aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
blob: 8945307df60388ff23b73bda7bf347be7ce7b36b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
# translation of rpmdrake.po to Estonian
# Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandriva
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2000
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-22 16:36+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:76
msgid "Choose media type"
msgstr "Andmekandja tüübi valimine"

#: ../edit-urpm-sources.pl:77
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
"contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
"superset\n"
"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
"the\n"
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
"Siin saab lisada andmekandjad mõnelt Mandriva Linuxi veebi- või FTP-"
"peeglilt.\n"
"\n"
"Ametlikke peegleid on kaht tüüpi. Teil on võimalik lisada nii allikaid,\n"
"mis sisaldavad Teie distributsiooni täielikku tarkvarapakettide valikut\n"
"(tavaliselt on see mõnevõrra suurem standardsetel paigaldus-CD-del "
"pakutavast),\n"
"kui ka allikaid, mis pakuvad Teie distributsioonile ametlikke uuendusi.\n"
"(Teil on võimalik lisada ka mõlemad, kuid seda tuleb teha eraldi sammudena.)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:85
msgid "Distribution sources"
msgstr "Distributsiooniallikad"

#: ../edit-urpm-sources.pl:85
msgid "Official updates"
msgstr "Ametlikud uuendused"

#: ../edit-urpm-sources.pl:88
#, perl-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Nüüd püütakse paigaldada kõik Teie distributsioonile (%s) vastavad\n"
"ametlikud allikad.\n"
"\n"
"Peeglite nimekirja hankimiseks tuleb ühendust võtta Mandriva\n"
"veebileheküljega. Kontrollige palun, et Internetiühendus töötab.\n"
"\n"
"Kas jätkata?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:98
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Palun oodake, lisatakse andmekandja..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:130
msgid "Add a medium"
msgstr "Allika lisamine"

#: ../edit-urpm-sources.pl:132
msgid "Local files"
msgstr "Kohalikud failid"

#: ../edit-urpm-sources.pl:132
msgid "Path:"
msgstr "Otsingutee:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:133
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-server"

#: ../edit-urpm-sources.pl:133 ../edit-urpm-sources.pl:134
#: ../edit-urpm-sources.pl:135 ../edit-urpm-sources.pl:403
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:134
msgid "RSYNC server"
msgstr "RSYNC-server"

#: ../edit-urpm-sources.pl:135
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP-server"

#: ../edit-urpm-sources.pl:136
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Otsingutee või haakepunkt:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:136
msgid "Removable device"
msgstr "Eemaldatav seade"

#: ../edit-urpm-sources.pl:155
msgid "Browse..."
msgstr "Sirvi..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:183
msgid "Login:"
msgstr "Kasutajatunnus:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:183 ../edit-urpm-sources.pl:479 ../rpmdrake.pm:130
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:188 ../edit-urpm-sources.pl:404
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Suhteline tee sünteesi/hdlist faili juurde:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:190
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Tühjaksjätmisel püütakse automaatselt kasutada sünteesi/hdlisti"

#: ../edit-urpm-sources.pl:195
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:203
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Andmekandja loomine kogu distributsioonile"

#: ../edit-urpm-sources.pl:214
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Uuenduste otsimine sellelt andmekandjalt"

#: ../edit-urpm-sources.pl:224
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Täitke vähemalt 2 esimest välja."

#: ../edit-urpm-sources.pl:228
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Sellise nimega andmekandja on juba olemas,\n"
"kas soovite tõesti selle asendada?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:239
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Allika lisamine:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:241
msgid "Type of medium:"
msgstr "Andmekandja tüüp:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:249 ../edit-urpm-sources.pl:324
#: ../edit-urpm-sources.pl:410 ../edit-urpm-sources.pl:435
#: ../edit-urpm-sources.pl:496 ../edit-urpm-sources.pl:577
#: ../edit-urpm-sources.pl:617 ../edit-urpm-sources.pl:675
#: ../edit-urpm-sources.pl:814 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:783
#: ../rpmdrake:1675 ../rpmdrake:1683 ../rpmdrake.pm:280 ../rpmdrake.pm:592
#: ../rpmdrake.pm:682 ../rpmdrake.pm:755
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:251 ../edit-urpm-sources.pl:326
#: ../edit-urpm-sources.pl:435 ../edit-urpm-sources.pl:486
#: ../edit-urpm-sources.pl:574 ../edit-urpm-sources.pl:616
#: ../edit-urpm-sources.pl:668 ../edit-urpm-sources.pl:740
#: ../edit-urpm-sources.pl:807 ../edit-urpm-sources.pl:860
#: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:783
#: ../rpmdrake:800 ../rpmdrake:805 ../rpmdrake:1606 ../rpmdrake:1675
#: ../rpmdrake:1826 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:222 ../rpmdrake.pm:282
#: ../rpmdrake.pm:592
msgid "Ok"
msgstr "Olgu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:308
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Paigaldamise globaalsed valikud"

#: ../edit-urpm-sources.pl:310
msgid "always"
msgstr "alati"

#: ../edit-urpm-sources.pl:311
msgid "never"
msgstr "mitte kunagi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:320
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Paigaldatavate RPM-pakettide kontroll:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:321
msgid "Download program to use:"
msgstr "Kasutatav allalaadimisprogramm:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:351
msgid "Source Removal"
msgstr "Allika eemaldamine"

#: ../edit-urpm-sources.pl:352
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Kas tõesti eemaldada allikas \"%s\"?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:357
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Palun oodake, eemaldan andmekandja..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:394
msgid "Edit a medium"
msgstr "Allika muutmine"

#: ../edit-urpm-sources.pl:400
#, perl-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Allika \"%s\" muutmine:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:414
msgid "Save changes"
msgstr "Salvesta muutused"

#: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:996
msgid "Proxy..."
msgstr "Puhverserver..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:433
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Jätkamiseks tuleb sisestada andmekandja"

#: ../edit-urpm-sources.pl:434
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Muutuste salvestamiseks tuleb andmekandja seadmesse sisestada."

