aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
blob: bb98d646cd888dd515a1e54e9f9da0f87d5e87c9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
# translation of rpmdrake-el.po to Greek
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/el.php3
#
# Greek messages for %s.
# Copyright (C) 2000,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# John Kofinas <serenis@saeihr.net>, 2000.
# Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
#  Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris)  <niktarin@yahoo.com>, 2003.
# Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-29 00:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../MandrivaUpdate:76 ../Rpmdrake/gui.pm:690
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Η λίστα με τις αναβαθμίσεις είναι κενή. Αυτό σημαίνει ότι ή δεν \n"
"υπάρχουν διαθέσιμα πακέτα για αναβάθμιση για τα εγκατεστημένα\n"
"πακέτα του υπολογιστή σας ή τα έχετε ήδη αναβαθμίσει."

#: ../MandrivaUpdate:105 ../rpmdrake:63 ../rpmdrake:524 ../rpmdrake.pm:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού"

#: ../MandrivaUpdate:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
msgstr "Αναβάθμιση Πακέτων Λογισμικού"

#: ../MandrivaUpdate:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1127 ../rpmdrake:454
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: ../MandrivaUpdate:148 ../rpmdrake:459 ../rpmdrake.pm:783
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"

#: ../MandrivaUpdate:156 ../rpmdrake.pm:787
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Ανανέωση"

#: ../MandrivaUpdate:164 ../rpmdrake:469
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:78
#, c-format
msgid "Choose media type"
msgstr "Επιλέξτε είδος μέσων"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:79
#, c-format
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
"contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
"superset\n"
"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
"the\n"
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
"Αυτό το στάδιο σας επιτρέπει να προσθέσετε πηγές από μία ιστοσελίδα της "
"Mandriva Linux ή μια εναλλακτική διεύθυνση FTP.\n"
"\n"
"Υπάρχουν δύο είδη επίσημων εναλλακτικών διευθύνσεων.Μπορείτε να επιλέξετε "
"την προσθήκη μέσων που\n"
"περιέχουν το πλήρες σύνολο πακέτων της διανομής σας (συνήθως ένα υπέρ "
"σύνολο\n"
"του τι υπάρχει στα πρότυπα CDs εγκατάστασης),ή πηγές που παρέχουν τις\n"
"επίσημες αναβαθμίσεις για τη διανομή σας. (Μπορείτε να προσθέσετε αμφότερες,"
"αλλά θα πρέπει\n"
"να το κάνετε σε δύο στάδια.)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:92
#, c-format
msgid "Distribution sources"
msgstr "Πηγές διανομής"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:92
#, c-format
msgid "Official updates"
msgstr "Επίσημες αναβαθμίσεις"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:98
#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Θα γίνει προσπάθεια εγκατάστασης όλων των επίσημων πηγών αντίστοιχα με \n"
"τη διανομή σας (%s).\n"
"\n"
"Πρέπει να επικοινωνήσω με την ιστοσελίδα της Mandriva  για να πάρω\n"
"την λίστα με τις εναλλακτικές διευθύνσεις\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυο σας είναι ενεργό\n"
"\n"
"Να συνεχίσω;"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:113
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προσθήκη μέσου..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:146
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Προσθήκη ενός μέσου"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Τοπικά αρχεία"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium path:"
msgstr "Μέσο: "

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Διακομιστής FTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:438
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152
#, c-format
msgid "RSYNC server"
msgstr "Διακομιστής  RSYNC"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Διακομιστής HTTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Αφαιρούμενη συσκευή"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Θέση ή σημείο προσάρτησης:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Αναζήτηση..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Προσπέλαση:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:539
#: ../rpmdrake.pm:135
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:204 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:439
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Σχετική θέση των synthesis/hdlist:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206
#, fuzzy, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Αν μείνει κενό, το synthesis/hdlist  θα επιμεληθεί αυτόματα"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium name:"
msgstr "Μέσο: "

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Δημιουργία μέσων για μια ολόκληρη διανομή"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
msgstr "Αναζήτηση για αναβαθμίσεις στο μέσον"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Πρέπει να συμπληρώσετε τουλάχιστον τα δύο πρώτα πεδία."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:244
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Υπάρχει ήδη ένα μέσο με αυτό το όνομα, είστε βέβαιοι\n"
"για την αντικατάστασή του;"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Προσθήκη ενός μέσου:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:258
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Τύπος μέσου:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:448 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:475
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:556 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:643
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:684 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:892 ../Rpmdrake/gui.pm:462
#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:629 ../Rpmdrake/pkg.pm:671
#: ../rpmdrake.pm:306 ../rpmdrake.pm:621 ../rpmdrake.pm:706 ../rpmdrake.pm:779
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:475 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:546
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:640 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:683
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:735 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:808
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1128
#: ../Rpmdrake/gui.pm:462 ../Rpmdrake/gui.pm:478 ../Rpmdrake/gui.pm:483
#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:474 ../Rpmdrake/pkg.pm:671
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:179 ../rpmdrake.pm:126 ../rpmdrake.pm:245
#: ../rpmdrake.pm:309 ../rpmdrake.pm:621
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:327
#, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Καθολικές επιλογές για εγκατάσταση πακέτου"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:330
#, c-format
msgid "always"
msgstr "πάντα"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:331
#, c-format
msgid "never"
msgstr "ποτέ"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340
#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Επιβεβαιώστε RPMs προς εγκατάσταση:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:341
#, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr "Λήψη προγράμματος προς χρήση:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:372
#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Αφαίρεση Πηγής"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση της πηγής\" %s \";"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?"
msgstr "Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση της πηγής\" %s \";"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αφαιρείται το μέσο..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:428
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Επεξεργασία ενός μέσου"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:435
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Επεξεργασία μέσου \"%s\":"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:440
#, c-format
msgid "Downloader:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:452
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:461
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Διαμεσολαβητής..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Πρέπει να εισάγετε το μέσο για να συνεχίσετε"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""
"Για να αποθηκευτούν οι αλλαγές, θα πρέπει να εισάγετε το μέσο στον οδηγό."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητών"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:522
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή για μέσον \"%s\""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:523
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις διαμεσολαβητή"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Εάν χρειάζεστε ένα διαμεσολαβητή, εισάγετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή "
"και μια προαιρετική θύρα(σύνταξη:<διαμεσολαβητής κεντρικού υπολογιστή[:θύρα]"
"> / <proxyhost[:port]>)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:528
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή διαμεσολαβητή:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:531
#, fuzzy, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"Μπορείτε να ορίσετε ένα χρήστη/κωδικό για την πιστοποίηση ταυτότητας του "
"διαμεσολαβητή:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:534
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Χρήστης:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:609
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Προσθήκη παράλληλης ομάδας"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:609
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Επεξεργασία μιας παράλληλης ομάδας"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:621
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Προσθήκη ενός ορίου μέσου"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:634
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Επιλέξτε ένα μέσο για προσθήκη στο όριο μέσων:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Προσθήκη ενός κεντρικού υπολογιστή"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:678
#, fuzzy, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr ""
"Εισάγετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή ή την διεύθυνση IP του προς "
"προσθήκη κεντρικού υπολογιστή: "

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:709
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Επεξεργασία παράλληλης ομάδας \"%s\":"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Όνομα ομάδας:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:714
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Πρωτόκολλο:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:716
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Όριο μέσου:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:721 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:728
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:926 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1115
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:722 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:788 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:930
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:723
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Κεντρικοί Υπολογιστές:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:757
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Ρυθμίστε παράλληλο urpmi (κατανεμημένη εκτέλεση του urpmi)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Όριο μέσων"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:762
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:772 ../Rpmdrake/gui.pm:687
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:100 ../Rpmdrake/pkg.pm:130 ../Rpmdrake/pkg.pm:170
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(κανένα)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:792
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:800
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Διαχείριση κλειδιών για πακέτα με ψηφιακές επιλογές"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:822 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1036
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Μέσο"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:829
#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr ""
"_:κρυπτογραφικά κλειδιά\n"
"Κλειδιά"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr ""
"δε βρέθηκε όνομα, το κλειδί δεν υπάρχει στη διαδικασία κλειδιού του rpm "

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:866
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Προσθήκη ενός κλειδιού"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:879
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Επιλέξτε ένα κλειδί για να προστεθεί στο μέσο %s"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:885
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:907
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Αφαίρεση ενός κλειδιού"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:908
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση του κλειδιού %s από το μέσο %s?\n"
"(όνομα κλειδιού: %s)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Ρύθμιση μέσων"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 ../rpmdrake:347 ../rpmdrake:350
#: ../rpmdrake:355 ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:369
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Αρχείο"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../rpmdrake:369
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Εξοδος"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../rpmdrake:369
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Update"
msgstr "Ανανέωση"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>U"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
#: ../rpmdrake:344 ../rpmdrake:372 ../rpmdrake:376 ../rpmdrake:380
#: ../rpmdrake:419
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Επιλογές"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Global options"
msgstr "Καθολικές επιλογές..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>G"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Add media"
msgstr "/_Αναβάθμιση μέσων"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>A"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
#, fuzzy, c-format
msgid "/Manage _keys"
msgstr "Διαχείριση κλειδιών..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>K"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Parallel"
msgstr "Παράλληλη..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>P"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
#, fuzzy, c-format
msgid "/P_roxy"
msgstr "Διαμεσολαβητής..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>R"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967
#: ../rpmdrake:384 ../rpmdrake:385 ../rpmdrake:386 ../rpmdrake:387
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Βοήθεια"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 ../rpmdrake:385
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Αναφορά Bug"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../rpmdrake:387
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Σχετικά με..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 ../rpmdrake:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 ../rpmdrake:392
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C)%s by mandriva"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:394
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:396
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:401
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>\n"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1034 ../Rpmdrake/pkg.pm:214
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποίηση;"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1035
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Αναβαθμίσεις ;"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1051
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""
"Το μέσο χρήζει αναβάθμισης για να είναι χρησιμοποιήσιμο. Ν' αναβαθμιστεί "
"τώρα ;"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1083
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Αδυναμία αναβάθμισης μέσου, αναφέρθηκαν σφάλματα:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 ../Rpmdrake/init.pm:142
#: ../gurpmi.addmedia:99
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Να συνεχιστεί;"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1146
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Καλώς ορίσατε στον Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού!\n"
"\n"
"Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε τα μέσα λογισμικού που θέλετε\n"
"να χρησιμοποιήσετε σε αυτόν τον υπολογιστή. 'Έπειτα θα είναι διαθέσιμα για "
"να \n"
"εγκατασταθούν σαν νέα πακέτα ή να αναβαθμίσετε υπάρχοντα πακέτα."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1162
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Η βάση δεδομένων των πακέτων είναι κλειδωμένη. Παρακαλώ κλείστε άλλες "
"εφαρμογές\n"
" που εργάζονται με τη βάση δεδομένων των πακέτων (έχετε άλλο διαχειριστή\n"
"μέσων σε άλλη επιφάνεια εργασίας, ή κάνετε επί του παρόντος εγκατάσταση "
"πακέτων ;)"

