1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
|
# traducción de rpmdrake-es.po to Español
# translation of rpmdrake-es.po to Spanish
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/es.php3
#
# MANDRAKEUPDATE SPANISH .PO FILE.
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandriva
# Nelson Benítez <gnel AT cenobioracing DOT com> 2004.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000,2005,2006.
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2000-2001,2003, 2004.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2000-2002.
# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003, 2004.
# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005.
# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-11 08:44+0200\n"
"Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:77
msgid "Choose media type"
msgstr "Seleccione el tipo de soporte"
#: ../edit-urpm-sources.pl:78
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
"contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
"superset\n"
"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
"the\n"
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
"Este paso le permite añadir fuentes de una réplica web o FTP de Mandriva "
"Linux.\n"
"\n"
"Hay dos tipos de réplicas oficiales. Puede elegir añadir fuentes que "
"contengan\n"
" el conjunto completo de paquetes de su distribución (normalmente\n"
"mayor que el que viene en los CD's de instalación estándar), o fuentes que "
"proveen\n"
"las actualizaciones oficiales para su distribución. (puede añadir ambos, "
"pero\n"
"deberá hacerlo en dos pasos.)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:86
msgid "Distribution sources"
msgstr "Fuentes de la distribución"
#: ../edit-urpm-sources.pl:86
msgid "Official updates"
msgstr "Actualizaciones oficiales"
#: ../edit-urpm-sources.pl:89
#, perl-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Se intentará instalar todas las fuentes oficiales correspondientes a su\n"
" distribución (%s).\n"
"\n"
"Necesito contactar con el sitio web de Mandriva para obtener la lista de\n"
"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:99
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Por favor espere, agregando soportes..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:131
msgid "Add a medium"
msgstr "Agregar un soporte"
#: ../edit-urpm-sources.pl:133
msgid "Local files"
msgstr "Archivos locales"
#: ../edit-urpm-sources.pl:133
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:134
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl:134 ../edit-urpm-sources.pl:135
#: ../edit-urpm-sources.pl:136 ../edit-urpm-sources.pl:404
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:135
msgid "RSYNC server"
msgstr "Servidor RSYNC"
#: ../edit-urpm-sources.pl:136
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl:137
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Ruta o punto de montaje:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:137
msgid "Removable device"
msgstr "Dispositivo extraíble"
#: ../edit-urpm-sources.pl:156
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:184
msgid "Login:"
msgstr "Cuenta:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:184 ../edit-urpm-sources.pl:480 ../rpmdrake.pm:130
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:189 ../edit-urpm-sources.pl:405
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Ruta relativa de synthesis/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:191
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Si se deja vacío, se buscará automáticamente synthesis/hdlist"
#: ../edit-urpm-sources.pl:196
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:204
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Crear soporte para una distribucion completa"
#: ../edit-urpm-sources.pl:215
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Buscar actualizaciones en este soporte"
#: ../edit-urpm-sources.pl:225
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Debe completar al menos las dos primeras entradas."
#: ../edit-urpm-sources.pl:229
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Ya hay un soporte con ese nombre, ¿realmente\n"
"desea reemplazarlo?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:240
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Agregando un soporte:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:242
msgid "Type of medium:"
msgstr "Tipo de soporte:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:250 ../edit-urpm-sources.pl:325
#: ../edit-urpm-sources.pl:411 ../edit-urpm-sources.pl:436
#: ../edit-urpm-sources.pl:497 ../edit-urpm-sources.pl:578
#: ../edit-urpm-sources.pl:618 ../edit-urpm-sources.pl:676
#: ../edit-urpm-sources.pl:815 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819
#: ../rpmdrake:1715 ../rpmdrake:1723 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597
#: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:252 ../edit-urpm-sources.pl:327
#: ../edit-urpm-sources.pl:436 ../edit-urpm-sources.pl:487
#: ../edit-urpm-sources.pl:575 ../edit-urpm-sources.pl:617
#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../edit-urpm-sources.pl:741
#: ../edit-urpm-sources.pl:808 ../edit-urpm-sources.pl:861
#: ../edit-urpm-sources.pl:1010 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819
#: ../rpmdrake:836 ../rpmdrake:841 ../rpmdrake:1646 ../rpmdrake:1715
#: ../rpmdrake:1866 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286
#: ../rpmdrake.pm:597
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:309
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Opciones globales para la instalación de paquetes"
#: ../edit-urpm-sources.pl:311
msgid "always"
msgstr "siempre"
#: ../edit-urpm-sources.pl:312
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: ../edit-urpm-sources.pl:321
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Verifique los paquetes a instalar:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:322
msgid "Download program to use:"
msgstr "Programa de descarga a usar:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:352
msgid "Source Removal"
msgstr "Quitar una fuente"
#: ../edit-urpm-sources.pl:353
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro que desea quitar la fuente «%s»?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:358
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Por favor espere, quitando soporte..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:395
msgid "Edit a medium"
msgstr "Editar un soporte"
#: ../edit-urpm-sources.pl:401
#, perl-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Editando soporte «%s»:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:415
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: ../edit-urpm-sources.pl:423 ../edit-urpm-sources.pl:997
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:434
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Necesita insertar el soporte para continuar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:435
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Para guardar los cambios, necesita insertar el soporte en la unidad."