#: ../edit-urpm-sources.pl:455
msgid "Configure proxies"
msgstr "Puhverserveri seadistamine"

#: ../edit-urpm-sources.pl:465
#, perl-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Andmekandja \"%s\" puhverserveri seadistused"

#: ../edit-urpm-sources.pl:466
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Globaalsed puhverserveri seadistused"

#: ../edit-urpm-sources.pl:468
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Kui vajate puhverserverit, sisestage masina nimi ja võimalusel port "
"(süntaks: <puhverserver[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl:471
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Puhverserveri masinanimi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:474
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"Puhverserveri autentimiseks oleks tulus määrata kasutajanimi ja parool:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:477
msgid "User:"
msgstr "Kasutajanimi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:545
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Paralleelgrupi lisamine"

#: ../edit-urpm-sources.pl:545
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Paralleelgrupi muutmine"

#: ../edit-urpm-sources.pl:556
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Andmekandja limiidi lisamine"

#: ../edit-urpm-sources.pl:568
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Valige andmekandja andmekandjate limiiti lisamiseks:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:605
msgid "Add a host"
msgstr "Serveri lisamine"

#: ../edit-urpm-sources.pl:611
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Kirjutage lisatava serveri masinanimi või IP-aadress:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:642
#, perl-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Paralleelgrupi \"%s\" muutmine:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:646
msgid "Group name:"
msgstr "Grupi nimi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:647
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:649
msgid "Media limit:"
msgstr "Andmekandja limiit:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:654 ../edit-urpm-sources.pl:661
msgid "Add"
msgstr "Lisa"

#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662
#: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../edit-urpm-sources.pl:974
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"

#: ../edit-urpm-sources.pl:656
msgid "Hosts:"
msgstr "Serverid:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:690
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Paralleel-uprmi seadistamine (urpmi jagatud käivitamine)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:693
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

#: ../edit-urpm-sources.pl:693
msgid "Media limit"
msgstr "Andmekandjate limiit"

#: ../edit-urpm-sources.pl:693
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Command"
msgstr "Käsk"

#: ../edit-urpm-sources.pl:704 ../rpmdrake:387 ../rpmdrake:411 ../rpmdrake:547
#: ../rpmdrake:711
msgid "(none)"
msgstr "(puudub)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:724 ../edit-urpm-sources.pl:978
msgid "Edit..."
msgstr "Muuda..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:732 ../edit-urpm-sources.pl:984
msgid "Add..."
msgstr "Lisa..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:748
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Pakettide digitaalsignatuuride võtmete haldamine"

#: ../edit-urpm-sources.pl:752 ../edit-urpm-sources.pl:909
msgid "Medium"
msgstr "Andmekandja"

#: ../edit-urpm-sources.pl:757
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr "Võtmed"

#: ../edit-urpm-sources.pl:776
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "nime ei leitud, võtit ei ole rpm-i võtmerõngas!"

#: ../edit-urpm-sources.pl:789
msgid "Add a key"
msgstr "Võtme lisamine"

#: ../edit-urpm-sources.pl:801
#, perl-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Võtme valimine andmekandjale %s lisamiseks"

#: ../edit-urpm-sources.pl:829
msgid "Remove a key"
msgstr "Võtme eemaldamine"

#: ../edit-urpm-sources.pl:830
#, perl-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Kas tõesti eemaldada võti %s andmekandjalt %s?\n"
"(võtme nimi: %s)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:848
msgid "Add a key..."
msgstr "Lisa võti..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:852
msgid "Remove key"
msgstr "Eemalda võti"

#: ../edit-urpm-sources.pl:868
msgid "Configure media"
msgstr "Allikate seadistamine"

#: ../edit-urpm-sources.pl:907
msgid "Enabled?"
msgstr "Kas lubada?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:908
msgid "Updates?"
msgstr "Uuendused?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:924
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr "Seda andmekandjat tuleb kasutamiseks uuendada. Kas teha seda kohe?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:954
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Andmekandjat ei õnnestunud uuendada, tekkis viga:\n"
"\n"
"%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:988
msgid "Add custom..."
msgstr "Lisa omaloodud..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:992
msgid "Update..."
msgstr "Uuenda..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:995
msgid "Manage keys..."
msgstr "Võtmete haldamine"

#: ../edit-urpm-sources.pl:997
msgid "Parallel..."
msgstr "Paralleel..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:998
msgid "Global options..."
msgstr "Globaalsed valikud..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1008
msgid "Help"
msgstr "Abi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1021 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1901
#, perl-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Kas jätkata?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1024
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Tarkvaraallikate haldur\n"
"\n"
"See abivahend aitab määrata tarkvarapakettide allikaid, mida soovite\n"
"kasutada oma süsteemi uuendamisel. Kui olete allikad määranud, saate\n"
"nende abil paigaldada uusi tarkvarapakette või uuendada vanu."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1036
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Tarkvarapakettide andmebaas on lukus. Palun sulgege kõik muud\n"
"rakendused, mis seda kasutavad. (On Teil avatud mõni muu\n"
"andmekandjatega tegelev rakendus mõnel muul töölaual või\n"
"paigaldate parajasti mingeid tarkvarapakette?)"

#: ../gurpmi.addmedia:87
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "Andmekandja lisamine ebaõnnestus, argumendid olid vigased või puudu"

#: ../gurpmi.addmedia:101
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Kavatsete lisada uue tarkvaraallika '%s'.\n"
"See tähendab, et eduka lisamise korral saate hakata\n"
"süsteemi uut tarkvara paigaldama."

#: ../gurpmi.addmedia:104
#, perl-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Kavatsete lisada uue tarkvaraallika '%s'.\n"
"See tähendab, et eduka lisamise korral saate hakata\n"
"süsteemi uut tarkvara paigaldama."

