "Aġġornamenti normali"

#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Għażliet ta' Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:507
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Pakketti kollha, alfabetiċi"

#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "All packages,"
msgstr "Pakketti kollha"

#: ../rpmdrake_.c:531
msgid "by group"
msgstr "skond il-grupp"

#: ../rpmdrake_.c:531
msgid "by size"
msgstr "skond id-daqs"

#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "by selection state"
msgstr "skond l-istat tal-għażla"

#: ../rpmdrake_.c:533
msgid "by source repository"
msgstr "skond is-sors"

#: ../rpmdrake_.c:533
msgid "by update availability"
msgstr "skond id-disponibbiltà ta' aġġornament"

#: ../rpmdrake_.c:554
msgid "in descriptions"
msgstr "fid-deskrizzjonijiet"

#: ../rpmdrake_.c:554
msgid "in files"
msgstr "fil-fajls"

#: ../rpmdrake_.c:554
msgid "in names"
msgstr "fl-ismijiet"

#: ../rpmdrake_.c:565
#, fuzzy
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Il-pakkett %s mhux iffirmat"

#: ../rpmdrake_.c:565
msgid "Reset the selection"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:592
msgid "Maximum information"
msgstr "Informazzjoni massima"

#: ../rpmdrake_.c:592
msgid "Normal information"
msgstr "Informazzjoni normali"

#: ../rpmdrake_.c:614
#, fuzzy
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Xi pakketti ma jistgħux jiġu nstallati"

#: ../rpmdrake_.c:615
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:625
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Dawn il-pakketti jridu jitneħħew sabiex oħrajn jistgħu jiġu aġġornati:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Trid tkompli?"

#: ../rpmdrake_.c:647
msgid "Find:"
msgstr "Sib:"

#: ../rpmdrake_.c:652
msgid "Search"
msgstr "Fittex"

#: ../rpmdrake_.c:664
msgid "Install"
msgstr "Installa"

#: ../rpmdrake_.c:691
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:692 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Aġġornament Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:692
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Tneħħija ta' pakketti ta' softwer"

#: ../rpmdrake_.c:693
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Installazzjoni ta' pakketti ta' softwer"

#: ../rpmdrake_.c:726
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Għandi bżonn nikkuntattja l-mera biex nikseb l-aħħar pakketti aġġornati.\n"
"Iċċekkja li n-network hija mtella'\n"
"\n"
"Trid tkompli?"

#: ../rpmdrake_.c:730
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"Stenna ftit, qed nikkuntattja l-mera biex naġġorna l-informazzjoni tal-"
"pakketti"

#: ../rpmdrake_.c:732
msgid "Error updating medium"
msgstr "Problema fl-aġġornament tas-sors"

#: ../rpmdrake_.c:733
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr "Kien hemm problema waqt l-aġġornament tal-informazzjoni tal-pakketti"

#: ../rpmdrake_.c:739
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Kif tagħżel mera manwalment"

#: ../rpmdrake_.c:740
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Tista' wkoll tagħżel il-mera li tixtieq manwalment. Biex tagħmel dan,\n"
"ħaddem il-Manager tas-sorsi ta' softwer, u mbagħad żid sors ta' \n"
"Aġġornamenti ta' sigurtà\n"
"\n"
"Imbagħad, irristartja MandrakeUpdate"

#: ../rpmdrake_.c:746
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"Stenna ftit, qed nikkuntattja l-mera biex nibda' l-aġġornament ta' pakketti."

#: ../rpmdrake_.c:750
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Problema fiż-żieda ta' sors ta' aġġornamenti"

#: ../rpmdrake_.c:751
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"Inqalgħet problema waqt iż-żieda tas-sors permezz ta' urpmi.\n"
"\n"
"Dan jista' jkun minħabba mera temporanjament indisposta, jew meta\n"
"l-verżjoni ta' Mandrake Linux tiegħek (%s) għadu m'hux / m'għadux \n"
"sapportit mill-aġġornamenti uffiċjali ta' Mandrake Linux.\n"
"\n"
"Trid tipprova mera oħra?"

#: ../rpmdrake_.c:780
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Stenna ftit, qed insib pakketti disponibbli..."