#: ../edit-urpm-sources.pl:456
msgid "Configure proxies"
msgstr "Configurar proxies"
#: ../edit-urpm-sources.pl:466
#, perl-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Ajustes de proxy para soporte «%s»"
#: ../edit-urpm-sources.pl:467
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Ajustes globales de proxy"
#: ../edit-urpm-sources.pl:469
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Si necesita un proxy, ingrese el nombre del host y un puerto opcional "
"(sintaxis: <hostproxy[:puerto]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:472
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nombre de host del proxy:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:475
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:478
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:546
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Añadir un grupo paralelo"
#: ../edit-urpm-sources.pl:546
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Editar un grupo paralelo"
#: ../edit-urpm-sources.pl:557
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Agregar un límite de soportes"
#: ../edit-urpm-sources.pl:569
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Elija un soporte para añadir al límite de soportes:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:606
msgid "Add a host"
msgstr "Agregar un host"
#: ../edit-urpm-sources.pl:612
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Ingrese el nombre del host o la dirección IP del host a añadir:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:643
#, perl-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Editando grupo paralelo «%s»:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:647
msgid "Group name:"
msgstr "Nombre del grupo:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:648
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:650
msgid "Media limit:"
msgstr "Límite de soportes:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:656 ../edit-urpm-sources.pl:663
#: ../edit-urpm-sources.pl:721 ../edit-urpm-sources.pl:975
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:657
msgid "Hosts:"
msgstr "Hosts:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:691
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Configurar urpmi paralelo (ejecución distribuída de urpmi)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Media limit"
msgstr "Límite de soportes"
#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: ../edit-urpm-sources.pl:695
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../edit-urpm-sources.pl:705 ../rpmdrake:399 ../rpmdrake:423 ../rpmdrake:562
#: ../rpmdrake:745
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:725 ../edit-urpm-sources.pl:979
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:985
msgid "Add..."
msgstr "Agregar..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:749
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Administrar claves para las firmas digitales de los paquetes"
#: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:910
msgid "Medium"
msgstr "Soporte"
#: ../edit-urpm-sources.pl:758
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr "Claves"
#: ../edit-urpm-sources.pl:777
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr ""
"no se encontró nombre, ¡la clave no existe en el anillo de claves de rpm!"
#: ../edit-urpm-sources.pl:790
msgid "Add a key"
msgstr "Añadir una clave"
#: ../edit-urpm-sources.pl:802
#, perl-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Elija una clave para añadir al soporte %s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:830
msgid "Remove a key"
msgstr "Quitar una clave"
#: ../edit-urpm-sources.pl:831
#, perl-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea quitar la clave %s del soporte %s?\n"
"(nombre de la clave: %s)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:849
msgid "Add a key..."
msgstr "Agregar una clave"
#: ../edit-urpm-sources.pl:853
msgid "Remove key"
msgstr "Quitar clave"
#: ../edit-urpm-sources.pl:869
msgid "Configure media"
msgstr "Configurar soportes"
#: ../edit-urpm-sources.pl:908
msgid "Enabled?"
msgstr "¿Habilitada?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:909
msgid "Updates?"
msgstr "¿Actualizaciones?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:925
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""
"Este soporte necesita actualizarse para que sea usable. ¿Actualizarlo ahora?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:955
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No se puede actualizar el soporte, errores reportados:\n"
"\n"
"%s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:989
msgid "Add custom..."
msgstr "Agregar personalizado..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:993
msgid "Update..."
msgstr "Actualizar..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:996
msgid "Manage keys..."
msgstr "Administrar claves..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:998
msgid "Parallel..."
msgstr "Paralelo..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:999
msgid "Global options..."
msgstr "Opciones globales..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:1274
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1022 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1941
#, perl-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"¿Desea continuar? "
#: ../edit-urpm-sources.pl:1025
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"¡Bienvenido al Administrador de soportes de software!\n"
"\n"
"Esta herramienta lo ayudará a configurar los soportes de paquetes que desea\n"
"utilizar en su computadora. Luego, los mismos estarán disponibles para\n"
"instalar paquetes de software nuevos o realizar actualizaciones."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1037
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"La base de datos de paquetes está bloqueada. Por favor, cierre otras\n"
"aplicaciones que trabajen con la misma (¿tiene algún otro\n"
"administrador de soportes en otro escritorio, o está instalando\n"
"paquetes en este instante?)"
#: ../gurpmi.addmedia:87
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "No se puede añadir un soporte, faltan argumentos o son erróneos"
#: ../gurpmi.addmedia:101
#, perl-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Está a punto de añadir un soporte de paquetes nuevo, %s.\n"
"Esto significa que podrá añadir paquetes de software nuevos\n"
"a su sistema desde dicho soporte nuevo."
#: ../gurpmi.addmedia:104
#, perl-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Está a punto de añadir un soporte de paquetes nuevo, `%s'.\n"
"Esto significa que podrá añadir paquetes de software nuevos\n"
"a su sistema desde dicho soporte nuevo."
#: ../gurpmi.addmedia:129
#, perl-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Soporte %s añadido satisfactoriamente."