#: ../gurpmi.addmedia:129
#, fuzzy, perl-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Andmekandja '%s' edukalt lisatud."

#: ../gurpmi.addmedia:130
#, perl-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Andmekandja '%s' edukalt lisatud."

#: ../rpmdrake:38
#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]..."

#: ../rpmdrake:39
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
"  --changelog-first      muutuste logi näidatakse kirjeldusaknas enne "
"failide nimekirja"

#: ../rpmdrake:40
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr "  --media=medium1,..     piirdumine määratud andmekandjaga"

#: ../rpmdrake:41
msgid ""
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"  --merge-all-rpmnew     kõigi leitud .rpmnew/.rpmsave-failide ühendamine"

#: ../rpmdrake:42
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
"  --mode=MODE            režiimi määramine (paigaldamine (vaikimisi), "
"eemaldamine, uuendamine)"

#: ../rpmdrake:43
msgid ""
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
"  --no-confirmation      uuendamisrežiimis ei esitata esimest "
"kinnituseküsimust"

#: ../rpmdrake:44
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr "  --no-media-update      käivitamisel ei uuendata andmekandjat"

#: ../rpmdrake:45
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr "  --no-verify-rpm        pakettide signatuure ei kontrollita"

#: ../rpmdrake:46
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
"  --parallel=alias,host  töö paralleelrežiimis, kasutades gruppi \"alias\", "
"kasutades masinat \"host\" vajalike sõltuvuste näitamiseks"

#: ../rpmdrake:47
msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
msgstr "  --pkg-nosel=pkg1,..    näidatakse ainult määratud pakette"

#: ../rpmdrake:48
msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
msgstr "  --pkg-sel=pkg1,..      määratud pakettide eelvalimine"

#: ../rpmdrake:49
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr "  --root                 sunnitakse töötama administraatori õigustes"

#: ../rpmdrake:50
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr "  --search=pkg           otsitakse paketti \"pkg\""

#: ../rpmdrake:188
msgid "Running in user mode"
msgstr "Töötamine kasutaja õigustega"

#: ../rpmdrake:189
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Käivitasite selle rakenduse tavalise kasutajana.\n"
"Te ei saa nii küll süsteemis mingeid muutusi ette võtta,\n"
"kuid võite siiski sirvida olemasolevat andmebaasi."

#: ../rpmdrake:198
msgid "Accessibility"
msgstr "Hõlbustus"

#: ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:202
msgid "Archiving"
msgstr "Arhiveerimine"

#: ../rpmdrake:199
msgid "Backup"
msgstr "Varundamine"

#: ../rpmdrake:200
msgid "Cd burning"
msgstr "CD-de kirjutamine"

#: ../rpmdrake:201
msgid "Compression"
msgstr "Tihendamine"

#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:231
#: ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:272
#: ../rpmdrake:356
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206
#: ../rpmdrake:207
msgid "Books"
msgstr "Raamatud"

#: ../rpmdrake:203
msgid "Computer books"
msgstr "Arvutiraamatud"

#: ../rpmdrake:204
msgid "Faqs"
msgstr "KKK"

#: ../rpmdrake:205
msgid "Howtos"
msgstr "HOWTO"

#: ../rpmdrake:206
msgid "Literature"
msgstr "Kirjandus"

#: ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:209
msgid "Cluster"
msgstr "Klaster"

#: ../rpmdrake:208
msgid "Message Passing"
msgstr "Teateedastus"

#: ../rpmdrake:209
msgid "Queueing Services"
msgstr "Järjekorrateenused"

#: ../rpmdrake:210
msgid "Communications"
msgstr "Kommunikatsioon"

#: ../rpmdrake:211 ../rpmdrake:214
msgid "Databases"
msgstr "Andmebaasid"

#: ../rpmdrake:212
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:212 ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215
#: ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219
#: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222
msgid "Development"
msgstr "Arendus"

#: ../rpmdrake:213
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake:215
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME ja GTK+"

#: ../rpmdrake:216
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../rpmdrake:217
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE ja Qt"

#: ../rpmdrake:218
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: ../rpmdrake:220
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:221
msgid "PHP"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:222
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:223
msgid "Editors"
msgstr "Redaktorid"

#: ../rpmdrake:224
msgid "Education"
msgstr "Haridus"

#: ../rpmdrake:225
msgid "Emulators"
msgstr "Emulaatorid"

#: ../rpmdrake:226
msgid "File tools"
msgstr "Failitööriistad"

#: ../rpmdrake:227
msgid "Adventure"
msgstr "Seiklusmängud"

#: ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228 ../rpmdrake:229 ../rpmdrake:230
#: ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234
msgid "Games"
msgstr "Mängud"

#: ../rpmdrake:228
msgid "Arcade"
msgstr "Võitlusmängud"

#: ../rpmdrake:229
msgid "Boards"
msgstr "Lauamängud"

#: ../rpmdrake:230
msgid "Cards"
msgstr "Kaardimängud"

#: ../rpmdrake:232
msgid "Puzzles"
msgstr "Pusled"

#: ../rpmdrake:233
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: ../rpmdrake:234
msgid "Strategy"
msgstr "Strateegia"

#: ../rpmdrake:235
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238
#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Graafiline töölaud"

#: ../rpmdrake:236
msgid "FVWM based"
msgstr "FVWM"

#: ../rpmdrake:237
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../rpmdrake:238
msgid "Icewm"
msgstr "IceWM"

#: ../rpmdrake:239
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:241
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../rpmdrake:242
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#: ../rpmdrake:243
msgid "Graphics"
msgstr "Graafika"

#: ../rpmdrake:244
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitooring"

#: ../rpmdrake:245
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimeedia"

#: ../rpmdrake:246
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249
#: ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253
#: ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:271
msgid "Networking"
msgstr "Võrk"