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:80
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Κανένας"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:81 ../Rpmdrake/gui.pm:155
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Σπουδαιότητα: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:82 ../Rpmdrake/gui.pm:163
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Αιτία αναβάθμισης: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Security advisory"
msgstr "Αναβαθμίσεις Ασφαλείας"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:94 ../Rpmdrake/gui.pm:165
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Χωρίς περιγραφή"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:97
#, c-format
msgid "Details:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:100 ../Rpmdrake/gui.pm:150
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Έκδοση: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:103 ../Rpmdrake/gui.pm:145
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Τρέχουσα εγκατεστημένη έκδοση: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:106 ../Rpmdrake/gui.pm:151
#, c-format
msgid "Architecture: "
msgstr "Αρχιτεκτονική: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:107 ../Rpmdrake/gui.pm:152
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Μέγεθος: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:107 ../Rpmdrake/gui.pm:152
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:108 ../Rpmdrake/gui.pm:144 ../rpmdrake.pm:838
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Μέσο: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:114
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Άρχεία:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:118 ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:137
#: ../Rpmdrake/gui.pm:139 ../Rpmdrake/pkg.pm:136
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Δεν είναι διαθέσιμο/η)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:122
#, c-format
msgid "Changelog:"
msgstr "Αλλαγές:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:134
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Άρχεία:\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:139
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Αλλαγές:\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:149
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Όνομα: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:159
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Σύνοψη: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:165
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Περιγραφή: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:445 ../Rpmdrake/gui.pm:474 ../Rpmdrake/gui.pm:476
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για το πακέτο..."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:447
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:448
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is needed:"
msgstr "Ένα από τα παρακάτω πακέτα απαιτούνται:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:448
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Ένα εκ των παρακάτω πακέτων απαιτείται:"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../Rpmdrake/gui.pm:462 ../Rpmdrake/gui.pm:467
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:469
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Πληροφορίες για τα πακέτα"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:502
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Ορισμένα επιπλέον πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:503
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
msgstr ""
"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις τους τα παρακάτω πακέτα πρέπει επίσης να "
"αφαιρεθούν:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:509 ../Rpmdrake/gui.pm:518
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να αφαιρεθούν"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:510
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Συγνώμη, αλλά η αφαίρεση αυτών των πακέτων θα καταστρέψει το σύστημά σας:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:519 ../Rpmdrake/gui.pm:586
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις τους τα παρακάτω πακέτα πρέπει\n"
"να αποεπιλεγούν:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:548
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Απαιτούνται επιπλέον πακέτα"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:549
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, πρέπει να εγκατασταθούν και\n"
" τα παρακάτω πακέτα:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:563
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (ανήκει στη λίστα των προς παράβλεψη)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:567
#, fuzzy, c-format
msgid "One package cannot be installed"
msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:567
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Συγνώμη, τα παρακάτω πακέτα(ο) δεν μπορούν να επιλεγούν:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:570
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, the following packages can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Συγνώμη, τα παρακάτω πακέτα(ο) δεν μπορούν να επιλεγούν:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:585 ../Rpmdrake/pkg.pm:563
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Ορισμένα πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:616
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:620
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πρώτα κάποια πακέτα."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:625
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Έχουν επιλεγεί πάρα πολλά πακέτα"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:626
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Προσοχή: φαίνεται ότι προσπαθείτε να προσθέσετε τόσα πολλά\n"
"πακέτα ώστε το σύστημα αρχείων σας μπορεί να μείνει από ελεύθερο\n"
"χώρο στο δίσκο κατά τη διάρκεια ή μετά από της εγκατάσταση των \n"
"πακέτων, αυτό είναι ιδιαίτερα επικίνδυνο και πρέπει να γίνει με προσοχή.\n"
" \n"
" Είστε βέβαιοι για την εγκατάσταση των επιλεγμένων πακέτων;"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:652 ../Rpmdrake/pkg.pm:250
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Μοιραίο σφάλμα"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:653 ../Rpmdrake/pkg.pm:251
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Συνέβη ένα μοιραίο σφάλμα: %s."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:671
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ταξινομούνται τα πακέτα"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:689
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Χωρίς αναβαθμίσεις"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:713 ../rpmdrake:229
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:722 ../rpmdrake:132
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Αναβαθμίσιμα"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:722 ../rpmdrake:132
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Προστιθέμενα"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:742
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Μη διαθέσιμη περιγραφή γι'αυτό το πακέτο\n"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:35
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Προσιτότητα"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:36 ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38
#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 ../Rpmdrake/icon.pm:40
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Αρχειοθέτηση"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:37
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:38
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Εγγραφή Cd"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:39
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Συμπίεση"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:57
#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:89 ../Rpmdrake/icon.pm:110
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/pkg.pm:77
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44 ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Βιβλία"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:42
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Βιβλία υπολογιστών"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:43
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Howtos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Λογοτεχνία"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:47
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Επικοινωνίες"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 ../Rpmdrake/icon.pm:52
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Βάσεις Δεδομένων"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51
#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57
#: ../Rpmdrake/icon.pm:58 ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173
#: ../Rpmdrake/icon.pm:174
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Ανάπτυξη"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:50
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:51
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:53
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME και GTK+"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:54
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE και Qt"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:56
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Πυρήνας"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:58
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
#, c-format
msgid "PHP"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:60
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:149
#, c-format
msgid "X11"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:62
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Διορθωτές"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Εκπαίδευση"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:64
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Εξομοιωτές"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Εργαλεία αρχείων"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:66 ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71
#: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Παιχνίδια"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:67
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Περιπέτεια"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:68
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Ηλεκτρονικά"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:69
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Επιτραπέζια"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:70
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Χαρτιά"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:72
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Παζλ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:73
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Αθλητικά"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:74
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Στρατηγική"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:75 ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:79
#: ../Rpmdrake/icon.pm:80 ../Rpmdrake/icon.pm:83 ../Rpmdrake/icon.pm:86
#: ../Rpmdrake/icon.pm:89 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:93
#: ../Rpmdrake/icon.pm:96
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Γραφικές Επιφάνειες Εργασίας"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:78
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:79
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "Τύπου FVWM"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:82
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:85
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:88
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:92
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:95
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:98
#, c-format
msgid "Xfce"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:99
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Γραφικά"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:100
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Παρακολούθηση"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:101 ../Rpmdrake/icon.pm:102
#, c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Πολυμέσα"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:153
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105
#: ../Rpmdrake/icon.pm:106 ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112 ../Rpmdrake/icon.pm:133
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Δικτύωση"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:104
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Συζήτηση"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:105
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Μεταφορά Αρχείου"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:106
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:107
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Στιγμιαία μηνύματα"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:179
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Ταχυδρομείο"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:109
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Ειδήσεις"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Απομακρυσμένη πρόσβαση"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:112
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "Ιστοσελίδες"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Γραφείο"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
msgid "Public Keys"
msgstr "Δημόσια κλειδιά"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:115
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Εκδόσεις"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118
#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121
#: ../Rpmdrake/icon.pm:122 ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Επιστήμες"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:117
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Αστρονομία"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:118
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Βιολογία"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:119
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Χημεία"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:120
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Επιστήμη υπολογιστών"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:121
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Φυσικές Επιστήμες"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:122
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Μαθηματικά"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:124
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Φυσική"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Κελύφοι"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Ήχος"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:127 ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129
#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138
#: ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141
#: ../Rpmdrake/icon.pm:142 ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144
#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:128
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Βάση"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:129
#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr "Συγκρότημα"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:157
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:131
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Εκκίνηση και Init"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Υλικό"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:135
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Πακετοποίηση"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:145
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Εκτύπωση"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:138
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Κονσόλα"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:139
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:140
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:141
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11 bitmap"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:142
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Διεθνοποίηση"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:143
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Πυρήνας και υλικό"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:144
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Βιβλιοθήκες"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:146
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Διακομιστές"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:150
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Τερματικά"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:151
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Εργαλεία κειμένου"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:152
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Παιχνιδάκια"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:156 ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158
#: ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161
#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164
#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Σταθμός Εργασίας"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:158
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Εργαλεία Κονσόλας"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:174
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:160
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Σταθμός παιχνιδιών"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:161
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Σταθμός Διαδικτύου"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:162
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Σταθμός πολυμέσων"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:163
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Υπολογιστής Δικτύου (πελάτης)"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:164
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Σταθμός Εργασίας Γραφείου"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
#, c-format
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Σταθμός Εργασίας Επιστημονικών εφαρμογών"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:169
#: ../Rpmdrake/icon.pm:170 ../Rpmdrake/icon.pm:171
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Γραφικό Περιβάλλον"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:168
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Σταθμός Εργασίας Gnome"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:169
#, fuzzy, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:170
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Σταθμός εργασίας KDE"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:171
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Άλλα γραφικά περιβάλλοντα"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:175 ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177
#: ../Rpmdrake/icon.pm:178 ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180
#: ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Εξυπηρετητής"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:176
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:177
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Βάση Δεδομένων"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:178
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Τοίχος Προστασίας/Δρομολογητής"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:180
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:181
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Εξυπηρετητής δικτύου"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: ../Rpmdrake/init.pm:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]..."

#: ../Rpmdrake/init.pm:40
#, c-format
msgid "  --auto                 assume default answers to questions"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:41
#, c-format
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
"  --changelog-first      προβολή του changelog πριν του filelist στο "
"παράθυρο περιγραφης"

#: ../Rpmdrake/init.pm:42
#, fuzzy, c-format
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr "  --media=medium1,..     όριο στα δεδομένα μέσα"

#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"  --merge-all-rpmnew     προτείνεται η συγχώνευση όλων των αρχείων .rpmnew/."
"rpmsave που βρέθηκαν"

#: ../Rpmdrake/init.pm:44
#, fuzzy, c-format
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
"  --mode=MODE            ρυθμίστε κατάσταση (εγκατάσταση (προεπιλεγμένη), "
"αφαίρεση, αναβάθμιση)"

#: ../Rpmdrake/init.pm:45
#, c-format
msgid ""
"  --justdb               update the database, but do not modify the "
"filesystem"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
"  --no-confirmation      να μην ζητηθεί αρχική ερώτηση επιβεβαίωσης σε "
"κατάσταση αναβαθμίσεως"

#: ../Rpmdrake/init.pm:47
#, fuzzy, c-format
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr ""
"  --no-media-update      να μη γίνεται αναβάθμιση μέσων κατά την εκκίνηση"

#: ../Rpmdrake/init.pm:48
#, fuzzy, c-format
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr ""
"  --no-verify-rpm         να μη γίνεται επιβεβαίωση υπογραφών των πακέτων"

#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr "  --parallel"

#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, fuzzy, c-format
msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
msgstr "  --pkg-nose=pkg1,..    προβολή μόνο αυτών των πακέτων"

#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
msgstr "  --pkg-sel=pkg1,..     προεπιλογή αυτών των πακέτων"

#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
msgid "  --rpm-root=path        use another root for rpm installation"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --urpmi-root           use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
"  --run-as-root          χρησιμοποίηση μία άλλη διαδρομή root για την "
"εγκατάσταση του rpm."

#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr "  --root               προτροπή να εκτελεστεί ως βασικό/root"

#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
msgid "  --run-as-root          force to run as root"
msgstr "  --run-as-root        προτροπή να εκτελεστεί ως βασικό/root"

#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, fuzzy, c-format
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr "  --search=pkg         εκτελέστε αναζήτηση για \"pkg\""

#: ../Rpmdrake/init.pm:57
#, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --έκδοση         - τύπωσε τον αριθμό έκδοσης αυτού του εργαλείου\n"

#: ../Rpmdrake/init.pm:133
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία χρήστη"

#: ../Rpmdrake/init.pm:134
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Θα εκτελέσετε αυτό το πρόγραμμα ως απλός χρήστης.\n"
" Δεν θα μπορείτε να εκτελέσετε τροποποιήσεις στο σύστημα σας,\n"
"αλλά θα μπορείτε να περιηγηθείτε στην υπάρχουσα βάση δεδομένων."

#: ../Rpmdrake/init.pm:141 ../Rpmdrake/init.pm:166
#, c-format
msgid "Welcome"
msgstr "Καλώς Ορίσατε"

#: ../Rpmdrake/init.pm:146
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Καλώς ορίσατε στο εργαλείο αφαίρεσης προγραμμάτων!\n"
"\n"
"Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το πρόγραμμα που θέλετε\n"
"να αφαιρέσετε από τον υπολογιστή σας."

#: ../Rpmdrake/init.pm:151
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Καλώς ορίσατε στο %s!\n"
"\n"
"Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε τις αναβαθμίσεις που θέλετε\n"
"να εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας."

#: ../Rpmdrake/init.pm:156
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο εργαλείο εγκατάστασης λογισμικού"

#: ../Rpmdrake/init.pm:157
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε στο εργαλείο εγκατάστασης λογισμικού!\n"
"\n"
"Το Mandriva Linux έρχεται με χιλιάδες προγράμματα σε CDROM ή DVD\n"
"Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το πρόγραμμα που θέλετε\n"
"να εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας."

#: ../Rpmdrake/init.pm:168
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to add media sources now?"
msgstr "Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση της πηγής\" %s \";"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:194 ../Rpmdrake/pkg.pm:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Ρύθμιση"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Πρέπει να επικοινωνήσω με την εναλλακτική διεύθυνση για να πάρω τις \n"
"τελευταίες αναβαθμίσεις πακέτων. Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυο σας\n"
"είναι ενεργό\n"
"\n"
"Να συνεχίσω;"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:199
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:208
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Ήδη υπάρχοντα μέσα αναβάθμισης"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Έχετε ήδη ,τουλάχιστον ένα μέσο αναβάθμισης ρυθμισμένο, αλλά\n"
"όλα τους είναι προς το παρόν ανενεργά.Πρέπει να εκτελέσετε το λογισμικό\n"
"Διαχειριστής Μέσων για να ενεργοποιήσετε τουλάχιστον ένα (κάντε έλεγχο στη "
"στήλη Ενεργοποιημένο;)\n"
"\n"
"Μετά, επανεκκινήστε το %s."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:220
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Πως να επιλέξετε μόνοι σας την εναλλακτική διεύθυνση σας"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:221
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Μπορείτε μόνοι σας να διαλέξετε την επιθυμητή σε εσάς εναλλακτική\n"
"διεύθυνση: για να το κάνετε εκκινήστε το  Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού\n"
"και προσθέστε ένα μέσο`Αναβαθμίσεις Ασφαλείας' \n"
"\n"
"Μετά, επανεκκινήστε το %s."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 ../Rpmdrake/pkg.pm:578 ../Rpmdrake/pkg.pm:748
#: ../rpmdrake.pm:334
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 ../Rpmdrake/pkg.pm:578
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 ../Rpmdrake/pkg.pm:578 ../Rpmdrake/pkg.pm:748
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Αρχικοποίηση..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading updates description"
msgstr "στις περιγραφές"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:291 ../Rpmdrake/pkg.pm:367
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αναζητούνται τα διαθέσιμα πακέτα..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ταξινομούνται τα πακέτα"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αναζητούνται τα διαθέσιμα πακέτα..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrade information"
msgstr "Κανονικές πληροφορίες"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:456
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Αυτά τα πακέτα διαθέτουν πληροφορία αναβάθμισης"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για το πακέτο..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για το πακέτο...[%s]"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:483
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory '%s'"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:491 ../Rpmdrake/pkg.pm:725
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Όλα τα ζητηθέντα πακέτα εγκαταστάθηκαν επιτυχώς."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:495 ../Rpmdrake/pkg.pm:701
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Πρόβλημα κατά την εγκατάσταση"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:496 ../Rpmdrake/pkg.pm:515 ../Rpmdrake/pkg.pm:703
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Υπήρξε πρόβλημα κατά την εγκατάσταση:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:514 ../Rpmdrake/pkg.pm:691
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:544
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Αδύνατη η λήψη των πηγαίων πακέτων."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:545
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Αδυναμία λήψης πηγαίων πακέτων, συγνώμη. %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:546 ../Rpmdrake/pkg.pm:694
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Αναφερθέντα σφάλματα:\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:560
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Ένα από τα παρακάτω πακέτα απαιτούνται:"
msgstr[1] "Ένα από τα παρακάτω πακέτα απαιτούνται:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:565
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Αφαίρεση ενός κλειδιού"
msgstr[1] "Αφαίρεση ενός κλειδιού"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:567
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
"Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Να συνεχιστεί;"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
#, fuzzy, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
"Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Να συνεχιστεί;"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:591
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Προετοιμασία πακέτων για εγκατάσταση..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing package installation transaction..."
msgstr "Προετοιμασία πακέτων για εγκατάσταση..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:594
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου `%s' (%s/%s)..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:595
#, c-format
msgid "Total: %s/%s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:623 ../Rpmdrake/pkg.pm:710 ../Rpmdrake/pkg.pm:730
#: ../rpmdrake.pm:749 ../rpmdrake.pm:836 ../rpmdrake.pm:860
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:628 ../Rpmdrake/pkg.pm:633
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Λήψη πακέτου `%s'..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:635
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:636
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:669
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Αλλαγή μέσου"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:670
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μέσο με όνομα \"%s\" στη συσκευή [%s]"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:674
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Επαλήθευση υπογραφών πακέτων..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:680 ../rpmdrake.pm:762 ../rpmdrake.pm:877
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Προσοχή"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Η εγκατάσταση απέτυχε, ορισμένα αρχεία δεν υπάρχουν.\n"
"%s\n"
"\n"
"Ίσως να πρέπει να αναβαθμίσετε την βάση δεδομένων των μέσων."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:702
#, fuzzy, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:711
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Μη επανακτήσιμο σφάλμα: δεν βρέθηκε πακέτο για εγκατάσταση, λυπάμαι."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:720
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Η εγκατάσταση τελείωσε; τα πάντα εγκαταστάθηκα σωστά.\n"
"\n"
"Ορισμένα αρχεία ρυθμίσεων δημιουργήθηκαν ως `.rpmnew' ή`.rpmsave',\n"
"ίσως πρέπει να ελέγξετε μερικά για να εκτελέσετε ορισμένες ενέργειες:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:748 ../Rpmdrake/pkg.pm:764
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αφαιρούνται τα πακέτα..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:777
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Πρόβλημα κατά την αφαίρεση"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:778
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Υπήρξε πρόβλήμα κατά την αφαίρεση των πακέτων:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:78
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Ελέγχεται το %s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:102
#, c-format
msgid "Changes:"
msgstr "αλλαγές:"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:111
#, c-format
msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Αφαίρεση.%s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:121
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Χρήση του .%s ως κύριο αρχείο"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:125
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Να μη γίνει τίποτα"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:156
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Η εγκατάσταση τελείωσε"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:171
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Έλεγχος..."