#: ../gurpmi.addmedia:130
#, perl-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Soporte `%s' añadido satisfactoriamente."
#: ../rpmdrake:38
#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]..."
#: ../rpmdrake:39
msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
" --changelog-first muestra el archivo de registro de cambios antes de "
"la lista de los archivos en la ventana de descripción"
#: ../rpmdrake:40
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr " --media=medium1,.. limitarse al soporte elegido"
#: ../rpmdrake:41
msgid ""
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew propone combinar todos los archivos.rpmnew/.rpmsave "
"encontrados"
#: ../rpmdrake:42
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
" --mode=MODE establecer modo (instalar (por defecto), eliminar, "
"actualizar)"
#: ../rpmdrake:43
msgid ""
" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-confirmation no pedir confirmación en modo actualización"
#: ../rpmdrake:44
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
msgstr " --no-media-update no actualizar el soporte al comienzo"
#: ../rpmdrake:45
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
msgstr " --no-verify-rpm no verificar las firmas de los paquetes"
#: ../rpmdrake:46
msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
" --parallel=alias,host pasar en modo paralelo, usar el grupo «alias», usar "
"la máquina «host» para resolver las dependencias"
#: ../rpmdrake:47
msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. mostrar sólo estos paquetes"
#: ../rpmdrake:48
msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. preseleccionar estos paquetes"
#: ../rpmdrake:49
msgid " --root force to run as root"
msgstr " --root forzar la ejecución como root"
#: ../rpmdrake:50
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
msgstr " --search=pkg ejecutar búsqueda de «pkg»"
#: ../rpmdrake:188
msgid "Running in user mode"
msgstr "Ejecutando en modo usuario"
#: ../rpmdrake:189
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Está iniciando este programa como usuario no privilegiado.\n"
"No podrá realizar modificaciones en el sistema,\n"
"pero puede navegar por la base de datos de paquetes."
#: ../rpmdrake:197
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
#: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201
#: ../rpmdrake:202
msgid "Archiving"
msgstr "Archivado"
#: ../rpmdrake:199
msgid "Backup"
msgstr "Copia de respaldo"
#: ../rpmdrake:200
msgid "Cd burning"
msgstr "Grabación de CD"
#: ../rpmdrake:201
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"
#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235
#: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:283
#: ../rpmdrake:368
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206
#: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208
msgid "Books"
msgstr "Libros"
#: ../rpmdrake:204
msgid "Computer books"
msgstr "Libros de computación"
#: ../rpmdrake:205
msgid "Faqs"
msgstr "Faqs"
#: ../rpmdrake:206
msgid "Howtos"
msgstr "COMOs"
#: ../rpmdrake:207
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"
#: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211
msgid "Cluster"
msgstr "Clúster"
#: ../rpmdrake:210
msgid "Message Passing"
msgstr "Paso de mensajes"
#: ../rpmdrake:211
msgid "Queueing Services"
msgstr "Servicios de cola"
#: ../rpmdrake:212
msgid "Communications"
msgstr "Comunicaciones"
#: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"
#: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217
#: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221
#: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"
#: ../rpmdrake:215
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../rpmdrake:216
msgid "C++"
msgstr "C++"
#: ../rpmdrake:218
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME y GTK+"
#: ../rpmdrake:219
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../rpmdrake:220
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE y QT"
#: ../rpmdrake:221
msgid "Kernel"
msgstr "Núcleo"
#: ../rpmdrake:223
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: ../rpmdrake:224
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: ../rpmdrake:225
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ../rpmdrake:226
msgid "Editors"
msgstr "Editores"
#: ../rpmdrake:227
msgid "Education"
msgstr "Educación"
#: ../rpmdrake:228
msgid "Emulators"
msgstr "Emuladores"
#: ../rpmdrake:229
msgid "File tools"
msgstr "Herramientas de archivo"
#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233
#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237
#: ../rpmdrake:238
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
#: ../rpmdrake:231
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"
#: ../rpmdrake:232
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"
#: ../rpmdrake:233
msgid "Boards"
msgstr "Tableros"
#: ../rpmdrake:234
msgid "Cards"
msgstr "Naipes"
#: ../rpmdrake:236
msgid "Puzzles"
msgstr "Rompecabezas"
#: ../rpmdrake:237
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"
#: ../rpmdrake:238
msgid "Strategy"
msgstr "Estrategia"
#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242
#: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246
#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Entorno gráfico"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:242
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../rpmdrake:241
msgid "FVWM based"
msgstr "Basado en FVWM"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:246
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:249
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:252
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:256
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"
#: ../rpmdrake:247
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:260
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../rpmdrake:249
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: ../rpmdrake:250
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoreo"
#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:301
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255 ../rpmdrake:256
#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260