#: ../rpmdrake:247
msgid "File transfer"
msgstr "Failiedastus"

#: ../rpmdrake:248
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:249
msgid "Instant messaging"
msgstr "Kiirsuhtlus"

#: ../rpmdrake:250
msgid "Mail"
msgstr "E-post"

#: ../rpmdrake:251
msgid "News"
msgstr "Uudised"

#: ../rpmdrake:253
msgid "Remote access"
msgstr "Kaugligipääs"

#: ../rpmdrake:254
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../rpmdrake:255
msgid "Office"
msgstr "Kontoritöö"

#: ../rpmdrake:256
msgid "Public Keys"
msgstr "Avalikud võtmed"

#: ../rpmdrake:257
msgid "Publishing"
msgstr "Publitseerimine"

#: ../rpmdrake:258
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronoomia"

#: ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261
#: ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:263 ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:265
msgid "Sciences"
msgstr "Teadus"

#: ../rpmdrake:259
msgid "Biology"
msgstr "Bioloogia"

#: ../rpmdrake:260
msgid "Chemistry"
msgstr "Keemia"

#: ../rpmdrake:261
msgid "Computer science"
msgstr "Arvutiteadus"

#: ../rpmdrake:262
msgid "Geosciences"
msgstr "Geograafia"

#: ../rpmdrake:263
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemaatika"

#: ../rpmdrake:265
msgid "Physics"
msgstr "Füüsika"

#: ../rpmdrake:266
msgid "Shells"
msgstr "Shellid"

#: ../rpmdrake:267
msgid "Sound"
msgstr "Heli"

#: ../rpmdrake:268
msgid "Base"
msgstr "Baas"

#: ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271
#: ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:275
#: ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279
#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283
#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285
msgid "System"
msgstr "Süsteem"

#: ../rpmdrake:269
msgid "Boot and Init"
msgstr "Algkäivitus"

#: ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272
#: ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistamine"

#: ../rpmdrake:270
msgid "Hardware"
msgstr "Riistvara"

#: ../rpmdrake:273
msgid "Packaging"
msgstr "Paketindus"

#: ../rpmdrake:274
msgid "Printing"
msgstr "Trükkimine"

#: ../rpmdrake:275
msgid "Deploiement"
msgstr "Jaosvõrk"

#: ../rpmdrake:276
msgid "Deployment"
msgstr "Jaosvõrk"

#: ../rpmdrake:277
msgid "Console"
msgstr "Konsool"

#: ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280
msgid "Fonts"
msgstr "Fondid"

#: ../rpmdrake:278
msgid "True type"
msgstr "True Type"

#: ../rpmdrake:279
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:280
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11"

#: ../rpmdrake:281
msgid "Internationalization"
msgstr "Internatsionaliseerimine"

#: ../rpmdrake:282
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kernel ja riistvara"

#: ../rpmdrake:283
msgid "Libraries"
msgstr "Teegid"

#: ../rpmdrake:284
msgid "Servers"
msgstr "Serverid"

#: ../rpmdrake:285
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"

#: ../rpmdrake:286
msgid "Terminals"
msgstr "Terminalid"

#: ../rpmdrake:287
msgid "Text tools"
msgstr "Tekstitööriistad"

#: ../rpmdrake:288
msgid "Toys"
msgstr "Mänguasjad"

#: ../rpmdrake:289
msgid "Video"
msgstr "Video"

#. - to highlight information
#: ../rpmdrake:417 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:591
msgid "(Not available)"
msgstr "(kättesaamatu)"

#: ../rpmdrake:446
msgid "Search results"
msgstr "Otsingu tulemused"

#: ../rpmdrake:446
msgid "Search results (none)"
msgstr "Otsingu tulemus (ei leitud)"

#: ../rpmdrake:457
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Palun oodake, otsitakse..."

#: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:746
msgid "Addable"
msgstr "Lisatavad"

#: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:746
msgid "Upgradable"
msgstr "Uuendatavad"

#: ../rpmdrake:531
msgid "Not selected"
msgstr "Valimata"

#: ../rpmdrake:531
msgid "Selected"
msgstr "Valitud"

#: ../rpmdrake:574 ../rpmdrake:607
msgid "Importance: "
msgstr "Tähtsus: "

#: ../rpmdrake:575 ../rpmdrake:615
msgid "Reason for update: "
msgstr "Uuendamise põhjus: "

#. extra empty line
#: ../rpmdrake:578 ../rpmdrake:617
msgid "No description"
msgstr "Kirjeldus puudub"

#: ../rpmdrake:586
msgid "Files:\n"
msgstr "Failid:\n"

#: ../rpmdrake:591
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Muutuste logi:\n"

#: ../rpmdrake:596
msgid "Medium: "
msgstr "Andmekandja: "

#: ../rpmdrake:597
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Praegu paigaldatud versioon: "

#: ../rpmdrake:601
msgid "Name: "
msgstr "Nimi: "

#: ../rpmdrake:602
msgid "Version: "
msgstr "Versioon: "

#: ../rpmdrake:603
msgid "Architecture: "
msgstr "Arhitektuur: "

#: ../rpmdrake:604
#, perl-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:604
msgid "Size: "
msgstr "Suurus: "

#. extra empty line
#: ../rpmdrake:611
msgid "Summary: "
msgstr "Kokkuvõte: "

#: ../rpmdrake:617
msgid "Description: "
msgstr "Kirjeldus: "

#. nicer formatting
#: ../rpmdrake:654 ../rpmdrake:1193 ../rpmdrake:1313 ../rpmdrake:1716
#: ../rpmdrake:1900
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package"
#: ../rpmdrake:671 ../rpmdrake:796 ../rpmdrake:798 ../rpmdrake:1816
msgid "More information on package..."
msgstr "Rohkem infot paketi kohta..."