#: ../rpmdrake_.c:809
msgid "Installation finished"
msgstr "Installazzjoni lesta"

#: ../rpmdrake_.c:812
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Qed jiġi nspezzjonat %s"

#: ../rpmdrake_.c:828
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Neħħi .%s"

#: ../rpmdrake_.c:830
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Uża .%s bħala fajl prinċipali"

#: ../rpmdrake_.c:832
msgid "Do nothing"
msgstr "Tagħmel xejn"

#: ../rpmdrake_.c:835
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:852
msgid "Inspect..."
msgstr "Spezzjona..."

#: ../rpmdrake_.c:889
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Ma nistax nikseb pakketti sors."

#: ../rpmdrake_.c:890
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Ma nistax nikseb pakketti sors, jiddispjaċini."

#: ../rpmdrake_.c:897
msgid "Change medium"
msgstr "Ibdel sors"

#: ../rpmdrake_.c:898
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Jekk jogħġbok daħħal is-sors imsejjaħ \"%s\" fl-apparat [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:906
msgid "Installation failed"
msgstr "Installazzjoni falliet"

#: ../rpmdrake_.c:907
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Installazzjoni falliet, xi fajls huma neqsin.\n"
"Jista' jkollok bżonn taġġorna d-database tas-sorsi."

#: ../rpmdrake_.c:910
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr ""
"Stenna ftit, qed jitneħħew pakketti biex ikunu jistgħu jiġu aġġornati "
"oħrajn..."

#: ../rpmdrake_.c:921
msgid "Program missing"
msgstr "Programm nieqes"

#: ../rpmdrake_.c:922
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr "Programm essenzjali (grpmi) huwa nieqes. Iċċekkja l-installazzjoni."

#: ../rpmdrake_.c:932
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"L-installazzjoni lestiet; %s.\n"
"\n"
"Xi fajls ta' konfigurazzjoni inħolqu bħala \".rpmnew\" jew \".rpmsave\",\n"
"issa tista' tinspezzjonahom sabiex tieħu azzjoni:"

#: ../rpmdrake_.c:932
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr ""
"Xi pakketti ma jistgħux jiġu \n"
"nstallati sew"

#: ../rpmdrake_.c:933
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Kollox ġie nstallat sew"

#: ../rpmdrake_.c:935
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Kollox ġie nstallat."

#: ../rpmdrake_.c:936
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Il-pakketti kollha mitluba ġew installati."

#: ../rpmdrake_.c:938
msgid "Everything already installed."
msgstr "Kollox diġà nstallat"

#: ../rpmdrake_.c:939
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Kollox diġà nstallat"

#: ../rpmdrake_.c:942
#, fuzzy
msgid "Problem during installation"
msgstr "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni"

#: ../rpmdrake_.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Inqalgħet problema fl-installazzjoni"

#: ../rpmdrake_.c:953
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Stenna ftit, qed jinqara d-database tal-pakketti..."

#: ../rpmdrake_.c:991
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Stenna ftit, qed jitneħħew il-pakketti..."

#: ../rpmdrake_.c:1018
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Merħba għall-għodda ta' tneħħija ta' softwer.\n"
"\n"
"Din l-għodda tgħinek tagħżel liema softwer trid tneħħi mill-kompjuter\n"
"tiegħek."

#: ../rpmdrake_.c:1023
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Merħba għal MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Din l-għodda tgħinek tagħżel aġġornamenti li trid tinstalla fuq il-\n"
"kompjuter tiegħek."

#: ../rpmdrake_.c:1028
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Merħba għall-għodda ta' installazzjoni ta' softwer!\n"
"\n"
"Is-sistema Mandrake Linux tiġi b'eluf ta' pakketti ta' softwer fuq CDROM\n"
"jew DVD. Din l-għodda tgħinek tagħżel liema softwer tixtieq tinstalla fuq\n"
"il-kompjuter tiegħek."