#: ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:282
msgid "Networking"
msgstr "Red"
#: ../rpmdrake:254
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../rpmdrake:255
msgid "File transfer"
msgstr "Transferencia de archivos"
#: ../rpmdrake:256
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../rpmdrake:257
msgid "Instant messaging"
msgstr "Mensajería instantánea"
#: ../rpmdrake:258
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#: ../rpmdrake:259
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: ../rpmdrake:261
msgid "Remote access"
msgstr "Acceso remoto"
#: ../rpmdrake:262
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: ../rpmdrake:263
msgid "Office"
msgstr "Ofimática"
#: ../rpmdrake:264
msgid "Public Keys"
msgstr "Claves Públicas"
#: ../rpmdrake:265
msgid "Publishing"
msgstr "Edición"
#: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269
#: ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273
#: ../rpmdrake:274
msgid "Sciences"
msgstr "Ciencias"
#: ../rpmdrake:267
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomía"
#: ../rpmdrake:268
msgid "Biology"
msgstr "Biología"
#: ../rpmdrake:269
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"
#: ../rpmdrake:270
msgid "Computer science"
msgstr "Ciencias de la computación"
#: ../rpmdrake:271
msgid "Geosciences"
msgstr "Geociencias"
#: ../rpmdrake:272
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemáticas"
#: ../rpmdrake:274
msgid "Physics"
msgstr "Física"
#: ../rpmdrake:275
msgid "Shells"
msgstr "Shells"
#: ../rpmdrake:276
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
#: ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280
#: ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284
#: ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:288
#: ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292
#: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296
#: ../rpmdrake:297
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../rpmdrake:278
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282
#: ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: ../rpmdrake:280
msgid "Boot and Init"
msgstr "Arranque e Init"
#: ../rpmdrake:281
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../rpmdrake:284
msgid "Packaging"
msgstr "Empaquetado"
#: ../rpmdrake:285
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"
#: ../rpmdrake:286
msgid "Deploiement"
msgstr "Despliegue"
#: ../rpmdrake:287
msgid "Deployment"
msgstr "Despliegue"
#: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291
#: ../rpmdrake:292
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
#: ../rpmdrake:289
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: ../rpmdrake:290
msgid "True type"
msgstr "True Type"
#: ../rpmdrake:291
msgid "Type1"
msgstr "Type1"
#: ../rpmdrake:292
msgid "X11 bitmap"
msgstr "Bitmap X11"
#: ../rpmdrake:293
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalización"
#: ../rpmdrake:294
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Núcleo y hardware"
#: ../rpmdrake:295
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"
#: ../rpmdrake:296
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:311
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: ../rpmdrake:298
msgid "Terminals"
msgstr "Terminales"
#: ../rpmdrake:299
msgid "Text tools"
msgstr "Herramientas de texto"
#: ../rpmdrake:300
msgid "Toys"
msgstr "Juguetes"
#. - to highlight information
#: ../rpmdrake:429 ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:605
msgid "(Not available)"
msgstr "(No disponible)"
#: ../rpmdrake:461
msgid "Search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
#: ../rpmdrake:461
msgid "Search results (none)"
msgstr "Resultados de la búsqueda (ninguno)"
#: ../rpmdrake:472
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Por favor espere, buscando ..."
#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780
msgid "Addable"
msgstr "Agregable"
#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780
msgid "Upgradable"
msgstr "Actualizable"
#: ../rpmdrake:546
msgid "Not selected"
msgstr "No seleccionado"
#: ../rpmdrake:546
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
#: ../rpmdrake:588 ../rpmdrake:621
msgid "Importance: "
msgstr "Importancia: "
#: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:629
msgid "Reason for update: "
msgstr "Razón para actualizar: "
#. extra empty line
#: ../rpmdrake:592 ../rpmdrake:631
msgid "No description"
msgstr "Sin descripción"
#: ../rpmdrake:600
msgid "Files:\n"
msgstr "Archivos:\n"
#: ../rpmdrake:605
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Cambios:\n"
#: ../rpmdrake:610
msgid "Medium: "
msgstr "Soporte: "
#: ../rpmdrake:611
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versión actualmente instalada: "
#: ../rpmdrake:615
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
#: ../rpmdrake:616
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "
#: ../rpmdrake:617
msgid "Architecture: "
msgstr "Arquitectura: "
#: ../rpmdrake:618
#, perl-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: ../rpmdrake:618
msgid "Size: "
msgstr "Tamaño: "
#. extra empty line
#: ../rpmdrake:625
msgid "Summary: "
msgstr "Resumen: "
#: ../rpmdrake:631
msgid "Description: "
msgstr "Descripción: "
#: ../rpmdrake:668 ../rpmdrake.pm:178
msgid "Software Management"
msgstr "Administración de software"
#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package"
#: ../rpmdrake:685 ../rpmdrake:832 ../rpmdrake:834 ../rpmdrake:1856
msgid "More information on package..."
msgstr "Más información sobre el paquete..."
#: ../rpmdrake:687
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Se necesita uno de los paquetes siguientes:"
#: ../rpmdrake:687
msgid "Please choose"
msgstr "Por favor, elija"
#: ../rpmdrake:729
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Por favor espere, listando paquetes..."
#: ../rpmdrake:747
msgid "No update"
msgstr "Sin actualizaciones"
#: ../rpmdrake:748
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"La lista de actualizaciones está vacía. Esto significa que, o bien no hay\n"
"actualizaciones disponibles para los paquetes instalados en su computadora,\n"
"o bien ya los instaló todos."