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:189 ../rpmdrake:68
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται αναζήτηση..."

#: ../gurpmi.addmedia:84
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:89
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης μέσου, εσφαλμένα ή ελλειπή ορίσματα"

#: ../gurpmi.addmedia:103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Πρόκειται να προσθέσετε ένα νέο μέσο πακέτων, '%s'.\n"
"Αυτό σημαίνει ότι θα 'μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
"στο σύστημα σας από το νέο μέσο"

#: ../gurpmi.addmedia:106
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Πρόκειται να προσθέσετε ένα νέο μέσο πακέτων, '%s'.\n"
"Αυτό σημαίνει ότι θα 'μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
"στο σύστημα σας από το νέο μέσο"

#: ../gurpmi.addmedia:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Επιτυχής προσθήκη μέσου '%s'"

#: ../gurpmi.addmedia:132
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Επιτυχής προσθήκη μέσου '%s'"

#: ../rpmdrake:56 ../rpmdrake:131
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Αποτέλεσμα Αναζήτησης"

#: ../rpmdrake:73
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Τερματισμός"

#: ../rpmdrake:134
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Επιλεγμένα"

#: ../rpmdrake:134
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Μη επιλεγμένα"

#: ../rpmdrake:142
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Αποτέλεσμα Αναζήτησης (κανένα)"

#: ../rpmdrake:165
#, c-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Επιλεγμένο: %s/ Ελεύθερος χώρος στον δίσκο: %s"

#: ../rpmdrake:166
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Επιλεγμένο μέγεθος: %d MB"

#: ../rpmdrake:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατάσταση"

#: ../rpmdrake:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Non installed"
msgstr "Εγκατάσταση"

#: ../rpmdrake:232
#, c-format
msgid "%s choices"
msgstr "%s επιλογές"

#: ../rpmdrake:232
#, c-format
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Επιλογές Mandriva Linux"

#: ../rpmdrake:234
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Όλα τα πακέτα, αλφαβητικά"

#: ../rpmdrake:235
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση διαθεσιμότητας αναβάθμισης"

#: ../rpmdrake:236
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση μεγέθους"

#: ../rpmdrake:237
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση κατάστασης επιλογής"

#: ../rpmdrake:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Τερματικοί κόμβοι μόνο, ταξινομημένοι κατά ημερομηνία εγκατάστασης"

#: ../rpmdrake:239
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση ομάδας"

#: ../rpmdrake:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Backports"
msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"

#: ../rpmdrake:242
#, fuzzy, c-format
msgid "All updates"
msgstr "Κανονικές αναβαθμίσεις"

#: ../rpmdrake:243
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Αναβαθμίσεις Ασφαλείας"

#: ../rpmdrake:244
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Αναβαθμίσεις διορθώσεων"

#: ../rpmdrake:245
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Κανονικές αναβαθμίσεις"

#: ../rpmdrake:300 ../rpmdrake:305
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "στα ονόματα"

#: ../rpmdrake:301
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "στις περιγραφές"

#: ../rpmdrake:302
#, fuzzy, c-format
msgid "in summaries"
msgstr "στα ονόματα"

#: ../rpmdrake:303
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "στα ονόματα αρχείων"

#: ../rpmdrake:344
#, c-format
msgid "/_Auto solve dependancies"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:350
#, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Αναβάθμιση μέσων"

#: ../rpmdrake:355
#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Επαναφορά της επιλογής"

#: ../rpmdrake:368
#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Επαναφόρτωση της _λίστας πακέτων"

#: ../rpmdrake:376
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Media Manager"
msgstr "Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού"

#: ../rpmdrake:380 ../rpmdrake:419
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/_Αυτόματη προβολή επιλεγμένων πακέτων"

#: ../rpmdrake:434
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Εύρεση:"

#: ../rpmdrake:443
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

#: ../rpmdrake:445
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"

#: ../rpmdrake:465
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"

#: ../rpmdrake:485
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:486
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:487
#, c-format
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:488
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:107
#, c-format
msgid "Software Update"
msgstr "Αναβάθμιση Λογισμικού"

#: ../rpmdrake.pm:107
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Αναβάθμιση Mandriva Linux "

#: ../rpmdrake.pm:134
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε  πιστοποίηση για πρόσβαση διαμεσολαβητή\n"

#: ../rpmdrake.pm:135
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"

#: ../rpmdrake.pm:190
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Αφαίρεση Πακέτων Λογισμικού"

#: ../rpmdrake.pm:191 ../rpmdrake.pm:195
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Αναβάθμιση Πακέτων Λογισμικού"

#: ../rpmdrake.pm:192
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Εγκατάσταση Πακέτων Λογισμικού"

#: ../rpmdrake.pm:236
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: ../rpmdrake.pm:240
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: ../rpmdrake.pm:290
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Πληροφορίες..."

#: ../rpmdrake.pm:413
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Αυστρία"

#: ../rpmdrake.pm:414
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Αυστραλία"

#: ../rpmdrake.pm:415
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Βέλγιο"

#: ../rpmdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Βραζιλία"

#: ../rpmdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Καναδάς"

#: ../rpmdrake.pm:418
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Ελβετία"

#: ../rpmdrake.pm:419
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Κόστα Ρίκα"

#: ../rpmdrake.pm:420
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Τσεχία"

#: ../rpmdrake.pm:421
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Γερμανία"

#: ../rpmdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Δανία"

#: ../rpmdrake.pm:423 ../rpmdrake.pm:427
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Ελλάδα"

#: ../rpmdrake.pm:424
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Ισπανία"

#: ../rpmdrake.pm:425
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Φινλανδία"

#: ../rpmdrake.pm:426
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Γαλλία"

#: ../rpmdrake.pm:428
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Ουγγαρία"

#: ../rpmdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Ισραήλ"

#: ../rpmdrake.pm:430
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Ιταλία"

#: ../rpmdrake.pm:431
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Ιαπωνία"

#: ../rpmdrake.pm:432
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Κορέα"

#: ../rpmdrake.pm:433
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Ολλανδία"

#: ../rpmdrake.pm:434
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Νορβηγία"

#: ../rpmdrake.pm:435
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Πολωνία"

#: ../rpmdrake.pm:436
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Πορτογαλία"

#: ../rpmdrake.pm:437
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Ρωσία"

#: ../rpmdrake.pm:438
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Σουηδία"

#: ../rpmdrake.pm:439
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Σιγγαπούρη"

#: ../rpmdrake.pm:440
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Σλοβακία"

#: ../rpmdrake.pm:441
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Ταϊβάν"

#: ../rpmdrake.pm:442
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"

#: ../rpmdrake.pm:443
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Κίνα"

#: ../rpmdrake.pm:444 ../rpmdrake.pm:445 ../rpmdrake.pm:446 ../rpmdrake.pm:447
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής"

#: ../rpmdrake.pm:545
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Χρειάζομαι πρόσβαση στο διαδίκτυο  για να πάρωτην λίστα με τις εναλλακτικές "
"διευθύνσεις\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυό σας είναι ενεργό\n"
"\n"
"Να συνεχίσω;"

#: ../rpmdrake.pm:549
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Πρέπει να επικοινωνήσω με την ιστοσελίδα της Mandriva  για να πάρω\n"
"την λίστα με τις εναλλακτικές διευθύνσεις\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυό σας είναι ενεργό\n"
"\n"
"Να συνεχίσω;"

#: ../rpmdrake.pm:555 ../rpmdrake.pm:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Mirror choice"
msgstr "%s επιλογές"

#: ../rpmdrake.pm:558
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται η λήψη των εναλλακτικών διευθύνσεων."

#: ../rpmdrake.pm:559
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""
"Παρακαλώ περιμένετε γίνεται η λήψη των διευθύνσεων των εναλλακτικών θέσεων "
"από την ιστοσελίδα της Mandriva."

#: ../rpmdrake.pm:566
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη"

#: ../rpmdrake.pm:568
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων:\n"
"\n"
"%s\n"
"Το δίκτυο ή η ιστοσελίδα μπορεί να μην είναι διαθέσιμα.\n"
"Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα."

#: ../rpmdrake.pm:573
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων:\n"
"\n"
"%s\n"
"Το δίκτυο ή η ιστοσελίδα της Mandriva μπορεί να μην είναι διαθέσιμη.\n"
"Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα."

#: ../rpmdrake.pm:583
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Χωρίς εναλλακτικές διευθύνσεις"

#: ../rpmdrake.pm:585
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Δεν μπορώ να βρω κατάλληλη εναλλακτική διεύθυνση"

#: ../rpmdrake.pm:586
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να βρω κατάλληλη εναλλακτική.\n"
"\n"
"Οι λόγοι μπορεί να είναι πολλοί, ο συνηθέστερος είναι όταν δεν "
"υποστηρίζεται\n"
"η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή σας από τις επίσημες αναβαθμίσεις της\n"
"Mandriva Linux"

#: ../rpmdrake.pm:605
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την επιθυμητή εναλλακτική."

#: ../rpmdrake.pm:658
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Αντιγραφή αρχείου από το μέσο `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:661
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Εξέταση αρχείο από το μέσο `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:664
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Εξέταση απομακρισμένου αρχείου του μέσου `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:668
#, c-format
msgid " done."
msgstr " τέλος."

#: ../rpmdrake.pm:672
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " απέτυχε!"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:676
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s για το μέσο %s"

#: ../rpmdrake.pm:680
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Εκκίνηση λήψης του `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:684
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Λήψη του `%s', χρόνος που απομένει:%s, ταχύτητα:%s"

#: ../rpmdrake.pm:687
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Λήψη του `%s', ταχύτητα:%s"

#: ../rpmdrake.pm:698
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ανανεώνεται το μέσο..."

#: ../rpmdrake.pm:725
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση πακέτων"

#: ../rpmdrake.pm:726
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της λίστας νέων πακέτων από το μέσο\n"
"'%s'.Είτε αυτό το μέσο αναβαθμίσεων είναι λάθος ρυθμισμένο, και σ' αυτή την "
"περίπτωση\n"
" πρέπει να χρησιμοποιήσετε το Διαχειριστή Μέσων για να το αφαιρέσετε και "
"ξανά-προσθέσετε ούτως ώστε\n"
" να το ξανά-ρυθμίσετε, είτε είναι προς το παρόν μη προσβάσιμο και πρέπει να "
"προσπαθήσετε ξανά αργότερα."

#: ../rpmdrake.pm:757
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Ανανέωση μέσων"

#: ../rpmdrake.pm:762
#, c-format
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε ενεργό μέσο.Πρέπει να ενεργοποιήσετε ορισμένα μέσα για τη "
"δυνατότητα αναβάθμισης των."

#: ../rpmdrake.pm:769
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Επιλέξτε τα μέσα που θέλετε να ανανεώσετε:"

#: ../rpmdrake.pm:816
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Αδυναμία αναβάθμισης του μέσου, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. \n"
"Σφάλματα:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:837 ../rpmdrake.pm:848
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Αδυναμία προσθήκης μέσου,αναφέρθηκαν σφάλματα:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:860
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μέσου."