#: ../rpmdrake:672
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Vajalik on üks järgmistest pakettidest:"

#: ../rpmdrake:672
msgid "Please choose"
msgstr "Palun valige"

#: ../rpmdrake:695
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Palun oodake, koostatakse nimekirja..."

#: ../rpmdrake:713
msgid "No update"
msgstr "Uuendusi ei ole"

#: ../rpmdrake:714
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Uuenduste nimekiri on tühi. See tähendab, et Teie süsteemi\n"
"paigaldatud pakettidele ei ole parajasti mingeid uuendusi või\n"
"Te olete need juba kõik paigaldanud."

#: ../rpmdrake:737 ../rpmdrake:1003
msgid "All"
msgstr "Kõik"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:783 ../rpmdrake:788
msgid "More info"
msgstr "Rohkem infot"

#: ../rpmdrake:791 ../rpmdrake:1805
msgid "Information on packages"
msgstr "Info pakettide kohta"

#: ../rpmdrake:813
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Et kõik töötaks, on vaja lisaks eemaldada mõned paketid"

#: ../rpmdrake:814
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kõigi sõltuvuste rahuldamiseks eemaldatakse ka järgmised paketid:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:820 ../rpmdrake:829
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Mõnda paketti ei saa eemaldada"

#: ../rpmdrake:821
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Vabandust, nende pakettide eemaldamine võib halvata Teie süsteemi:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:830 ../rpmdrake:895
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sõltuvuste tõttu ei saa järgmisi pakette valida:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:859
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Vajalikud lisapaketid"

#: ../rpmdrake:860
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sõltuvuste rahuldamiseks tuleb paigaldada ka järgmised paketid:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:875
#, perl-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (kuulub vahelejäetavate hulka)"

#: ../rpmdrake:878
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Mõnda paketti ei saa paigaldada"

#: ../rpmdrake:879
#, perl-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kahjuks ei saa järgmisi pakette valida:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:894 ../rpmdrake:1116
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Mõned paketid tuleb eemaldada"

#: ../rpmdrake:919
#, perl-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Valitud: %d MB / Vaba kettaruumi %d MB"

#: ../rpmdrake:920
#, perl-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Valitud pakettide maht: %d MB"

#. - related to the partial tree displaying hackery
#. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up.
#: ../rpmdrake:926
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Sellel paketil pole kirjeldust\n"

#: ../rpmdrake:1003
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Paigalda"

#: ../rpmdrake:1003
#, fuzzy
msgid "Non installed"
msgstr "Paigalda"

#: ../rpmdrake:1004
#, perl-format
msgid "%s choices"
msgstr "%s valikud"

#: ../rpmdrake:1004
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Mandriva Linuxi valikud"

#. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview):
#: ../rpmdrake:1006
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Kõik paketid tähestikuliselt"

#: ../rpmdrake:1007
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Kõik paketid uuendamisstaatuse järgi"

#: ../rpmdrake:1008
msgid "All packages, by size"
msgstr "Kõik paketid suuruse järgi"

#: ../rpmdrake:1009
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Kõik paketid valikustaatuse järgi"

#: ../rpmdrake:1010
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Ainult sõltuvusteta paketid paigaldusaja järgi"

#: ../rpmdrake:1011
msgid "All packages, by group"
msgstr "Kõik paketid grupi järgi"

#: ../rpmdrake:1013
#, fuzzy
msgid "All updates"
msgstr "Uuendused"

#: ../rpmdrake:1013
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Turvaparandused/uuendused"

#: ../rpmdrake:1013
msgid "Normal updates"
msgstr "Uuendused"

#: ../rpmdrake:1013
msgid "Security updates"
msgstr "Turvaparandused"

#: ../rpmdrake:1068
msgid "in names"
msgstr "nimedes"

#: ../rpmdrake:1070
msgid "in descriptions"
msgstr "kirjeldustes"

#: ../rpmdrake:1072
msgid "in file names"
msgstr "failinimedes"

#: ../rpmdrake:1098
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Kõigepealt tuleb mõned paketid valida."

#: ../rpmdrake:1103
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Valitud on liiga palju pakette"

#: ../rpmdrake:1104
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Hoiatus: paistab, et püüate lisada nii palju pakette, et\n"
"Teil võib kettaruumist puudu tulla kas nende paigaldamise\n"
"ajal või pärast seda. See kujutab endast väga suurt ohtu\n"
"ning kasulik oleks siinkohal natuke mõelda.\n"
"\n"
"Kas soovite tõesti paigaldada kõik valitud paketid?"

#: ../rpmdrake:1117
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Järgmised paketid tuleb eemaldada, et saaks teisi uuendada:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Kas jätkata?"

#: ../rpmdrake:1148 ../rpmdrake:1151 ../rpmdrake:1161 ../rpmdrake:1173
#: ../rpmdrake:1179
msgid "/_File"
msgstr "/_Fail"

#: ../rpmdrake:1151
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Uuenda allikaid"

#: ../rpmdrake:1161
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Lähtesta valik"

#: ../rpmdrake:1173
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Laadi _pakettide nimekiri uuesti"

#: ../rpmdrake:1179
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Välju"

#: ../rpmdrake:1179
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../rpmdrake:1182 ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1213
msgid "/_Options"
msgstr "/_Seadistused"

#: ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1213
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/A_utomaatselt valitud pakettide näitamine"

#: ../rpmdrake:1187 ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1190
msgid "/_Help"
msgstr "/_Abi"

#: ../rpmdrake:1188
msgid "/_Report Bug"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1190
msgid "/_About..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1195
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1197
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1199
#, fuzzy
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linuxi uuendused"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../rpmdrake:1204
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1228
msgid "Find:"
msgstr "Otsimine:"

#: ../rpmdrake:1237
msgid "Search"
msgstr "Otsi"

#: ../rpmdrake:1239
msgid "Clear"
msgstr "Puhasta"

#: ../rpmdrake:1247
msgid "Apply"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1252
msgid "Quit"
msgstr "Välju"

#: ../rpmdrake:1306
msgid "Fatal error"
msgstr "Saatuslik viga"

#: ../rpmdrake:1307
#, perl-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Tekkis saatuslik viga: %s."