#: ../rpmdrake:771 ../rpmdrake:1027
msgid "All"
msgstr "Todo"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:819 ../rpmdrake:824
msgid "More info"
msgstr "Más información"
#: ../rpmdrake:827 ../rpmdrake:1845
msgid "Information on packages"
msgstr "Información sobre paquetes"
#: ../rpmdrake:849
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Se necesitan quitar algunos paquetes adicionales"
#: ../rpmdrake:850
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Debido a sus dependencias, también se debe quitar el o los paquetes\n"
"siguientes:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:856 ../rpmdrake:865
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "No se pueden quitar algunos paquetes"
#: ../rpmdrake:857
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Eliminar estos paquetes podría estropear su sistema, lo siento:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:931
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Debido a sus dependencias, ahora se debe deseleccionar el o los\n"
"paquetes siguientes:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:895
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Se necesitan paquetes adicionales"
#: ../rpmdrake:896
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Para satisfacer las dependencias, también se debe instalar el o los\n"
"paquetes siguientes:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:911
#, perl-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (es parte de la lista de omisión)"
#: ../rpmdrake:914
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Algunos paquetes no se pueden instalar"
#: ../rpmdrake:915
#, perl-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lo siento, no se pueden seleccionar los paquetes siguientes:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:930 ../rpmdrake:1140
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Se necesita quitar algunos paquetes"
#: ../rpmdrake:955
#, perl-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Seleccionado: %d MB / Disponible en disco: %d MB"
#: ../rpmdrake:956
#, perl-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB"
#. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up.
#: ../rpmdrake:961
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Descripción no disponible para este paquete\n"
#: ../rpmdrake:1027
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: ../rpmdrake:1027
msgid "Non installed"
msgstr "No instalado"
#: ../rpmdrake:1028
#, perl-format
msgid "%s choices"
msgstr "Selecciones de %s"
#: ../rpmdrake:1028
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Selecciones de Mandriva Linux"
#. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview):
#: ../rpmdrake:1030
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Todos los paquetes, alfabético"
#: ../rpmdrake:1031
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Todos los paquetes, por disponibilidad de actualización"
#: ../rpmdrake:1032
msgid "All packages, by size"
msgstr "Todos los paquetes, por tamaño"
#: ../rpmdrake:1033
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Todos los paquetes, por estado de la selección"
#: ../rpmdrake:1034
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Sólo hojas, clasificadas por fecha de instalación"
#: ../rpmdrake:1035
msgid "All packages, by group"
msgstr "Todos los paquetes, por grupo"
#: ../rpmdrake:1037
msgid "All updates"
msgstr "Todas las actualizaciones"
#: ../rpmdrake:1037
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Actualizaciones que corrigen bugs"
#: ../rpmdrake:1037
msgid "Normal updates"
msgstr "Actualizaciones normales"
#: ../rpmdrake:1037
msgid "Security updates"
msgstr "Actualizaciones de seguridad"
#: ../rpmdrake:1092
msgid "in names"
msgstr "en nombres"
#: ../rpmdrake:1094
msgid "in descriptions"
msgstr "en descripciones"
#: ../rpmdrake:1096
msgid "in file names"
msgstr "en nombres de archivo"
#: ../rpmdrake:1122
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Primero debe seleccionar algunos paquetes."
#: ../rpmdrake:1127
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Se han seleccionado demasiados paquetes."
#: ../rpmdrake:1128
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Atención: parece que está intentando añadir tantos\n"
"paquetes que su sistema de archivos puede quedarse sin espacio\n"
" libre en el disco duro, durante o después de la instalación de los\n"
"paquetes; esto es particularmente peligroso y debería ser\n"
"considerado con cuidado.\n"
"\n"
"¿Realmente quiere instalar los paquetes seleccionados?"
#: ../rpmdrake:1141
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"
#: ../rpmdrake:1172 ../rpmdrake:1175 ../rpmdrake:1185 ../rpmdrake:1197
#: ../rpmdrake:1203
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichero"
#: ../rpmdrake:1175
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Actualizar soportes"
#: ../rpmdrake:1185
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Reiniciar la selección"
#: ../rpmdrake:1197
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Recargar la lista de _paquetes"
#: ../rpmdrake:1203
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Salir"
#: ../rpmdrake:1203
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>S"
#: ../rpmdrake:1206 ../rpmdrake:1207 ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opciones"
#: ../rpmdrake:1207
msgid "/_Media Manager"
msgstr "/Administrador de _soportes"
#: ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/_Mostrar los paquetes seleccionados automáticamente"
#: ../rpmdrake:1214 ../rpmdrake:1215 ../rpmdrake:1216 ../rpmdrake:1217
msgid "/_Help"
msgstr "/A_yuda"
#: ../rpmdrake:1215
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Reportar un error"
#: ../rpmdrake:1217
msgid "/_About..."
msgstr "/_Acerca..."
#. nicer formatting
#: ../rpmdrake:1220
msgid "About Rpmdrake"
msgstr "Acerca de Rpmdrake"
#: ../rpmdrake:1222
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright © %s por Mandriva"
#: ../rpmdrake:1224
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr ""
"Rpmdrake es la herramienta de administración de paquetes de Mandriva Linux."