#: ../rpmdrake.pm:865
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Αποτυχία κατά την προσθήκη μέσου"

#: ../rpmdrake.pm:866
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Υπήρξε πρόβλημα  κατά την προσθήκη μέσου:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:879
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Το μέσο '%s',που χρησιμοποιείται για αναβαθμίσεις, δεν ταιριάζει με την "
"έκδοση του %s που εκτελείτε (%s).\n"
"Θα απενεργοποιηθεί "

#: ../rpmdrake.pm:882
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Το μέσο '%s', που χρησιμοποιείται για αναβαθμίσεις, δεν ταιριάζει με την "
"εκτελούμενη έκδοση της Mandriva Linux (%s).\n"
"Θα απενεργοποιηθεί "

#: ../rpmdrake.pm:899
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Η βοήθεια ξεκίνησε στο παρασκήνιο"

#: ../rpmdrake.pm:900
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Το παράθυρο βοήθειας έχει ξεκινήσει, θα πρέπει σύντομα να εμφανιστεί στην "
"επιφάνεια εργασίας σας"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Ο κατάλογος όπου θα γίνεται η λήψη δεν υπάρχει"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Τελείωσε η μνήμη\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εξόδου κατά την λειτουργία προσάρτησης"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Το init απέτυχε\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Κακοδιατυπωμένη μορφή χρήστη στο URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Δε μπορώ να ξεδιαλύνω το διαμεσολαβητή\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Δε μπορώ να ξεδιαλύνω τον κεντρικό υπολογιστή\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον FTP διακομιστή\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Αρνηση πρόσβασης στο FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης του χρήστη για το FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση PASS του FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση USER του FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση PASV του FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Απροσδόκητη μορφή 227 του Ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "Το FTP δεν μπορεί να βρει τον κεντρικό υπολογιστή\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "Το FTP δεν μπορεί να ξανασυνδεθεί\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "Το FTP δεν μπόρεσε να θέσει binary\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Επιμέρους αρχείο\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "Το FTP δεν μπόρεσε να ανακτήση το αρχείο\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής του FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Σφάλμα παράθεσης του FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "το HTTP δεν βρέθηκε\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Το όνομα χρήστη προσδιορίστηκε άνομα\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "Το FTP δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει το αρχείο\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Λήξη χρόνου αναμονής\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "Το FTP δεν μπόρεσε να θέσει ASCII\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "Απέτυχε το FTP PORT\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "Το FTP δεν μπόρεσε να χρησιμοποιήσει το REST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "To ftp δεν μπόρεσε να πάρει το μέγεθος\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Σφάλμα εύρους Http\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Σφάλμα POST Http\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης SSL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Το ftp δεν συνέχισε σωστά το κατέβασμα\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Το αρχείο δεν κατάφερε να διαβάσει το αρχείο\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "Πρόσδεση αδύνατη από το LDAP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Απέτυχε η αναζήτηση LDAP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "H βιβλιοθήκη δεν βρέθηκε\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Η συνάρτηση δεν βρέθηκε\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Ακυρώθηκε από την ανάκληση\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Λανθασμένο όρισμα συνάρτησης\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Λανθασμένη σειρά κλήσης\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Η διασύνδεση HTTP απέτυχε\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "H my_getpass() επιστρέφει λάθος\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "σύλληψη ατέρμονων επαναλήψεων ανακατεύθυνσης\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Ο χρήστης επέλεξε μια άγνωστη επιλογή\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Κακοδιατυπωμένη επιλογή telnet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "Αφαιρέθηκε μετα την 7.7.3\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "το πιστοποιητικό του peer δεν ήταν εντάξει\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "όταν αυτό ειναι συγκεκριμένο σφάλμα\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Η μηχανή κρυπτογράφησης SSL δεν βρέθηκε\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "Δεν μπορεί να οριστεί η μηχανή κρυπτογράφησης SSL σαν προκαθορισμένη\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "αποτυχία κατά την αποστολή δεδομένων δικτύου\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "αποτυχία κατά τη λήψη δεδομένων δικτύου\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "το μέρισμα είναι σε χρήση\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "πρόβλημα με το τοπικό πιστοποιητικό\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο συγκεκριμένος κωδικας\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "Πρόβλημα με την οντότητα πιστοποίησης (κατάλογος;)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση μεταφοράς\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Άγνωστος κωδικός σφάλματος %d\n"

#: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
msgstr ""

#: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Browse Available Software"
msgstr "Αφαίρεση Λογισμικού"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
msgstr ""

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Εγκατάσταση Λογισμικού"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Θέση:"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Όνομα:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add custom..."
#~ msgstr "Προσθήκη προσαρμογής..."

#~ msgid "Update..."
#~ msgstr "Αναβάθμιση..."

#~ msgid ""
#~ "The following packages have bad signatures:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installation?"
#~ msgstr ""
#~ "Τα παρακάτω πακέτα έχουν κακές υπογραφές:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Θέλετε να συνεχιστεί η εγκατάσταση;"

#~ msgid "installing %s from %s"
#~ msgstr "εγκατάσταση %s από %s"

#~ msgid "installing %s"
#~ msgstr "εγκατάσταση %s"

#~ msgid "removing %s"
#~ msgstr "αφαίρεση %s"

#~ msgid "Installation failed:"
#~ msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε:"

#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
#~ msgstr "Προσπάθεια για εγκατάσταση χωρίς τον έλεγχο των εξαρτήσεων; (y/N) "

#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
#~ msgstr "Προσπάθεια για πιο δυνατή εγκατάσταση (--force); (y/N) "

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Προετοιμασία..."

#, fuzzy
#~ msgid "Message Passing"
#~ msgstr "Διαβίβαση μηνύματος"

#~ msgid "Queueing Services"
#~ msgstr "Στοίχιση Υπηρεσιών"

#~ msgid "Deploiement"
#~ msgstr "Ανάπτυξη"

#~ msgid "Deployment"
#~ msgstr "Ανάπτυξη"

#~ msgid "Add a key..."
#~ msgstr "Προσθήκη ενός κλειδιού..."

#~ msgid "Remove key"
#~ msgstr "Αφαίρεση κλειδιού"

#, fuzzy
#~ msgid "  --version              output version information and exit"
#~ msgstr "  --root               προτροπή να εκτελεστεί ως βασικό/root"

#~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
#~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο rpm [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n"
#~ "%2$s\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, τα ακόλουθα πακέτα %d πρέπει να "
#~ "εγκατασταθούν:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, τα ακόλουθα πακέτα %d πρέπει να "
#~ "εγκατασταθούν:\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Please wait, reading packages database..."
#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, διαβάζεται η βάση δεδομένων των πακέτων..."

#~ msgid "XFree86"
#~ msgstr "XFree86"

#~ msgid "No package found for installation."
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο για εγκατάσταση."

#~ msgid "All packages, by medium repository"
#~ msgstr "Ολα τα πακέτα βάση χώρου απόθεσης μέσου"