#: ../rpmdrake:1314
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Viimaste uuenduste hankimiseks tuleb võtta ühendust peegelsaidiga.\n"
"Kontrollige palun, et Internetiühendus töötaks.\n"
"\n"
"Kas jätkata?"

#: ../rpmdrake:1323
msgid "Already existing update media"
msgstr "Olemasolevad uuenduste allikad"

#: ../rpmdrake:1324
#, perl-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Vähemalt üks uuenduste allikas peab olema seadistatud,\n"
"kuid praegu on kõik keelatud.\n"
"Teil tuleks käivitada tarkvara allikate haldur,\n"
"et vähemalt üks lubada (klõpsake selleks veerul 'Kas lubada?').\n"
"\n"
"Seejärel käivitage %s uuesti."

#: ../rpmdrake:1334
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Kuidas valida peegel käsitsi"

#: ../rpmdrake:1335
#, perl-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Te võite meelepärase peegli ka käsitsi valida.\n"
"Selleks käivitage tarkvara allikate haldur\n"
"ja lisage 'turvauuenduste' allikas.\n"
"\n"
"Seejärel taaskäivitage %s."

#: ../rpmdrake:1372
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Palun oodake, otsitakse kättesaadavaid pakette..."

#: ../rpmdrake:1373
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Palun oodake, loetakse pakettide andmebaasi..."

#: ../rpmdrake:1528
#, perl-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "%s uurimine"

#: ../rpmdrake:1551
msgid "changes:"
msgstr "muutused:"

#: ../rpmdrake:1559
#, perl-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Eemalda .%s"

#: ../rpmdrake:1563
#, perl-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Kasuta .%s põhifailina"

#: ../rpmdrake:1567
msgid "Do nothing"
msgstr "Ära tee midagi"

#: ../rpmdrake:1583
msgid "Installation finished"
msgstr "Paigaldus lõpetatud"

#: ../rpmdrake:1598
msgid "Inspect..."
msgstr "Uuri..."

#. N("Everything installed successfully"),
#: ../rpmdrake:1631 ../rpmdrake:1802
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Kõik soovitud paketid said edukalt paigaldatud."

#: ../rpmdrake:1635 ../rpmdrake:1782
msgid "Problem during installation"
msgstr "Paigaldusel tekkis probleem"

#: ../rpmdrake:1636 ../rpmdrake:1783 ../rpmdrake:1843
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Paigaldamisel tekkis järgmine viga:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1653
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Pakette ei õnnestunud tõmmata."

#: ../rpmdrake:1654
#, perl-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Vabandust, pakette ei õnnestunud kätte saada. %s"

#: ../rpmdrake:1655 ../rpmdrake:1729
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Anti teada vigadest:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1664
msgid "Initializing..."
msgstr "Initsialiseerimine..."

#: ../rpmdrake:1664
msgid "Package installation..."
msgstr "Paigaldamine..."

#: ../rpmdrake:1673
msgid "Change medium"
msgstr "Muuda andmekandjat"

#: ../rpmdrake:1674
#, perl-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Palun sisestage andmekandja \"%s\" seadmesse [%s]"

#: ../rpmdrake:1681
#, perl-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Tõmban võrgust paketti '%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1704
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Signatuuride kontrollimine..."

#: ../rpmdrake:1717
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Järgmistel pakettidel puudub korralik signatuur:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Kas jätkata?"

#: ../rpmdrake:1726 ../rpmdrake:1842
msgid "Installation failed"
msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus"

#: ../rpmdrake:1727
#, perl-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Paigaldamine ebaõnnestus, osa faile on puudu:\n"
"%s\n"
"\n"
"Võib-olla tasuks uuendada allikate andmebaasi."

#: ../rpmdrake:1742
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Paigaldamiseks valmistumine..."

#: ../rpmdrake:1745
#, perl-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Paketi '%s' paigaldamine (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1761
#, perl-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "ligipääs rpm-failile [%s] ebaõnnestus"

#: ../rpmdrake:1797
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Paigaldamine on lõpetatud; kõik paigaldati edukalt.\n"
"\n"
"Mõned seadistusfailid loodi kui '.rpmnew' või '.rpmsave'.\n"
"Te võiksite neid nüüd uurida, et võtta ette järgmisi samme:"

#: ../rpmdrake:1807
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Neil pakettidel on uuendusinfo"

#: ../rpmdrake:1819
#, perl-format
msgid "More information on package... [%s]"
msgstr "Rohkem infot paketi kohta... [%s]"

#: ../rpmdrake:1832
msgid "No package found for installation."
msgstr "Paigaldamiseks ei leitud ühtegi paketti."

#: ../rpmdrake:1833
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Parandamatu viga: kahjuks ei leitud paigaldamiseks ühtegi paketti."

#: ../rpmdrake:1858
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Palun oodake, eemaldatakse pakette..."

#: ../rpmdrake:1869
msgid "Problem during removal"
msgstr "Probleem eemaldamisel"

#: ../rpmdrake:1870
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pakettide eemaldamisel juhtus järgmine viga:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1905
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Tarkvara eemaldamine\n"
"\n"
"Selle tööriista abil saate valida eemaldatava tarkvara."

#: ../rpmdrake:1910
#, perl-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Selle tööriista abil saate oma Mandriva Linuxit uuendada."

#: ../rpmdrake:1915
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Tere tulemast kasutama tarkvara paigaldamise abivahendit!"