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Neħħi softwer"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Maniġġjar ta' sorsi tas-softwer"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Installa softwer"

#, fuzzy
#~ msgid "Update sources"
#~ msgstr "Aġġorna sorsi"

#~ msgid "(Non available)"
#~ msgstr "(Mhux disponibbli)"

#~ msgid ""
#~ "%sFiles:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Changelog:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%sFajls:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Bidliet:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Source: %s\n"
#~ msgstr "Sors: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "Importance: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Isem: %s\n"
#~ "Verżjoni: %s\n"
#~ "Daqs: %s KB\n"
#~ "Importanza: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Sommarju: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Isem: %s\n"
#~ "Verżjoni: %s\n"
#~ "Daqs: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Sommarju: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Software Management"
#~ msgstr "Maniġġjar ta' softwer"

#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "Dan jista' jirrendi s-sistema ma taħdimx"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Jiddispjaċini, jekk tneħħi dawn il-pakketti s-sistema ma tibqax taħdem:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
#~ msgstr ""
#~ "Ma nistax insib /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "l-installatur kellu jiġġenerah!\n"
#~ "\n"
#~ "Qed tiġi mitfija l-klassifikazzjoni \"Mandrake choices\"."

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Progress tal-installazzjoni / aġġornatment"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Qed jinġab:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Qed jinstalla:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " huwa meħtieġ minn %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " għandu konflitt ma' %s-%s-%s"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Protokoll mhux magħruf\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "Ma setax jibda'\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "Il-format tal-URL huwa ħażin\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "Il-format tal-user fil-URL huwa ħażin\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-\"proxy\"\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-kompjuter\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "Ma stajtx naqbad\n"

#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
#~ msgstr "Risposta stramba mis-server ftp\n"

#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "Aċċess għall-ftp miċħud\n"

#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "Password tal-ftp ħażina\n"

#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "Risposta stramba għal \"PASS\" mis-server ftp\n"

#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
#~ msgstr "Risposta stramba għal \"USER\" mis-server ftp\n"

#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "Risposta stramba għal \"PASV\" mis-server ftp\n"

#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
#~ msgstr "Format 227 stramb mis-server ftp\n"

#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "Ma stajtx insib il-kompjuter tal-ftp\n"

#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "Ma stajtx nerġa' naqbad bl-ftp\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
#~ msgstr "Ma stajtx nissettja mod binarju bl-ftp\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Fajl parzjali\n"

#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "Ma stajtx nuża RETR fuq ftp\n"

#~ msgid "Ftp write error\n"
#~ msgstr "Problema fil-kitba fuq ftp\n"

#~ msgid "Ftp quote error\n"
#~ msgstr "Problema fuq \"quote\" bl-ftp\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http ma nstabx\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Problema fil-kitba\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Isem tal-user speċifikat ħażin\n"

#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "ftp ma setax jikteb fajl bi STOR\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Problema fil-qari\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Imtliet il-memorja\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Skada l-ħin\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "Ma stajtx nissettja mod ASCII bl-ftp\n"

#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "Ftp ma setax juża PORT\n"

#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
#~ msgstr "Ftp ma setax juża REST\n"

#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
#~ msgstr "Ma stajtx naqra d-daqs mill-ftp\n"

#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "Problema fl-\"http range\"\n"

#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "Problema fl-\"http POST\"\n"

#~ msgid "Ssl connect error\n"
#~ msgstr "Problema fil-konnessjoni SSL\n"

#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
#~ msgstr "Ftp ma rnexxielux ikompi fejn ħalla\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "Ftp ma setax jaqra fajl\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "LDAP ma setax jaqbad\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "Tfittxija bl-LDAP falliet\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Librerija ma nstabitx\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Funzjoni ma nstabitx\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Imwaqqaf minn \"callback\"\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Argument invalidu lill-funzjoni\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Sejħa saret b'ordni ħażina\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Kodiċi tal-problema %d mhux magħrufa\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Inqalgħet problema waqt il-qari tal-fajl"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Aqbeż"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Qed tiġi ppreparata l-installazzjoni"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Ma setgħetx tiġi ċċekkjata l-firma GPG"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Il-pakkett %s għandu firma ħażina jew\n"
#~ "GnuPG mhux installat"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Tinstallax"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problema fil-firma"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Ma nistax niftaħ il-pakkett"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Il-pakkett ġie korrott"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Il-pakkett ma jistax jiġi nstallat"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Ġiegħel"

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Problema..."

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "użu: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "problema grpmi: trid tkun superuser (root)!\n"