#~ msgid "Maximum information"
#~ msgstr "Μέγιστες πληροφορίες"
n class="hl str">"Grandeu e Mo:" #: diskdrake/interactive.pm:496 diskdrake/interactive.pm:1067 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Sôre do sistinme di fitchîs: " #: diskdrake/interactive.pm:502 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Preferince: " #: diskdrake/interactive.pm:505 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "No do volume lodjike " #: diskdrake/interactive.pm:507 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypt partition" msgstr "Algorisse d' ecriptaedje" #: diskdrake/interactive.pm:508 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption key " msgstr "Clé d' ecriptaedje" #: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:1494 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Clé d' ecriptaedje (co ene feye)" #: diskdrake/interactive.pm:521 diskdrake/interactive.pm:1490 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Les clés d' ecriptaedje ni sont nén les minmes" #: diskdrake/interactive.pm:522 #, fuzzy, c-format msgid "Missing encryption key" msgstr "Clé d' ecriptaedje do sistinme di fitchîs" #: diskdrake/interactive.pm:542 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Vos n' poloz nén fé di novele pårticion\n" "(ca vos avoz arivé å macsimom di pårticions primaires possibe).\n" "I vs fåt d' aprume oister ene pårticion primaire eyet ndè fé ene sitindowe." #: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285 #: fs/partitioning.pm:48 #, c-format msgid "Check for bad blocks?" msgstr "Verifyî s' i gn a des bloks di måvas?" #: diskdrake/interactive.pm:600 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Bodjî li fitchî loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:623 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispoy candjî si sôre." #: diskdrake/interactive.pm:639 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Candjî li sôre del pårticion" #: diskdrake/interactive.pm:641 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Ké sistinme di fitchîs voloz vs?" #: diskdrake/interactive.pm:648 #, fuzzy, c-format msgid "Switching from %s to %s" msgstr "Discandjî di ext2 a ext3" #: diskdrake/interactive.pm:683 #, fuzzy, c-format msgid "Set volume label" msgstr "Kéne etikete pol volume?" #: diskdrake/interactive.pm:685 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:686 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "Kéne etikete pol volume?" #: diskdrake/interactive.pm:689 #, c-format msgid "Label:" msgstr "Etikete:" #: diskdrake/interactive.pm:710 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Wice voloz vs monter l' fitchî di loopback %s?" #: diskdrake/interactive.pm:711 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Wice voloz vs monter l' éndjin %s?" #: diskdrake/interactive.pm:716 #, c-format msgid "" "Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Dji n' såreu dismete li pont di montaedje, ca cisse pårticion est eployeye " "pol loopback.\n" "Vos dvoz oister li loopback po cmincî." #: diskdrake/interactive.pm:746 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Wice voloz vs monter %s?" #: diskdrake/interactive.pm:776 diskdrake/interactive.pm:871 #: fs/partitioning_wizard.pm:129 fs/partitioning_wizard.pm:205 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Dji candje li grandeu" #: diskdrake/interactive.pm:776 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Dji carcule les limites do sistinme di fitchîs FAT" #: diskdrake/interactive.pm:818 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Cisse pårticion ni pout nén candjî si grandeu" #: diskdrake/interactive.pm:823 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed up" msgstr "Totes les dnêyes so cisse pårticion chal dvèt esse schapêyes" #: diskdrake/interactive.pm:825 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispoy raptitixhaedje" #: diskdrake/interactive.pm:832 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Tchoezixhoz li novele grandeu" #: diskdrake/interactive.pm:833 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Novele grandeu e Mo: " #: diskdrake/interactive.pm:834 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "Grandeu minimom: %s Mo" #: diskdrake/interactive.pm:835 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "Grandeu macsimom: %s Mo" #: diskdrake/interactive.pm:882 fs/partitioning_wizard.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "Po-z acertiner ki vos dnêyes sont bén etires après l' candjmint \n" "d' grandeu del pårticion, on verifiaedje do sistinme di fitchî serè-st \n" "enondé li côp ki vént ki Windows™ serè-st enondé" #: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1485 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Clé d' ecriptaedje do sistinme di fitchîs" #: diskdrake/interactive.pm:947 #, fuzzy, c-format msgid "Enter your filesystem encryption key" msgstr "Tchoezixhoz vosse clé d' ecriptaedje pol sistinme di fitchîs" #: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:1493 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Clé d' ecriptaedje" #: diskdrake/interactive.pm:955 #, c-format msgid "Invalid key" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:963 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Tchoezi on RAID ki egzistêye dedja po î radjouter" #: diskdrake/interactive.pm:965 diskdrake/interactive.pm:984 #, c-format msgid "new" msgstr "novea" #: diskdrake/interactive.pm:982 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Tchoezi on LVM ki egzistêye dedja po î radjouter" #: diskdrake/interactive.pm:994 diskdrake/interactive.pm:1003 #, fuzzy, c-format msgid "LVM name" msgstr "No do LVM?" #: diskdrake/interactive.pm:995 #, c-format msgid "Enter a name for the new LVM volume group" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1000 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" already exists" msgstr "Li fitchî egzistêye dedja. Voloz vs l' eployî?" #: diskdrake/interactive.pm:1031 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" "Li volume fizike %s est co eployî.\n" "Voloz vs bodjî des bokets fizikes eployîs di ç' volume ci viè ds ôtès " "volumes?" #: diskdrake/interactive.pm:1033 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "Bodjant des bokets fizikes" #: diskdrake/interactive.pm:1051 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Cisse pårticion ni pout nén esse eployeye pol loopback" #: diskdrake/interactive.pm:1064 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:1065 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "No do fitchî loopback: " #: diskdrake/interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Dinez on no d' fitchî" #: diskdrake/interactive.pm:1073 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Ci fitchî chal est ddja eployî d' èn ôte loopback. Purdoz è èn ôte" #: diskdrake/interactive.pm:1074 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Li fitchî egzistêye dedja. Voloz vs l' eployî?" #: diskdrake/interactive.pm:1106 diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Tchuzes pol montaedje" #: diskdrake/interactive.pm:1116 #, c-format msgid "Various" msgstr "Totès sôres" #: diskdrake/interactive.pm:1162 #, c-format msgid "device" msgstr "éndjin" #: diskdrake/interactive.pm:1163 #, c-format msgid "level" msgstr "livea" #: diskdrake/interactive.pm:1164 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "grandeu des bokets e Kio" #: diskdrake/interactive.pm:1182 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Prindoz asteme: cisse operåcion chal est dandjureuse." #: diskdrake/interactive.pm:1197 #, fuzzy, c-format msgid "Partitioning Type" msgstr "Pårtixhaedje" #: diskdrake/interactive.pm:1197 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Kéne sôre di pårtixhaedje?" #: diskdrake/interactive.pm:1235 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect" msgstr "" "Vos dvoz renonder voste éndjole po les candjmints esse metous en alaedje" #: diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" msgstr "Li tåvlea di pårtixhaedje del plake %s va esse sicrîte sol plake" #: diskdrake/interactive.pm:1263 fs/format.pm:102 fs/format.pm:109 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Abwesnant li pårticion %s" #: diskdrake/interactive.pm:1276 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispoy abwesnaedje" #: diskdrake/interactive.pm:1299 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Bodjî les fitchîs viè l' novele pårticion" #: diskdrake/interactive.pm:1299 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Catchî les fitchîs" #: diskdrake/interactive.pm:1300 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" "Li ridant %s a ddja des dnêyes\n" "(%s)\n" "\n" "Vos ploz soeye-t i bodjî les fitchîs viè ene ôte pårticion ki serè montêye a " "cisse plaece ci, soeye-t i leyî les fitchîs la (çou ki va fé k' i n' vont " "nén esse veyowes on côp l' ôte pårticion montêye)" #: diskdrake/interactive.pm:1315 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Dji bodje les fitchîs viè l' novele pårticion" #: diskdrake/interactive.pm:1319 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Copiant %s" #: diskdrake/interactive.pm:1323 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Dji oistêye %s" #: diskdrake/interactive.pm:1337 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "li pårticion %s est asteure kinoxhowe come %s" #: diskdrake/interactive.pm:1338 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "Les pårticions ont stî rlimerotêyes: " #: diskdrake/interactive.pm:1363 diskdrake/interactive.pm:1434 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Éndjin: " #: diskdrake/interactive.pm:1364 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Etikete do volume: " #: diskdrake/interactive.pm:1365 #, c-format msgid "UUID: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1366 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Lete del plake DOS: %s (dji saye d' adviner)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1370 diskdrake/interactive.pm:1379 #: diskdrake/interactive.pm:1453 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Sôre: " #: diskdrake/interactive.pm:1374 diskdrake/interactive.pm:1438 #, c-format msgid "Name: " msgstr "No: " #: diskdrake/interactive.pm:1381 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Enondaedje: secteu %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1382 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grandeu: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1384 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s secteus" #: diskdrake/interactive.pm:1386 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Do cilinde %d å cilinde %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1387 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "Nombe di stindaedjes lodjikes: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1388 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Abwesnêye\n" #: diskdrake/interactive.pm:1389 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Nén abwesnêye\n" #: diskdrake/interactive.pm:1390 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Montêye\n" #: diskdrake/interactive.pm:1391 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted" msgstr "Clé d' ecriptaedje" #: diskdrake/interactive.pm:1395 #, c-format msgid " (mapped on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1396 #, c-format msgid " (to map on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1397 #, c-format msgid " (inactive)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1404 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Fitchî(s) loopback:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1405 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Pårticion prémetowe po-z enonder l' éndjole\n" " (po l' enondaedje di MS-DOS, nén po LILO)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1407 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Livea %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1408 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Grandeu des bokets %d Kio\n" #: diskdrake/interactive.pm:1409 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Plakes-RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1411 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "No do fitchî loopback: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1414 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "I gn a des tchances po ki cisse\n" "pårticion chal soeye ene pårticion\n" "k' i gn a des mineus dvins. Vos\n" "dvrîz motoit l' leyî.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1417 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Cisse sipeciåle pårticion\n" "d' enondaedje chal c' est po\n" "vos poleur tchoezi l' sistinme\n" "d' operance a-z enonder cwand\n" "vos enondez li copiutrece.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1426 #, fuzzy, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "Espåce vude so %s (%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1435 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Seulmint-lére" #: diskdrake/interactive.pm:1436 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Grandeu: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1437 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Djeyometreye: %s cilindes, %s tiesses, %s secteus\n" #: diskdrake/interactive.pm:1439 #, fuzzy, c-format msgid "Medium type: " msgstr "Sôre do sistinme di fitchîs: " #: diskdrake/interactive.pm:1440 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Plakes-LVM %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1441 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Sôre di tåvlea di pårtixhaedje: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1442 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "sol canå %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1486 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Tchoezixhoz vosse clé d' ecriptaedje pol sistinme di fitchîs" #: diskdrake/interactive.pm:1489 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Cisse clé d' ecriptaedje est trop simpe (ele doet esse d' å moens %d letes)" #: diskdrake/interactive.pm:1496 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algorisse d' ecriptaedje" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Candjî l' sôre" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:550 #: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:847 ugtk2.pm:415 #: ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Cannot login using username %s (bad password?)" msgstr "Dji n' a savou vs elodjî dizo l' no %s (måva scret motoit?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "L' acertinaedje des dominnes est obligatwere" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Ké no d' uzeu" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Èn ôte" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "Dinez vosse no d' uzeu, sicret eyet no d' dominne po-z aveur å lodjeu." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "No d' uzeu" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Dominne" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Dji cwir les sierveus" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search for new servers" msgstr "Cweri des noveas sierveus" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "I gn a mezåjhe d' astaler li pacaedje «%s». El voloz astaler?" #: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:82 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Li pacaedje %s èn pout nén esse astalé!" #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "I manke li pacaedje obligatwere %s" #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt dvèt esse astalés:\n" #: do_pkgs.pm:241 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Astalant les pacaedjes..." #: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:285 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Dji oistêye les pacaedjes..." #: fs/any.pm:17 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ene sacwè n' a nén stî: dji n' a trové nou valåbe éndjin po fé des noveas " "sistinmes di fitchîs. Loukîz vos éndjolreyes po saveur çou ki n' va nén" #: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Vos dvoz aveur ene pårticion FAT montêye so /boot/efi" #: fs/format.pm:106 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Dji fwai et abwesner li fitchî %s" #: fs/format.pm:125 #, fuzzy, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" msgstr "Dji n' sai cmint abwesner %s e sôre %s" #: fs/format.pm:134 #, fuzzy, c-format msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" msgstr "%s l' abwesnaedje di %s a fwait berwete" #: fs/format.pm:175 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Dji n' sai cmint abwesner %s e sôre %s" #: fs/format.pm:180 fs/format.pm:182 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s l' abwesnaedje di %s a fwait berwete" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Betchfessîs montaedjes %s\n" #: fs/mount.pm:85 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Montant li pårticion %s" #: fs/mount.pm:86 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "li montaedje del pårticion %s el ridant %s a fwait berwete" #: fs/mount.pm:91 fs/mount.pm:108 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Verifiant %s" #: fs/mount.pm:125 partition_table.pm:409 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "aroke tot montant %s: %s" #: fs/mount.pm:140 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Metant en alaedje li pårticion di swap %s" #: fs/mount_options.pm:112 #, c-format msgid "Enable POSIX Access Control Lists" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:114 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" "Mete en alaedje les cwotas so les plakes po les groupes, eyet motoit foirci " "a n' nén passer les limites" #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this filesystem\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "En nén mete a djoû li tins d' dierin lijhaedje des i-nuks so\n" "ç' sistinme di fitchîs chal (eg: po-z aler pus roed dins on spoule\n" "d' on sierveu usenet, metans)." #: fs/mount_options.pm:121 #, fuzzy, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "En nén mete a djoû li tins d' dierin lijhaedje des i-nuks so\n" "ç' sistinme di fitchîs chal (eg: po-z aler pus roed dins on spoule\n" "d' on sierveu usenet, metans)." #: fs/mount_options.pm:124 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the filesystem to be mounted)." msgstr "" "Èn pout esse monté ki specificmint (dj' ô bén, li tchuze « -a  »\n" "n' a nol efet et n' fwait nén monter li sistinme di fitchîs)." #: fs/mount_options.pm:127 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." msgstr "" "Èn nén eterpreter les éndjins speciås di sôre blok ou caractere sol sistinme " "di fitchîs." #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Èn nén permete d' enonder les programes a pårti do sistinme\n" "di fitchîs k' a stî monté. Cisse tchuze chal pout esse ahessåve\n" "po on sierveu d' fitchîs k' a des sistinmes di fitchîs avou des\n" "programes po d' ôtes sistinmes d' operance." #: fs/mount_options.pm:133 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Èn nén permete les bits SUID (defini l' idintifiant d' uzeu) eyet\n" "SGI (defini l' idintifiant do groupe) di prinde efet. (çoula shonne esse\n" "pus seur, mins pol vraiy vos estoz co moens e såvrité s' i gn a\n" "suidperl(1) d' astalé)." #: fs/mount_options.pm:137 #, c-format msgid "Mount the filesystem read-only." msgstr "Monter l' sistinme di fitchîs e môde seulmint-lére." #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." msgstr "" "Totes les scrijhaedjes et lijhaedjes sol sistinme di fitchîs dvèt esse " "sincrones." #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem." msgstr "Permete li montaedje do sistinme di fitchîs pa tos les uzeus." #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem." msgstr "Permete li montaedje do sistinme di fitchîs pa on simpe uzeu." #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" "Mete en alaedje les cwotas so les plakes po ls uzeus, eyet motoit foirci a " "n' nén passer les limites" #: fs/mount_options.pm:147 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "Sopoirter les stindous atributs d' uzeu («user.»)" #: fs/mount_options.pm:149 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Diner accès e scrijhaedje po les uzeus normås" #: fs/mount_options.pm:151 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Diner accès e scrijhaedje po les uzeus normås" #: fs/mount_point.pm:82 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Vos avoz deus côps li pont d' montaedje %s" #: fs/mount_point.pm:97 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "nole pårticion di disponibe" #: fs/mount_point.pm:100 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Dji louke ezès pårticions po trover les ponts di montaedje" #: fs/mount_point.pm:107 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Tchoezixhoz les ponts di montaedje" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Tchoezixhoz les pårticions a abwesner" #: fs/partitioning.pm:75 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Dji n' a savou verifyî li sistinme di fitchîs %s. Voloz vs sayî di coridjî " "les arokes? (atincion ki çoula pout vs fé piede des dnêyes)" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Li swap n' est nén grande assez po l' astalaedje: vos e dvoz radjouter." #: fs/partitioning_wizard.pm:53 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Vos dvoz aveur ene pårticion raecene.