#: ../rpmdrake:1916
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Tarkvara paigaldamine\n"
"\n"
"Mandriva Linuxi CD või DVD sisaldab tuhandeid tarkvarapakette.\n"
"Selle tööriista abil saate valida, millised soovite oma arvutile paigaldada."

#: ../rpmdrake.pm:102
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Mandriva Linuxi uuendused"

#: ../rpmdrake.pm:102
msgid "Software Update"
msgstr "Tarkvara uuendamine"

#: ../rpmdrake.pm:129
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Palun sisestage oma andmed puhverserveri kasutamiseks\n"

#: ../rpmdrake.pm:130
msgid "User name:"
msgstr "Kasutajanimi:"

#: ../rpmdrake.pm:172
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Tarkvara eemaldamine"

#: ../rpmdrake.pm:173
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Tarkvara uuendamine"

#: ../rpmdrake.pm:174
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Tarkvara paigaldamine"

#: ../rpmdrake.pm:213
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../rpmdrake.pm:217
msgid "Yes"
msgstr "Jah"

#: ../rpmdrake.pm:265
msgid "Info..."
msgstr "Info..."

#: ../rpmdrake.pm:381
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../rpmdrake.pm:382
msgid "Australia"
msgstr "Austraalia"

#: ../rpmdrake.pm:383
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: ../rpmdrake.pm:384
msgid "Brazil"
msgstr "Brasiilia"

#: ../rpmdrake.pm:385
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm:386
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveits"

#: ../rpmdrake.pm:387
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm:388
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tšehhi Vabariik"

#: ../rpmdrake.pm:389
msgid "Germany"
msgstr "Saksamaa"

#: ../rpmdrake.pm:390
msgid "Danmark"
msgstr "Taani"

#: ../rpmdrake.pm:391 ../rpmdrake.pm:395
msgid "Greece"
msgstr "Kreeka"

#: ../rpmdrake.pm:392
msgid "Spain"
msgstr "Hispaania"

#: ../rpmdrake.pm:393
msgid "Finland"
msgstr "Soome"

#: ../rpmdrake.pm:394
msgid "France"
msgstr "Prantsusmaa"

#: ../rpmdrake.pm:396
msgid "Hungary"
msgstr "Ungari"

#: ../rpmdrake.pm:397
msgid "Israel"
msgstr "Iisrael"

#: ../rpmdrake.pm:398
msgid "Italy"
msgstr "Itaalia"

#: ../rpmdrake.pm:399
msgid "Japan"
msgstr "Jaapan"

#: ../rpmdrake.pm:400
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm:401
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"

#: ../rpmdrake.pm:402
msgid "Norway"
msgstr "Norra"

#: ../rpmdrake.pm:403
msgid "Poland"
msgstr "Poola"

#: ../rpmdrake.pm:404
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:405
msgid "Russia"
msgstr "Venemaa"

#: ../rpmdrake.pm:406
msgid "Sweden"
msgstr "Rootsi"

#: ../rpmdrake.pm:407
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: ../rpmdrake.pm:408
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakkia"

#: ../rpmdrake.pm:409
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm:410
msgid "United Kingdom"
msgstr "Suurbritannia"

#: ../rpmdrake.pm:411
msgid "China"
msgstr "Hiina"

#: ../rpmdrake.pm:412 ../rpmdrake.pm:413 ../rpmdrake.pm:414 ../rpmdrake.pm:415
#: ../rpmdrake.pm:504
msgid "United States"
msgstr "USA"

#: ../rpmdrake.pm:518
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Peeglite nimekirja hankimiseks on vajalik Internetiühendus.\n"
"Palun kontrollige, et Internetiühendus töötab.\n"
"\n"
"Kas jätkata?"

#: ../rpmdrake.pm:522
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Peeglite nimekirja hankimiseks tuleb ühendust võtta Mandriva\n"
"veebileheküljega. Kontrollige palun, et Internetiühendus töötab.\n"
"\n"
"Kas jätkata?"

#: ../rpmdrake.pm:527
#, fuzzy
msgid "Mirror choice"
msgstr "%s valikud"

#: ../rpmdrake.pm:530
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Palun oodake, laetakse peeglite aadresse."

#: ../rpmdrake.pm:531
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr "Palun oodake, laetakse peeglite aadresse Mandriva veebisaidilt."

#. - seems that value is bitten before being printed by next func..
#: ../rpmdrake.pm:537
msgid "Error during download"
msgstr "Viga allalaadimisel"

#: ../rpmdrake.pm:539
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Peeglite nimekirja allalaadimisel tekkis viga:\n"
"\n"
"%s\n"
"Võrk või veebilehekülg ei pruugi olla kättesaadav.\n"
"Palun proovige varsti uuesti."

#: ../rpmdrake.pm:544
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Peeglite nimekirja allalaadimisel tekkis viga:\n"
"\n"
"%s\n"
"Võrk või Mandriva veebilehekülg ei pruugi olla kättesaadav.\n"
"Palun proovige varsti uuesti."

#: ../rpmdrake.pm:554
msgid "No mirror"
msgstr "Peeglit ei leitud"

#: ../rpmdrake.pm:556
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Ühtki kõlblikku peeglit ei leitud."

#: ../rpmdrake.pm:557
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
"Kõlblikku peeglit ei õnnestunud leida.\n"
"\n"
"Sellel võib olla mitu põhjust. Kõige tavalisem on see, et Mandriva Linuxi\n"
"ametlikud uuendused ei toeta Teie protsessori arhitektuuri."

#: ../rpmdrake.pm:576
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Palun valige peegel."

#: ../rpmdrake.pm:634
#, perl-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Faili kopeerimine allika `%s' jaoks..."

#: ../rpmdrake.pm:637
#, perl-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Allikafaili `%s' uurimine..."

#: ../rpmdrake.pm:640
#, perl-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Allikafaili `%s' uurimine..."

#: ../rpmdrake.pm:644
msgid " done."
msgstr " tehtud."