#: ../rpmdrake:1226
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../rpmdrake:1231
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n"
"Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>\n"
#: ../rpmdrake:1255
msgid "Find:"
msgstr "Encontrar:"
#: ../rpmdrake:1264
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../rpmdrake:1266
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: ../rpmdrake:1279
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: ../rpmdrake:1283
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../rpmdrake:1299
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Introducción rápida"
#: ../rpmdrake:1300
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""
"Puede navegar entre los paquetes por el árbol de categorías a la izquierda."
#: ../rpmdrake:1301
msgid ""
"You can view information about a packages by clicking on it on the right "
"list."
msgstr ""
"Puede ver la información de cada paquete haciendo clic sobre él en la lista "
"a la derecha."
#: ../rpmdrake:1318
#, fuzzy
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
"Para instalar, actualizar o quitar una aplicación, sólo tiene que hacer "
"marcar si casilla."
#: ../rpmdrake:1345
msgid "Fatal error"
msgstr "Error fatal"
#: ../rpmdrake:1346
#, perl-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Ocurrió un error fatal: %s."
#: ../rpmdrake:1352
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#: ../rpmdrake:1353
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Necesito contactar al sitio de réplica para obtener los últimos paquetes "
"actualizados.\n"
"Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"
#: ../rpmdrake:1362
msgid "Already existing update media"
msgstr "Soporte de actualizaciones ya existente"
#: ../rpmdrake:1363
#, perl-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Ya tiene configurado al menos un soporte de actualizaciones, pero\n"
"todos están deshabilitados en este momento. Debería ejecutar el\n"
"Administrador de Soportes de Software para habilitar al menos uno\n"
"(márquelo en la columna ¿Habilitado?)\n"
"\n"
"Luego, vuelva a iniciar %s. "
#: ../rpmdrake:1373
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Cómo elegir manualmente su sitio de réplica"
#: ../rpmdrake:1374
#, perl-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"También puede elegir manualmente su sitio de réplica: para esto,\n"
"lance el Administrador de Soportes de Software, y luego añada una\n"
"fuente de 'Actualizaciones de seguridad'.\n"
"\n"
"Luego, vuelva a iniciar %s. "
#: ../rpmdrake:1411
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..."
#: ../rpmdrake:1412
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Por favor espere, leyendo la base de datos de paquetes..."
#: ../rpmdrake:1568
#, perl-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Inspeccionando %s"
#: ../rpmdrake:1591
msgid "changes:"
msgstr "cambios:"
#: ../rpmdrake:1599
#, perl-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Quitar .%s"
#: ../rpmdrake:1603
#, perl-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Usar .%s como archivo principal"
#: ../rpmdrake:1607
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
#: ../rpmdrake:1623
msgid "Installation finished"
msgstr "Finalizó la instalación"
#: ../rpmdrake:1638
msgid "Inspect..."
msgstr "Inspeccionar..."
#. N("Everything installed successfully"),
#: ../rpmdrake:1671 ../rpmdrake:1842
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Se instalaron satisfactoriamente todos los paquetes pedidos."
#: ../rpmdrake:1675 ../rpmdrake:1822
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problema durante la instalación"
#: ../rpmdrake:1676 ../rpmdrake:1823 ../rpmdrake:1883
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hubo un problema durante la instalación:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1693
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "No se pueden obtener los paquetes de la fuente."
#: ../rpmdrake:1694
#, perl-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "No se pueden obtener paquetes fuente, lo siento. %s"
#: ../rpmdrake:1695 ../rpmdrake:1769
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Error(es) reportado(s):\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1704
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."
#: ../rpmdrake:1704
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalación de paquete..."
#: ../rpmdrake:1713
msgid "Change medium"
msgstr "Cambiar el soporte"
#: ../rpmdrake:1714
#, perl-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]"
#: ../rpmdrake:1721
#, perl-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Descargando el paquete «%s» (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1744
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Verificando las firmas de los paquetes..."
#: ../rpmdrake:1756 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: ../rpmdrake:1757
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Los paquetes siguientes tienen firmas no válidas:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"¿Desea continuar con la instalación?"
#: ../rpmdrake:1766 ../rpmdrake:1882
msgid "Installation failed"
msgstr "Falló la instalación"
#: ../rpmdrake:1767
#, perl-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Falló la instalación, faltan algunos archivos:\n"
"%s\n"
"\n"
"Puede que desee actualizar la base de datos de sus soportes."
#: ../rpmdrake:1782
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Preparando instalación de paquetes..."
#: ../rpmdrake:1785
#, perl-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando el paquete «%s» (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1801
#, perl-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]"
#: ../rpmdrake:1837
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Finalizó la instalación; todo ha sido instalado correctamente.\n"
"\n"
"Algunos archivos de configuración se crearon como `.rpmnew' o `.rpmsave',\n"
"ahora puede inspeccionar algunos para poder tomar acción:"
#: ../rpmdrake:1847
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Estos paquetes contienen información de actualización"
#: ../rpmdrake:1859
#, perl-format
msgid "More information on package... [%s]"
msgstr "Más información sobre el paquete... [%s]"
#: ../rpmdrake:1872 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../rpmdrake:1873
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Error no recuperable: no se encontró paquete para instalar, lo siento."