\n" "Po çoula, fijhoz ene pårticion (ou clitchîz so ene ki egzistêye dedja).\n" "Et poy tchoezixhoz «Pont di montaedje» et metoz lu come «/»" #: fs/partitioning_wizard.pm:59 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Vos n' avoz nole pårticion di swap\n" "\n" "Voloz vs vormint continouwer?" #: fs/partitioning_wizard.pm:93 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Eployî l' plaece libe" #: fs/partitioning_wizard.pm:95 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nén del plaece libe assez po fé des noveles pårticions" #: fs/partitioning_wizard.pm:103 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Eployî les pårticions k' i gn a" #: fs/partitioning_wizard.pm:105 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "I gn a nén des pårticions po-z eployî" #: fs/partitioning_wizard.pm:129 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Carculant l' grandeu del pårticion Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:165 #, fuzzy, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" msgstr "Eployî l' plaece libe sol pårticion Windows" #: fs/partitioning_wizard.pm:169 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kéne pårticion voloz vs candjî si grandeu?" #: fs/partitioning_wizard.pm:172 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the Mageia Linux installation." msgstr "" "Vosse pårticion Microsoft Windows® est trop fragmintêye, i fåreut eployî " "«defrag»" #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "ASTEME!\n" "\n" "Asteure, DrakX va candjî li grandeu di vosse pårticion Windows.\n" "\n" "\n" "Loukîz a vos: çoula est dandjureu. Si vos n' l' avoz nén co fwait,\n" "enondez (so Windows) «chkdsk c:» a pårti del roye di cmande (atincion\n" "kel programe grafike «scandisk» c' est nén assez, i vs fåt eployî\n" "«chkdsk» sol roye di cmande!), motoit eto enonder «defrag»,\n" "et s' fijhoz ene copeye di såvrité di vos dnêyes dvant di renonder \n" "l' astalaedje.\n" "\n" "\n" "Cwand vos seroz seur di vos, clitchîz so «%s»." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:557 #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Next" msgstr "Shuvant" #: fs/partitioning_wizard.pm:195 #, fuzzy, c-format msgid "Partitionning" msgstr "Pårtixhaedje" #: fs/partitioning_wizard.pm:195 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "Kéne grandeu voloz vs wårder po Microsoft Windows® sol pårticion %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:196 #, c-format msgid "Size" msgstr "Grandeu" #: fs/partitioning_wizard.pm:205 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Dji carcule les limites do sistinme di fitchîs di Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:210 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Li candjmint di grandeu pol pårticion FAT a fwait berwete: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:226 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "I gn a pont di pårticions FAT po candjî leu grandeu (oudonbén i n' resse " "nén del plaece assez)" #: fs/partitioning_wizard.pm:231 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Bodjî Windows™ foû" #: fs/partitioning_wizard.pm:231 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Disfacer ey eployî l' plake etire" #: fs/partitioning_wizard.pm:235 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " "to use?" msgstr "Vos avoz pus d' ene deure plake, sol kéne voloz vs astaler Linux?" #: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "TOTES les pårticions et totes les dnêyes å dvins vont esse pierdowes sol " "deure plake %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:253 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Pårtixhaedje da vosse del deure plake" #: fs/partitioning_wizard.pm:259 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Eployî fdisk" #: fs/partitioning_wizard.pm:262 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Asteure vos poloz pårti vosse deure plake %s\n" "Cwand vos åroz fini, ni rovyîz nén di schaper avou «w»" #: fs/partitioning_wizard.pm:401 #, fuzzy, c-format msgid "Ext2/3/4" msgstr "Moussî foû" #: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:577 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Dji n' a savou trover del plaece po l' astalåcion" #: fs/partitioning_wizard.pm:440 fs/partitioning_wizard.pm:584 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Li Macrea di Pårtixhaedje di DrakX a trové les solucions shuvantes:" #: fs/partitioning_wizard.pm:510 #, c-format msgid "Here is the content of your disk drive " msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:594 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Li pårtixhaedje n' a nén stî: %s" #: fs/type.pm:393 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Vos n' poloz eployî JFS po des pårticions di moens di 32Mo" #: fs/type.pm:394 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Vos n' poloz eployî ReiserFS po des pårticions di moens di 32Mo" #: fsedit.pm:24 #, c-format msgid "simple" msgstr "simpe" #: fsedit.pm:28 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "avou /usr" #: fsedit.pm:33 #, c-format msgid "server" msgstr "sierveu" #: fsedit.pm:137 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "RAID e cotuzreye do BIOS detecté so les plakes %s. El mete en alaedje?" #: fsedit.pm:247 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Dji n' parvén nén a lére li tåvlea di pårtixhaedje di l' éndjin %s,\n" "ele est trop crombe por mi :(\n" "Dji m' va sayî di disfacer les mwaijhès pårticions (mins TOTES LES DNÊYES\n" "vont esse pierdowes!).\n" "L' ôte solucion c' est di nén leyî DrakX candjî li tåvlea di pårtixhaedje.\n" "(l' aroke esta «%s»)\n" "\n" "Estoz vs d' acoird di piede totes les pårticions?\n" #: fsedit.pm:427 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Les ponts di montaedje dvèt comincî avou on '/'" #: fsedit.pm:428 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Les ponts di montaedje dvèt aveur seulmint des letes et des chifes" #: fsedit.pm:429 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "I gn a ddja ene pårticion avou li pont di montaedje %s\n" #: fsedit.pm:434 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" "Vos avoz tchoezi ene pårticion RAID e cotuzreye pol pårticion raecene (/).\n" "Nole enondrece pout manaedjî çoula sins ene pårticion /boot.\n" "Adon pinsez a radjouter ene pårticion /boot" #: fsedit.pm:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a /" "boot partition." msgstr "" "Vos avoz tchoezi ene pårticion RAID e cotuzreye pol pårticion raecene (/).\n" "Nole enondrece pout manaedjî çoula sins ene pårticion /boot.\n" "Adon pinsez a radjouter ene pårticion /boot" #: fsedit.pm:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as /boot.\n" "No bootloader is able to handle this." msgstr "" "Vos avoz tchoezi ene pårticion RAID e cotuzreye pol pårticion raecene (/).\n" "Nole enondrece pout manaedjî çoula sins ene pårticion /boot.\n" "Adon pinsez a radjouter ene pårticion /boot" #: fsedit.pm:452 #, c-format msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." msgstr "" #: fsedit.pm:459 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" "Vos avoz tchoezi ene pårticion RAID e cotuzreye pol pårticion raecene (/).\n" "Nole enondrece pout manaedjî çoula sins ene pårticion /boot.\n" "Adon pinsez a radjouter ene pårticion /boot" #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483 #, c-format msgid "You can not use an encrypted filesystem for mount point %s" msgstr "" "Vos n' poloz eployî on sistinme di fitchîs ecripté pol pont di montaedje %s" #: fsedit.pm:469 #, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" "Vos n' poloz nén eployî l' volume lodjike LVM pol pont di montaedje %s, la " "k' i s' sipåde so pus d' on volume fizike" #: fsedit.pm:471 #, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a separate /boot partition first" msgstr "" "Vos avoz tchoezi li sopoirt lodjike LVM (fwait di l' acmaxhaedje di\n" "sacwantès pårticions) pol pårticion raecene (/).\n" "L' enondrece èn pout nén manaedjî çoula cwand l' volume lodjike si spåde\n" "so pus d' on volume fizike.\n" "Vos dvrî fé ene pårticion /boot d' aprume" #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ci ridant chal doet esse å dvins do mwaisse sistinme di fitchîs" #: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "I vos fåt on vraiy sistinme di fitchîs (ext2/3/4, reiserfs, xfs, ou jfs) po " "ci pont di montaedje chal\n" #: fsedit.pm:548 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Nén del plaece libe assez po l' atribouwaedje otomatike" #: fsedit.pm:550 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Rén a fé" #: harddrake/data.pm:62 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "Controleus SATA" #: harddrake/data.pm:71 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "Controleus RAID" #: harddrake/data.pm:81 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Controleus (E)IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:92 #, c-format msgid "Card readers" msgstr "Lijheus d' cåtes" #: harddrake/data.pm:101 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Controleus Firewire" #: harddrake/data.pm:110 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "Controleus PCMCIA" #: harddrake/data.pm:119 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Controleus SCSI" #: harddrake/data.pm:128 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Controleus USB" #: harddrake/data.pm:137 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "Pôrts USB" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Controleus SMBus" #: harddrake/data.pm:155 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Ponteas eyet controleus sistinme" #: harddrake/data.pm:167 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Plakete" #: harddrake/data.pm:177 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Plakete ZIP" #: harddrake/data.pm:193 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Deure plake" #: harddrake/data.pm:203 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "Éndjins USB di wårdaedje di masse (plakes)" #: harddrake/data.pm:212 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "Plake lazer" #: harddrake/data.pm:222 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Broûleu di CD/DVD" #: harddrake/data.pm:232 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:242 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Binde" #: harddrake/data.pm:253 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "Controleus AGP" #: harddrake/data.pm:262 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Cåte videyo" #: harddrake/data.pm:271 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "Cåte DVB" #: harddrake/data.pm:279 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Cåte tévé" #: harddrake/data.pm:289 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Ôtes éndjins multimedia" #: harddrake/data.pm:298 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Cåte son" #: harddrake/data.pm:312 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Camera" #: harddrake/data.pm:327 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Processeus" #: harddrake/data.pm:337 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Cåtes RDIS" #: harddrake/data.pm:348 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "Éndjins son USB" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "Cåtes radio" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "Cåtes rantoele ATM" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "Cåtes rantoele WAN" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "Éndjins sins fyis Bluetooth" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Cåte rantoele" #: harddrake/data.pm:410 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "Cåtes ADSL" #: harddrake/data.pm:432 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Memwere" #: harddrake/data.pm:441 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Sicrirece" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:455 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "Pôrts di controleus d' djeus" #: harddrake/data.pm:464 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Djîsse di djeu" #: harddrake/data.pm:474 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Taprece" #: harddrake/data.pm:488 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "Tabletes eyet waitroûles a toutchî" #: harddrake/data.pm:497 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Sori" #: harddrake/data.pm:512 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "" #: harddrake/data.pm:520 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:529 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Sicanrece" #: harddrake/data.pm:540 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Nén cnoxhou|Ôtes" #: harddrake/data.pm:570 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "processeu l° " #: harddrake/sound.pm:303 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Tårdjîz s' i vs plait, dji mete en alaedje l' apontiaedje" #: harddrake/sound.pm:366 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:370 #, c-format msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:375 #, c-format msgid "Enable user switching for audio applications" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:379 #, c-format msgid "Use Glitch-Free mode" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:385 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:390 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:397 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Nou mineu alternatif" #: harddrake/sound.pm:398 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "I gn a nou mineu OSS/ALSA alternatif di cnoxhou po vosse cåte son (%s) ki " "pol moumint eploye «%s»" #: harddrake/sound.pm:405 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Apontiaedje do son" #: harddrake/sound.pm:407 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Chal vos ploz tchoezi on mineu alternatif (OSS oudonbén ALSA) po vosse cåte " "son (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:412 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " "card is \"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Vosse cåte eploye pol moumint li mineu %s«%s» (li prémetou mineu po vosse " "cåte est «%s»)" #: harddrake/sound.pm:414 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) a stî li prumire API pol sopoirt do son. C' est ene " "API indepindinte do SO (ele egzistêye pol plupårt des sistinmes unix) mins " "c' est ossu ene API foirt båzike eyet limitêye.\n" "Et al copete do martchî, tchaeke mineu OSS redvinte li rowe.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) est ene årtchitecteure a modules ki " "sopoite ene lådje fortchete di cåtes ISA, USB eyet PCI.\n" "\n" "I fornixh ossu ene API di pus hôt livea ki OSS.\n" "\n" "Po-z eployî alsa, on pout eployî ossu bén:\n" "- li viye API di copatibilité avou OSS\n" "- li nouve API d' ALSA ki fornixh sacwantes fonccionålités stindêyes mins a " "mezåjhe del livreye ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Mineu:" #: harddrake/sound.pm:442 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Li vî mineu «%s» a stî metou dins ene boere djivêye.\n" "\n" "I gn a-st avou sacwants rapoirts dijhant k' i fjheut des problinmes\n" "avou l' nawea (des «oops») å moumint del distcherdjî.\n" "\n" "Li novea mineu «%s» srè eployî seulmint a pårti do renondaedje ki vént." #: harddrake/sound.pm:450 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Nou mineu libe di cnoxhou" #: harddrake/sound.pm:451 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "I gn a nou mineu libe po vosse cåte son (%s), mins i gn a-st on mineu " "prôpietaire so «%s»." #: harddrake/sound.pm:454 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Nou mineu di cnoxhou" #: harddrake/sound.pm:455 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "I gn a nou mineu di cnoxhou po vosse cåte son (%s)" #: harddrake/sound.pm:470 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:473 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " "uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Li saye classike po vey s' i gn a des problinmes avou l' son, c' est " "d' enonder les cmandes ki shuvèt:\n" "\n" "\n" "- « lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO » ki vs dirè li ké prémetou mineu ki " "vosse cåte son eploye\n" "\n" "- « grep sound-slot /etc/modprobe.conf » ki vs dirè li mineu k' ele eploye " "pol moumint\n" "\n" "- « /sbin/lsmod » ki vs permete di verifyî si l' module do mineu del cåte " "son est tcherdjî ou nén\n" "\n" "- « /sbin/chkconfig --list sound » eyet « /sbin/chkconfig --list alsa » ki " "vs diront si les siervices do son et do sistinme di son ALSA sont-st " "apontyîs po-z esse enondés dins l' livea d' enondaedje 3\n" "\n" "- « aumix -q » ki vs dirè si l' volume do son est dismetou ou nén\n" "\n" "- « /sbin/fuser -v /dev/dsp » ki vs dirè li ké programe k' eploye li cåte " "son.\n" #: harddrake/sound.pm:500 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Leyîz mu tchoezi tot l' minme ké mineu" #: harddrake/sound.pm:503 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Tchoezixhant tot l' minme ké mineu" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:506 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Si vos pinsez vormint ki vos savoz ké mineu est l' bon po vosse cåte,\n" "vos l' poloz tchoezi del djivêye chal pa dzeur.\n" "\n" "Li mineu do moumint po vosse cåte son «%s» est «%s» " #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Deteccion otomatike" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Nén cnoxhou|Djenerike" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nén cnoxhou|CPH05X (bt878) [bråmint di vindeus]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nén cnoxhou|CPH06X (bt878) [bråmint di vindeus]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Po bråmint di cåtes TV modienes, li module bttv do nawea GNU/Linux fwait " "l' deteccion otomatike des parametes k' i fåt.\n" "Si l' cåte da vosse n' est nén detectêye comifåt, vos ploz foirci les bonès " "sôres di cåte et di des parametes k' i fåt.\n" "Si l' cåte da vosse n' est nén detectêye comifåt, vos ploz foirci chal les " "bonès sôres di cåte et di _tuner_. Vos n' avoz k' a tchoezi, s' i fåt, les " "parametes po vosse cåte TV" #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Modele del cåte:" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Sôre di _tuner_:" #: interactive.pm:128 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:847 #: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835 #, c-format msgid "Ok" msgstr "'l est bon" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Oyi" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Neni" #: interactive.pm:262 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Add" msgstr "Radjouter" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Candjî" #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Fini" #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Di dvant" #: interactive/curses.pm:556 ugtk2.pm:872 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Nou fitchî di tchoezi" #: interactive/curses.pm:560 ugtk2.pm:876 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Vos avoz tchoezi on ridant, nén on fitchî" #: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "Ci ridant la n' egzistêye nén" #: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Ci fitchî la n' egzistêye nén" #: interactive/gtk.pm:594 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Måva tchuze, sayîz co ene feye\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vosse tchuze? (prémetowe %s)" #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Intrêyes ki vos dvroz rimpli:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Vosse tchuze? (0/1, prémetowe %s)" #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Boton «%s»: %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Voloz vs clitchî so ç' boton chal?" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Vosse tchuze? (prémetowe «%s»%s)" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " tapez «void» po ene intrêye vude" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> I gn a sacwantès afwaires a tchoezi (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Tchoezixhoz li prumî limero del fortchete di 10 ki vos vloz aspougnî,\n" "oudonbén vos ploz djusse taper so Enter po continouwer.