#: ../rpmdrake.pm:648
msgid " failed!"
msgstr " ebaõnnestus!"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:652
#, perl-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s andmekandjalt %s"

#: ../rpmdrake.pm:656
#, perl-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "'%s' allalaadimise alustamine..."

#: ../rpmdrake.pm:660
#, perl-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "`%s' allalaadimine, aega jäänud:%s, kiirus:%s"

#: ../rpmdrake.pm:663
#, perl-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "`%s' allalaadimine, kiirus:%s"

#: ../rpmdrake.pm:674
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Palun oodake, uuendatakse andmekandjat..."

#: ../rpmdrake.pm:701
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Viga pakettide hankimisel"

#: ../rpmdrake.pm:702
#, perl-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
"Ei õnnestunud hankida uute pakettide nimekirja andmekandjalt\n"
"'%s'. See tähendab, et andmekandja võib olla valesti seadistatud,\n"
"millisel juhul tuleks see tarkvaraallikate halduriga eemaldada\n"
"ja õigesti seadistatult uuesti lisada, või siis on andmekandja\n"
"lihtsalt ajutiselt kättesaamatu, millisel juhul võiks hiljem\n"
"uuesti proovida nimekirja hankida."

#: ../rpmdrake.pm:733
msgid "Update media"
msgstr "Allikate uuendamine"

#: ../rpmdrake.pm:738
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Aktiivset andmekandjat ei leitud. Uuendamiseks tuleb andmekandja aktiveerida."

#: ../rpmdrake.pm:745
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Valige allikad, mida soovite uuendada:"

#: ../rpmdrake.pm:759
msgid "Select all"
msgstr "Vali kõik"

#: ../rpmdrake.pm:763
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"

#: ../rpmdrake.pm:784
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Andmekandja uuendamine ebaõnnestus; sellest loobutakse automaatselt.\n"
"\n"
"Vead:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:807 ../rpmdrake.pm:818
#, perl-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Andmekandjat ei õnnestunud lisada, tekkis viga:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:830
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Andmekandja loomine ebaõnnestus."

#: ../rpmdrake.pm:835
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Viga andmekandja lisamisel"

#: ../rpmdrake.pm:836
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Andmekandja lisamisel tekkis viga:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:849
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Teie uuendusteks kasutatav andmekandja '%s' ei klapi arvutis töötava %s "
"versiooniga (%s).\n"
"Seepärast seda ei kasutata."

#: ../rpmdrake.pm:852
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Teie uuendusteks kasutatav andmekandja '%s' ei klapi arvutis töötava "
"Mandriva Linuxi versiooniga (%s).\n"
"Seepärast seda ei kasutata."

#: ../rpmdrake.pm:869
msgid "Help launched in background"
msgstr "Abi käivitati taustal"

#: ../rpmdrake.pm:870
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "Abiaken on käivitatud, see peaks kohe ilmuma töölaual nähtavale."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Kataloog allatõmmatud failide salvestamiseks peab olema loodud"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Mälu napib\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Ei õnnestu avada väljundfaili lisamiseks"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Tundmatu protokoll\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Käivitusviga\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "URL vorming vigane\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Kasutaja vorming vigane\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Ei leitud puhverserverit\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Ei leitud masinanime\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Ei saadud ühendust\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP veider vastus\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP juurdepääs keelatud\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP parool vigane\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP veider PASS vastus\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP veider USER vastus\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP veider PASV vastus\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP veider 227 vorming\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP ei leidnud masinat\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP ei saanud taasühenduda\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP ei saanud binaarkuju\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Osaline fail\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP ei saanud faili kätte\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP kirjutusviga\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP kvoodiviga\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP-d ei leitud\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Viga kirjutamisel\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Mittesobiv kasutajanimi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP STOR viga\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Viga lugemisel\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Ajapiirang\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP ASCII viga\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT viga\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP REST viga\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP ei saanud suurust\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP RANGE viga\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST viga\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL ühenduse viga\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP vigane taaslaadimine\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Ei saanud lugeda\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP ei saanud ühendust\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP otsing ebaõnnestus\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Teeki ei leitud\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funktsiooni ei leitud\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Katkestatud\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Halb argument funktsioonile\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Viga väljakutsumisel\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "HTTP Interface operatsioon ebaõnnestus\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() ebaõnnestus\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "tekkis lõputu ümbersuunamissilmus\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Kasutaja määratud tundmatu võti\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Vigane telneti võti\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "eemaldatud alates 7.7.3\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "partneri sertifikaat ei kõlvanud\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "kui see on spetsiifiline viga\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "SSL krüptomootorit ei leitud\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "SSL krüptomootorit ei õnnestu määrata vaikemootoriks\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "võrguandmete saatmine ebaõnnestus\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "võrguandmete vastuvõtmine ebaõnnestus\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "jagatud ressurss on kasutusel\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "probleem kohaliku sertifikaadiga\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "määratud šifri kasutamine ebaõnnestus\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "probleem SK sertifikaadiga (asukoht?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Tundmatu ülekandekodeering\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Tundmatu veakood %d\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Tarkvara paigaldamine"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Tarkvara eemaldamine"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Tarkvaraallikate haldur"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Peata"

#~ msgid "All packages, by medium repository"
#~ msgstr "Kõik paketid andmekandja järgi"

#~ msgid "Normal information"
#~ msgstr "Tavainfo"

#~ msgid "Maximum information"
#~ msgstr "Täielik info"

#~ msgid "everything was installed correctly"
#~ msgstr "kõik paigaldati edukalt"

#~ msgid "Update medium"
#~ msgstr "Allika uuendamine"

#~ msgid "Regenerate hdlist"
#~ msgstr "Hdlisti taasloomine"

#~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
#~ msgstr "Palun oodake, tekitatakse hdlist..."

#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Kõik paigaldati edukalt"