#: ../rpmdrake:1898
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Por favor espere, quitando paquetes..."
#: ../rpmdrake:1909
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problema durante la eliminación"
#: ../rpmdrake:1910
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hubo un error durante la desinstalación de los paquetes:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1940
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
#: ../rpmdrake:1945
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"¡Bienvenido a la herramienta para quitar software!\n"
"\n"
"Esta herramienta le ayudará a elegir el software que desea quitar de su "
"computadora."
#: ../rpmdrake:1950
#, perl-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"¡Bienvenido a %s!\n"
"\n"
"Esta herramienta le ayudará a elegir las actualizaciones que desea instalar\n"
"en su computadora."
#: ../rpmdrake:1955
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!"
#: ../rpmdrake:1956
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!\n"
"\n"
"Su sistema Mandriva Linux viene con varios miles de paquetes de software en\n"
"CDROM o DVD. Esta herramienta le ayudará a elegir el software que desea\n"
"instalar en su computadora."
#: ../rpmdrake.pm:102
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Actualización de Mandriva Linux"
#: ../rpmdrake.pm:102
msgid "Software Update"
msgstr "Actualización de software"
#: ../rpmdrake.pm:129
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Por favor, ingrese sus credenciales para acceder al proxy\n"
#: ../rpmdrake.pm:130
msgid "User name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../rpmdrake.pm:173
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Quitar paquetes de software"
#: ../rpmdrake.pm:174
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Actualización de paquetes de software"
#: ../rpmdrake.pm:175
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalación de paquetes de software"
#: ../rpmdrake.pm:217
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../rpmdrake.pm:221
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../rpmdrake.pm:269
msgid "Info..."
msgstr "Info..."
#: ../rpmdrake.pm:307
msgid "Please wait"
msgstr "Espere, por favor"
#: ../rpmdrake.pm:386
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: ../rpmdrake.pm:387
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: ../rpmdrake.pm:388
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#: ../rpmdrake.pm:389
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: ../rpmdrake.pm:390
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: ../rpmdrake.pm:391
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"
#: ../rpmdrake.pm:392
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake.pm:393
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
#: ../rpmdrake.pm:394
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
#: ../rpmdrake.pm:395
msgid "Danmark"
msgstr "Dinamarca"
#: ../rpmdrake.pm:396 ../rpmdrake.pm:400
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#: ../rpmdrake.pm:397
msgid "Spain"
msgstr "España"
#: ../rpmdrake.pm:398
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: ../rpmdrake.pm:399
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: ../rpmdrake.pm:401
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"
#: ../rpmdrake.pm:402
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: ../rpmdrake.pm:403
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: ../rpmdrake.pm:404
msgid "Japan"
msgstr "Japón"
#: ../rpmdrake.pm:405
msgid "Korea"
msgstr "Corea"
#: ../rpmdrake.pm:406
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"
#: ../rpmdrake.pm:407
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: ../rpmdrake.pm:408
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: ../rpmdrake.pm:409
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: ../rpmdrake.pm:410
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
#: ../rpmdrake.pm:411
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"
#: ../rpmdrake.pm:412
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: ../rpmdrake.pm:413
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"
#: ../rpmdrake.pm:414
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: ../rpmdrake.pm:415
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#: ../rpmdrake.pm:416
msgid "China"
msgstr "China"
#: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 ../rpmdrake.pm:419 ../rpmdrake.pm:420
#: ../rpmdrake.pm:509
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: ../rpmdrake.pm:523
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Necesito acceder a Internet para obtener la lista de\n"
"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"
#: ../rpmdrake.pm:527
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Necesito contactar al sitio web de Mandriva para obtener la lista de\n"
"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"
#: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569
msgid "Mirror choice"
msgstr "Selección del sitio de réplica"
#: ../rpmdrake.pm:535
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr ""
"Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica."
#: ../rpmdrake.pm:536
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""
"Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica desde "
"el sitio web de Mandriva."
#. - seems that value is bitten before being printed by next func..
#: ../rpmdrake.pm:542
msgid "Error during download"
msgstr "Error durante la descarga"
#: ../rpmdrake.pm:544
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n"
"\n"
"%s\n"
"Tal vez no está disponible la red, o el sitio web.\n"
"Por favor, inténte nuevamente más tarde."
#: ../rpmdrake.pm:549
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n"
"\n"
"%s\n"
"Tal vez la red, o el sitio web de Mandriva, no está disponible.\n"
"Por favor, inténtelo nuevamente más tarde."
#: ../rpmdrake.pm:559
msgid "No mirror"
msgstr "Sin sitio de réplica"
#: ../rpmdrake.pm:561
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado."
#: ../rpmdrake.pm:562
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
"No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado.\n"
"\n"
"Pueden haber muchas razones para este problema; la más común es cuando la\n"
"arquitectura de su procesador no está soportada por las Actualizaciones\n"
"Oficiales de Mandriva Linux."
#: ../rpmdrake.pm:581
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Por favor, elija el sitio de réplica deseado."
#: ../rpmdrake.pm:639
#, perl-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Copiando archivo para soporte `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:642
#, perl-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Examinando archivo de soporte `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:645
#, perl-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Examinando archivo remoto de soporte `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:649
msgid " done."
msgstr " hecho."
#: ../rpmdrake.pm:653
msgid " failed!"
msgstr " ¡falló!"
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:657
#, perl-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s de soporte %s"
#: ../rpmdrake.pm:661
#, perl-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Comenzando descarga de «%s»..."
#: ../rpmdrake.pm:665
#, perl-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Descarga de `%s', faltan:%s, velocidad:%s"
#: ../rpmdrake.pm:668
#, perl-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Descarga de `%s', velocidad:%s"
#: ../rpmdrake.pm:679
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Por favor espere, actualizando soportes..."
#: ../rpmdrake.pm:706
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Error recuperando paquetes"
#: ../rpmdrake.pm:707
#, perl-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
"No se puede recuperar la lista de paquetes nuevos desde el repositorio\n"
"`%s'. O bien este repositorio de actualizaciones está mal configurado,\n"
"en cuyo caso debería utilizar el Administrador de Soportes de Software para\n"
"quitarlo y volver a añadirlo para configurarlo nuevamente; o bien en este\n"
"momento no se puede acceder al mismo y debería volver a intentarlo\n"
"más tarde."
#: ../rpmdrake.pm:738
msgid "Update media"
msgstr "Actualizar soportes"
#: ../rpmdrake.pm:743
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"No se encontró ningún soporte de instalación activo. Debe activar alguno "
"para para poder actualizarlos."
#: ../rpmdrake.pm:750
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Seleccione los soportes que desea actualizar:"
#: ../rpmdrake.pm:764
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: ../rpmdrake.pm:768
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: ../rpmdrake.pm:789
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"No se puede actualizar el soporte; se deshabilitará automáticamente.\n"
"\n"
"Errores:\n"
"%s"
#: ../rpmdrake.pm:812 ../rpmdrake.pm:823
#, perl-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No se puede añadir soporte, errores reportados:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake.pm:835
msgid "Unable to create medium."
msgstr "No se puede crear el soporte."
#: ../rpmdrake.pm:840
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Fallo al añadir soporte"
#: ../rpmdrake.pm:841
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hubo un problema al añadir el soporte:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake.pm:854
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Su soporte `%s', utilizado para actualizaciones, no coincide con la versión "
"de %s que está corriendo (%s).\n"
"Será deshabilitado."
#: ../rpmdrake.pm:857
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Su soporte `%s', utilizado para actualizaciones, no coincide con la versión "
"de Mandriva Linux que está corriendo (%s).\n"
"Será deshabilitado."
#: ../rpmdrake.pm:874
msgid "Help launched in background"
msgstr "Ayuda lanzada en segundo plano"
#: ../rpmdrake.pm:875
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"La ventana de ayuda ha sido iniciada, debería aparecer pronto en su "
"escritorio."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "El directorio en el que poner las descargas debe existir"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "No queda memoria\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida para añadir"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protocolo no soportado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Fallo al iniciar\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Formato de URL incorrecto\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Formato de usuario incorrecto en la URL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "No se pudo resolver el proxy\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "No se pudo resolver el host\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "No se pudo conectar\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Respuesta extraña del servidor ftp\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Acceso a ftp denegado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Usuario/contraseña de ftp incorrecto\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Respuesta extraña de ftp PASS\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Respuesta extraña de ftp USER\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Respuesta extraña de ftp PASV\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Respuesta extraña de ftp formato 227\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "No se puede obtener el host de ftp\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "No se puede volver a conectar al ftp\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "No se puede pasar a modo ftp binario\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Archivo parcial\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "No se pudo RETR archivo de ftp\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Error de escritura de ftp\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Error de cita de ftp\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP no encontrado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Error de escritura\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Nombre de usuario especificado ilegalmente\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "No se pudo STOR archivo de ftp\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Leer error\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Límite de tiempo\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "No se puede pasar a modo ftp ASCII\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "PORT de ftp fallido\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "No se pudo utilizar REST de ftp\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "No se pudo obtener tamaño de ftp\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Error de rango de http\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Error de POST de http\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Error de conexión ssl\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Mala continuación de descarga de ftp\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "El archivo no pudo leer archivo\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "No se puede unir a LDAP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Búsqueda fallida de LDAP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Biblioteca no encontrada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Función no encontrada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Abortado por retrollamada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Mal argumento de función\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Mala orden de llamada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Falló la operación de la interfaz HTTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "falla el retorno de my_getpass()\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "captura de bucles de re-direccionamiento sin fin\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "El usuario especificó una opción desconocida\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Opción de telnet no válida\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "quitado después de 7.7.3\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "el certificado de la otra parte no era bueno\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "cuando esto es un error específico\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "No se encontró motor de cifrado SSL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "no se puede configurar motor de cifrado SSL como predeterminado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "fallo enviando los datos a la red\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "fallo recibiendo los datos de la red\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "el recurso compartido está en uso\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "problema con el certificado local\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "no se pudo utilizar el cifrado especificado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "problema con el certificado de la CA (¿ruta?)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Codificación de transferencia desconocida\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Código de error desconocido %d\n"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Instalar software"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Quitar software"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Administrador de soportes de software"
|