\n" "Vosse tchuze? " #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Prindoz asteme k' ene etikete a candjî:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Evoyî cor on côp" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:203 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andore" #: lang.pm:221 timezone.pm:226 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirats Arabes Unis" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: lang.pm:223 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua et Barbuda" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguila" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albaneye" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Årmeneye" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antiyes neyerlandesses" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antartike" #: lang.pm:230 timezone.pm:271 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Årdjintene" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Samowa amerikinne" #: lang.pm:232 mirror.pm:12 timezone.pm:229 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Otriche" #: lang.pm:233 mirror.pm:11 timezone.pm:267 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Ostraleye" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Arouba" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaydjan" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosneye" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Bårbades" #: lang.pm:238 timezone.pm:211 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: lang.pm:239 mirror.pm:13 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Beldjike" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Bourkina Fasso" #: lang.pm:241 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgåreye" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bareyn" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Bouroundi" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermude" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Bruney Darussalam" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Boliveye" #: lang.pm:248 mirror.pm:14 timezone.pm:272 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Braezi" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Boutan" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Iye Bouvet" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Boswana" #: lang.pm:253 timezone.pm:230 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Belaruss" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:255 mirror.pm:15 timezone.pm:261 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canada" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Iyes Cocos (Keeling)" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Congo (Kinshasa)" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Cintrafrike" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: lang.pm:260 mirror.pm:39 timezone.pm:255 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Swisse" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Coisse d' Ivwere" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Iyes Cook" #: lang.pm:263 timezone.pm:273 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Tchili" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Camrone" #: lang.pm:265 timezone.pm:212 #, c-format msgid "China" msgstr "Chine" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Colombeye" #: lang.pm:267 mirror.pm:16 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbeye et Montenegro" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cap Vert" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Iye Christmas" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Chipe" #: lang.pm:273 mirror.pm:17 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Tchekeye" #: lang.pm:274 mirror.pm:22 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Almagne" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: lang.pm:276 mirror.pm:18 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Daenmåtche" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominike" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Republike Dominikinne" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Aldjereye" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ecwåteur" #: lang.pm:281 mirror.pm:19 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estoneye" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Edjipe" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Sara Coûtchantrece" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrêye" #: lang.pm:285 mirror.pm:37 timezone.pm:253 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Espagne" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopeye" #: lang.pm:287 mirror.pm:20 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlande" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fidji" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Iyes Malouwines" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronezeye" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Iyes Faeroyé" #: lang.pm:292 mirror.pm:21 timezone.pm:237 #, c-format msgid "France" msgstr "France" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:294 timezone.pm:257 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Rweyåme Uni" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenåde" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Djeyordjeye" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Guyane francesse" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Djibraltår" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Groenlande" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambeye" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinêye" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Gwadeloupe" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinêye Ecwåtoriåle" #: lang.pm:305 mirror.pm:23 timezone.pm:239 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grece" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Iyes Sandwich do sud" #: lang.pm:307 timezone.pm:262 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Gwatemala" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinêye-Bissaw" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Chine (Hong Kong)" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Iyes Heard et McDonald" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Crowåceye" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Hayiti" #: lang.pm:316 mirror.pm:24 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hongreye" #: lang.pm:317 timezone.pm:215 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonezeye" #: lang.pm:318 mirror.pm:25 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irlande" #: lang.pm:319 mirror.pm:26 timezone.pm:217 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israyel" #: lang.pm:320 timezone.pm:214 #, c-format msgid "India" msgstr "Inde" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Teritwere britanike di l' Oceyan Indyin" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lang.pm:323 timezone.pm:216 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Izlande" #: lang.pm:325 mirror.pm:27 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Itåleye" #: lang.pm:326 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Djamayike" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Djordaneye" #: lang.pm:328 mirror.pm:28 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Djapon" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgiztan" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Cambodje" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Sint Kitts eyet Nevis" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Corêye (bijhe)" #: lang.pm:336 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Corêye (nonne)" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuweyt" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Iyes Cayman" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazaxhtan" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Lawosse" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Sinte Luceye" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Lîchtensteyn" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lessoto" #: lang.pm:347 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litwaneye" #: lang.pm:348 timezone.pm:244 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Lussimbork" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Letoneye" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libeye" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marok" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Iyes Marshall" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Macedoneye" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Birmaneye" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongoleye" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Iyes Marianes bijhreces" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinike" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Moritanreye" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Male" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Iye Môrice" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:368 timezone.pm:263 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mecsike" #: lang.pm:369 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaizeye" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambike" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibeye" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nouve Caledonreye" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Nidjer" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Iye Norfolk" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nidjeria" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragwa" #: lang.pm:377 mirror.pm:29 timezone.pm:245 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Bas Payis" #: lang.pm:378 mirror.pm:31 timezone.pm:246 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvedje" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nawouro" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niuwé" #: lang.pm:382 mirror.pm:30 timezone.pm:268 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Nouve Zelande" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Perou" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Polinezeye francesse" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papouwazeye Nouve Guinêye" #: lang.pm:388 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipenes" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:390 mirror.pm:32 timezone.pm:247 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Pologne" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Sint Pierre et Miquelon" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestene" #: lang.pm:395 mirror.pm:33 timezone.pm:248 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paragway" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palawou" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reyunion" #: lang.pm:400 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Roumaneye" #: lang.pm:401 mirror.pm:34 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rûsseye" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabeye Sawoudite" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Iyes Solomon" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Secheles" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Soudan" #: lang.pm:407 mirror.pm:38 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Suwede" #: lang.pm:408 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapour" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Sinte Helene" #: lang.pm:410 timezone.pm:252 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Esloveneye" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Iyes Svalbard eyet Jan Mayen" #: lang.pm:412 mirror.pm:35 timezone.pm:251 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Eslovakeye" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Siera Leyone" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "Sint Marin" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegål" #: lang.pm:416 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somaleye" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tomé et Prince" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Sireye" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Suwazilande" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Iyes Turks eyet Caicos" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Tchad" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Teritweres francès do sud" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:426 mirror.pm:41 timezone.pm:224 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Taylande" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Timor Ess" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turcmenistan" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunizeye" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:433 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turkeye" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinité et Tobago" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Touvalou" #: lang.pm:436 mirror.pm:40 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: lang.pm:437 timezone.pm:208 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzaneye" #: lang.pm:438 timezone.pm:256 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Oucrinne" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Ouganda" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Iyes mineures des Estats Unis" #: lang.pm:441 mirror.pm:42 timezone.pm:264 #, c-format msgid "United States" msgstr "Estats Unis" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Ourougway" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Ouzbekistan" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatican" #: lang.pm:445 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Sint Vincint eyet les Grenadines" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezwela" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Iyes Viedjes (Britanikes)" #: lang.pm:448 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Iyes Viedjes (USA)" #: lang.pm:449 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: lang.pm:450 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:451 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis et Futuna" #: lang.pm:452 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samowa" #: lang.pm:453 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: lang.pm:454 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayote" #: lang.pm:455 mirror.pm:36 timezone.pm:207 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Nonne Afrike" #: lang.pm:456 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambeye" #: lang.pm:457 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwè" #: lang.pm:1216 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Wilicome a %s" #: lvm.pm:86 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" "Li bodjaedje des bokets fizikes viè èn ôte volume fizike a fwait berwete" #: lvm.pm:143 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "Li volume fizike %s est co eployî" #: lvm.pm:153 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Oister les volumes lodjikes d' aprume\n" #: lvm.pm:186 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" "L' enondrece èn pout nén manaedjî on ridant /boot so des volumes fizikes " "diferins." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:11 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mageia " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " "to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " "business, financial \n" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " "Mageia or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " "or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " "business, interruption of \n" "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" "arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " "or liability for \n" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you. \n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " "the components which \n" "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mageia.\n" "The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." msgstr "" #: messages.pm:93 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Adviertixhmint: Les programes libes ni sont nén tofer libes di patintes,\n" "eyet ça s' pout k' on programe libe forni soeye covrou pa des patintes\n" "dins vosse payis. Par egzimpe, les discôdeus MP3 fornis ont mezåjhe d' ene\n" "licince po-z esse eployîs (loukîz http://www.mp3licensing.com po pus di\n" "racsegnes). Si vos n' estoz nén seur si ene patinte s' aplike ou nén por\n" "vos, acertinez vs tot rwaitant vos lwès locåles." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:102 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mageia " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." msgstr "" "Felicitåcions, l' astalåcion a stî fwaite.\n" "Bodjîz li sopoirt d' enondaedje et tapez so Return po renonder l' éndjole.\n" "\n" "Po des informåcions so les coridjaedjes k' i gn a po cisse modêye di Mageia " "Linux,\n" "loukîz al pådje des Errata sol waibe:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "vos trovroz di l' informåcion so l' apontiaedje do sistinme el tchaptrê\n" "sol post-astalåcion do Guide di l' Uzeu Mageia Linux Oficir." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "Ci mineu chal n' a pont d' parametes po-z apontyî!" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Apontiaedje do module" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Vos ploz apontyî tchaeconk des parametes do module chal." #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Dj' a trové des eterfaces %s" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Avoz vs ene ôte?" #: modules/interactive.pm:66 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Avoz vs des eterfaces %s?" #: modules/interactive.pm:72 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Veyoz les informåcions so l' éndjolreye" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Astalant mineu pol controleu USB" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Astalant mineu pol controleu firewire %s" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for hard disk drive controller %s" msgstr "Astalant mineu pol controleu d' deurès plakes %s" #: modules/interactive.pm:86 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Astalant mineu pol controleu d' cåtes rantoele %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:97 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Astalant mineu po %s cåte %s" #: modules/interactive.pm:100 #, c-format msgid "Configuring Hardware" msgstr "" #: modules/interactive.pm:111 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Vos ploz asteure diner les tchuzes pol module %s.\n" "Notez ki tote adresse doet esse dinêye e hecsa avou l' betchete 0x, eg: " "«0x123»" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Asteure, vos poloz dner les tchuzes pol module %s.\n" "Les tchuzes si scrijhèt: « no=valixhance no2=valixhance2... »\n" "Metans: « io=0x300 irq=7... »" #: modules/interactive.pm:119 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Tchuzes do module:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:132 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Kéne %s mineuse doe dju sayî?" #: modules/interactive.pm:141 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "A feyes, li mineuse %s a dandjî d' ene miete di pus d' informåcions po-z\n" "aler comifåt, ca bén k' ele va bén sins, normålmint. Voloz vs diner des\n" "informåcions asteure ou leyî li mineuse cachî leye-minme dins voste éndjole\n" "après les informåcions k' ele a dandjî? Pa côps, çoula pout fé aroker li\n" "copiutrece. Mins ça n' såreut fé nou må." #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Saye otomatike" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Dijhoz les tchuzes" #: modules/interactive.pm:157 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "I gn a åk ki n' a nén stî tot tcherdjant li module %s.\n" "Voloz vs sayî co on côp avou des ôtes parametes?" #: mygtk2.pm:1541 mygtk2.pm:1542 #, c-format msgid "Password is trivial to guess" msgstr "" #: mygtk2.pm:1543 #, c-format msgid "Password should be resistant to basic attacks" msgstr "" #: mygtk2.pm:1544 mygtk2.pm:1545 #, fuzzy, c-format msgid "Password seems secure" msgstr "Sicret po l' uzeu" #: partition_table.pm:415 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "li montaedje a fwait berwete: " #: partition_table.pm:527 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Sitindowe pårticion nén sopoirtêye so cisse platfôme chal" #: partition_table.pm:545 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Vos avoz on trô dvins vosse tåvlea di pårtixhaedje, mins dji n' pout nén " "l' eployî.\n" "Li seule solucion c' est di bodjî vos mwaissès pårticions po-z aveur li trô " "a costé des pårticions stindowes" #: partition_table/raw.pm:299 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your hard disk drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Ene sacwè di mwais arive a vosse deure plake. \n" "Åk n' a nén stî tot sayant di verifyî l' etegrité des dnêyes. \n" "Çoula vout dire ki tot çki vos alez scrire el plake va fini come \n" "des crombès sacwès a l' astcheyance." #: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268 #, c-format msgid "Unused packages removal" msgstr "" #: pkgs.pm:252 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:255 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:269 #, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." msgstr "" #: pkgs.pm:270 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" msgstr "" #: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274 #, fuzzy, c-format msgid "Unused hardware support" msgstr "mete en alaedje li sopoirt pol radio" #: pkgs.pm:277 pkgs.pm:278 #, c-format msgid "Unused localization" msgstr "" #: raid.pm:42 #, c-format msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Dji n' pout radjouter ene pårticion a on RAID _abwesné_ %s" #: raid.pm:165 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "I gn a nén des pårticions assez pol livea RAID %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Dji n' a nén savou fé l' ridant /usr/share/sane/firmware !" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Dji n' a nén savou fé l' loyén /usr/share/sane/%s !" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" "Dji n' a savou copyî l' fitchî di firmware «%s» viè /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Dji n' a nén savou defini les permissions do fitchî d' firmware %s !" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Dji n' a savou astaler les pacaedjes k' i gn a mezåjhe po pårtaedjî vos " "scanrece(s)." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Vos scanrece(s) ni sront nén disponibes po les uzeus nén-root." #: security/help.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Accepter des crons messaedjes d' aroke IPv4" #: security/help.pm:13 #, fuzzy, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "Accepter les pakets broadcast icmp echo." #: security/help.pm:15 #, fuzzy, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "Accepter l' icmp echo." #: security/help.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "Permete/nén permete l' elodjaedje otomatike." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Si metou come «ALL» (tos), /etc/issue eyet /etc/issue.net sont permetous.\n" "\n" "Si metou come «NONE» (nouk), nou messaedje di bénvnowe n' est permetou.\n" "\n" "Ôtrumint, seulmint /etc/issue est permetou." #: security/help.pm:27 #, fuzzy, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "Permete/Èn nén permete li renondaedje pa l' uzeu sol conzôle." #: security/help.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "Permete des elodjaedjes då lon po root" #: security/help.pm:31 #, fuzzy, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "Permete ou nén l' elodjaedje locå po root." #: security/help.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" "Håyner ou nén li djivêye des uzeus do sistinme ezès manaedjeus di håynaedje " "(kdm eyet gdm)." #: security/help.pm:35 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Permte ou rfuzer d' espoirter l' håynaedje cwand on passe di root viè ls " "ôtes uzeus.\n" "Loukîz a pam_xauth(8) po pus di racsegnes." #: security/help.pm:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" "Permete/nén permete les raloyaedjes X11:\n" "\n" "- ALL (tos les raloyaedjes sont permetous),\n" "\n" "- LOCAL (rén k' les raloyaedjes di l' éndjole locåle),\n" "\n" "- NONE (nou raloyaedje)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "L' årgumint definixh si les cliyints sont otorijhîs ou nén\n" "a s' raloyî å sierveu X åd triviè del rantoele sol pôrt 6000." #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Otorijhî:\n" "\n" "- tos les siervices controlés pa tcp_wrappers (voeyoz li pådje di man hosts." "deny(5)) si l' valixhance est metowe a «ALL» (tos),\n" "\n" "- rén k' les siervices locås si l' valixhance est metowe a «LOCAL»,\n" "\n" "- nou siervice si l' valixhance est metowe a «NONE» (nouk).\n" "\n" "Po-z otorijhî les siervices ki vos nd avoz mezåjhe, eployîz /etc/hosts.allow " "(voeyoz li pådje di man hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Si l' valixhance di SERVER_LEVEL (ou di SECURE_LEVEL si nén defini)\n" "est pus grand ki 3 dins /etc/security/msec/security.conf,\n" "li loyén simbolike di /etc/security/msec/server viè\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL> srè fwait.\n" "\n" "Li fitchî /etc/security/msec/server est eployî pa «chkconfig --add» po\n" "decider s' i fåt radjouter on siervice ou nén tins d' l' astalaedje\n" "des pacaedjes rpm." #: security/help.pm:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Mete/dismete li «crontab» eyet «at» po ls uzeus.\n" "\n" "Metoz les uzeus kel polèt eployî dins les fitchîs /etc/cron.allow\n" "eyet /etc/at.allow (loukîz les pådjes di man at(1) eyet crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, fuzzy, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "" "Håyner ou nén les messaedjes do djournå sistinme (syslog) sol conzôle 12" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Abranles di såvrité:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "" #: security/help.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Mete en alaedje libsafe, si libsafe est astalé sol sistinme" #: security/help.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Mete en alaedje li rashiaedje ezès djournås des pakets IPv4 bizåres." #: security/help.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "Mete en alaedje les verifiaedjes di såvrité pa msec tchaeke eure" #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" "Permete l' eployaedje di «su» rén ki po les mimbes do groupe «wheel». Si " "metou a neni, permete l' eployaedje di «su» po tos les uzeus." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Eployî des screts po-z otintifyî les uzeus" #: security/help.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check." msgstr "Mete/dismete li verifiaedje di såvrité di msec tchaeke djoû." #: security/help.pm:96 #, fuzzy, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "Mete/dismete li verifiaedje di såvrité di msec tchaeke djoû." #: security/help.pm:98 #, fuzzy, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "Permete/rifuzer sulogin(8) e livea on seu uzeu." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Defini l' longueur di l' istwere des screts po-z espaitchî di reployî on " "scret k' a ddja stî eployî." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Defini li longueur minimom des screts, li nombe minimom di chifes eyet " "l' nombe minimom di grandès letes." #: security/help.pm:108 #, fuzzy, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "Defini l' umask (prémetowès permissions) po root" #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "s' il est metou, cweri après des pôrts di drovous." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "s' il est metou, i verifeye après:\n" "\n" "- des vudes sicrets,\n" "\n" "- des intrêyes sins scret dins /etc/shadow\n" "\n" "- des uzeus ôtes ki «root» k' ont èn id ewal a 0." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "s' il est metou, i verifeye les permissions des fitchîs dins les ridants " "måjhon des uzeus." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "" "s' il est metou, enonder les verifiaedjes di såvrité pa msec di tchaeke djoû." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "si metou, verifeye les radjoutaedjes/oistaedjes di fitchîs sgid root." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "s' il est metou, i verifeye les vudes sicrets e fitchî /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "s' il est metou, i verifeye li checksum des fitchîs suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "si metou, verifeye les radjoutaedjes/oistaedjes di fitchîs suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "s' il est metou, rapoirter les fitchîs ki sont-st ôrfulins." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "s' il est metou, i cwirt après des fitchîs/ridants ki tot l' minme kî pout " "scrire" #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "s' il est metou, enonde les verifiaedjes chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "s' il est metou, emiler li rapoirt a ciste adresse ci, ôtmint l' evoyî a " "root." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "s' il est metou, li rapoirt des rzultats des verifiaedjes est emilé." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Èn nén evoyî d' emile s' i gn a rén a signaler" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" "s' il est metou, il enondrè sacwants verifiaedjes sol båze di dnêyes des " "pacaedjes rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "" "s' il est metou, li rapoirt do verifiaedje est evoyî sol djournå do sistinme " "(syslog)." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "" "s' il est metou, les rapoirts do verifiaedje sont-st evoyîs sol conzôle " "(tty)." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Defini li grandeu po l' istwere des cmandes do shell. Ene valixhance di -1 " "vout dire sins limite." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Defini li tårdjaedje pol shell. Ene valixhance di zero po n' nén aveur di " "tårdjaedje" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "L' unité pol tårdjaedje c' est li segonde" #: security/help.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "Defini l' umask (prémetowès permissions) po l' uzeu" #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Accepter des crons messaedjes d' aroke IPv4" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Accepter les pakets broadcast icmp echo." #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Accepter l' icmp echo." #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* egzistêye" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Renondaedje pa l' uzeu sol conzôle" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Permete des elodjaedjes då lon po root" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Elodjaedje direk di root" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "" "Håyner li djivêye des uzeus ezès manaedjeus di håynaedje (kdm eyet gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "Espoirter l' håynaedje cwand on passe di root viè ls ôtes uzeus" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Permete les raloyaedjes X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Peremete les raloyaedjes TCP å sistinme grafike X Window" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Otorijhî tos les siervices controlés pa tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig schoûte åzès rîles di msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Permete ki les uzeus eployexhe «crontab» eyet «at»" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Evoyî les messaedjes do djournå sistinme (syslog) sol conzôle 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Mete en alaedje libsafe, si libsafe est astalé sol sistinme" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Mete en alaedje li rashiaedje ezès djournås des pakets IPv4 bizåres." #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Mete en alaedje les verifiaedjes di såvrité pa msec tchaeke eure" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "Peremete li cmande «su» seulmint po les mimbes do groupe «wheel»" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Eployî des screts po-z otintifyî les uzeus" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Verifiaedjes di såvrité tchaeke djoû" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) e livea on seu uzeu" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Longueur di l' istwere do scret" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Minimoms pol longueur, nombe di chifes et di grandes letes pol sicret" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "umask (prémetowès permissions) po root" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Grandeu di l' istwere del roye di cmande" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Tårdjaedje do shell" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "umask (prémetowès permissions) po l' uzeu" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Cweri après les pôrts di drovous" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Cweri après des contes sins waire di såvrité" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Verifyî les permissions des fitchîs ezès ridants måjhon des uzeus" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Enonder les verifiaedjes di såvrité pa msec di tchaeke djoû" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Verifyî les radjoutaedjes/oistaedjes di fitchîs suid root." #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Verifyî s' i gn a des vudes sicrets e /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Verifyî les checksum des fitchîs suid/sgid" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Verifyî les radjoutaedjes/oistaedjes di fitchîs suid root." #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Rapoirter les fitchîs ôrfulins" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Cweri après les fitchîs/ridants sicrijhåve pa tertos" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Enonder les verifiaedjes chkrootkit" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "N' evoyîz nén des vudes emiles di rapoirt" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "S'  il est metou, evoyî li rapoirt pa emile a ciste adresse la, ôtmint " "l' evoyî a root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Emiler l' rapoirt des verifiaedjes" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Enonder sacwants verifiaedjes del båze di dnêyes di rpm" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "" "Rapoirter les rzultats des verifiaedjes a syslog (djournås do sistinme)" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Rapoirter les rzultats des verifiaedjes sol tty (direk sol waitroûle)" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" msgstr "" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Tipike" #: security/level.pm:12 #, fuzzy, c-format msgid "Secure" msgstr "Såvrité" #: security/level.pm:40 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" "provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " "system security\n" "on your own." msgstr "" #: security/level.pm:43 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Çouchal c' est l' livea di såvrité standård po ene copiutrece ki va esse " "eployeye po si raloyî al rantoele daegnrece come cliyint." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Avou ci livea chal, vos poloz eployî li sistinme come on sierveu.\n" "Li såvrité est hôte assez ki po-z eployî li sistinme come on sierveu ki " "acceptrè des raloyaedjes di bråmint des cliyints. Note: si voste éndjole est " "seulmint on cliyint sol daegntoele vos dvrîz tchoezi on livea pus bas." #: security/level.pm:51 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Tchuzes di båze di DrakSec" #: security/level.pm:54 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Tchoezixhoz l' livea di såvrité ki vos vloz" #. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>" #: security/level.pm:58 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: security/level.pm:61 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Manaedjeu pol såvrité:" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Login or email:" msgstr "" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Enonder li sistinme di son ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: services.pm:21 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "" "Anacron manaedje des comandes a enonder periodicmint.\n" "I ravize a «cron» mins po des sistinmes ki n' sont nén en alaedje\n" "24e/24e. Anacron si tchedje di s' mete a djoû et d' enonder les tårdjowès\n" "comandes cwand l' éndjole est enondêye." #: services.pm:22 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd sieve a shure l' estat del batreye et a scrire les racsegnmints avou " "syslog.\n" "I pout eto siervi a clôre l' éndjole cwand c' est ki les batreyes divnèt " "flåwes." #: services.pm:24 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Enonde les cmandes metowes avou li cmande at å moumint defini avou li cmande " "at.\n" "Sieve eto a enonder des cmandes batch cwand c' est ki l' éndjole n' a nén\n" "trop d' ovraedje so les bresses." #: services.pm:26 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "" #: services.pm:27 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "" #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron est on programe sitandård po Unix. Il enonde des programes tchoezis\n" "pa l' uzeu a des moumints metous pa l' uzeu. Li cron da Vixie radjoute " "sacwants\n" "siervice å programe cron tradicionel di Unix, par egzimpe ene meyeuse " "såvrité\n" "eyet des pus ritchès tchuzes po l' apontiaedje." #: services.pm:31 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" #: services.pm:32 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "" #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM est on demon di corwaitaedje di fitchîs. Il est eployî po-z aveur des " "rapoirts cwand des fitchîs candjèt.\n" "Il est eployî pa GNOME eyet KDE" #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " "must be loaded \n" "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " "supported. By default, \n" "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "Avou GPM vos avoz li sopoirt del sori po les programes Linux e mode tecse,\n" "come li «comandeu di meynute» (Midnight Commander, mc). Et vos avoz eto\n" "li sopoirt po côper et d' plaker sol conzôle, et sopoirt po des aspitants\n" "menus sol conzôle." #: services.pm:43 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" #: services.pm:44 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake fwait ene deteccion di l' éndjolreye, et pout ossu apontyî\n" "les noveas/candjîs éndjins." #: services.pm:46 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache est on sierveu HTTP. Il est eployî po siervi des pådjes waibe et des " "CGI." #: services.pm:47 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Li demon Internet (inetd) est on «super-sierveu» k' enonde ene drigleye\n" "d' ôtes siervices k' ont a vey avou Internet cwand c' est k' i gn a " "mezåjhe.\n" "Metans: telnet, ftp, rsh eyet rlogin. Si vos n' purdoz nén inetd, nouk di " "ces\n" "siervices la ni såreut esse enondé." #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "" #: services.pm:52 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "" #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Enonde ene passete po les pakets rantoele, pol séreye di naweas Linux 2.2,\n" "vos end avoz mezåjhe po mete so pîs on côpe feu po mete voste éndjole\n" "a hipe des atakes des hacneus." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" #: services.pm:56 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ci pacaedje chal tchedje li taprece tchoezeye e /etc/sysconfig/keyboard.\n" "Çoula pout esse apontyî avou l' usteye kbdconfig.\n" "Vos l' dvoz leyî en alaedje pol plupårt des éndjoles." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Fé otomaticmint des noveles tiestires do nawea dins /boot\n" "a pårti di /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:61 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Deteccion et apontiaedje otomatikes di l' éndjolreye a l' enondaedje." #: services.pm:62 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "" #: services.pm:63 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Pa côps linuxconf va fé totès sôres di bouyes å moumint di\n" "l' enondaedje po wårder l' apontiaedje do sistinme." #: services.pm:65 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd est li demon d' imprimaedje k' i gn en a mezåjhe po lpr poleur rexhe " "comifåt.\n" "C' est on sierveu ki manaedje les bouyes po les scrireces." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Li forveyou sierveu Linux, eployî po fé on sierveu di hôte performance\n" "et di hôte disponibilité (high-availability)." #: services.pm:69 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" msgstr "" #: services.pm:70 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "" #: services.pm:71 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" #: services.pm:72 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "" #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) est on sierveu di nos d' dominne (DNS) eployî po-z aveur les " "adresses IP limerikes a pårti des nos des lodjoes." #: services.pm:74 #, c-format msgid "Initializes network console logging" msgstr "" #: services.pm:75 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr ""