aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 949a5831e7adbc19d6e8996167a381421e5bfdb9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
# German messages for RpmDrake.
# Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft.
# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999,2000,2001,2002.
# Peer Dunker <peer46@gmx.net>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RpmDrake\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-15 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: German <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Ich kann das Medium nicht anlegen."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Da ich das Medium nicht aktualisieren kann, wird es deaktiviert."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
#, fuzzy
msgid "Add a source"
msgstr "Hinzufügen einer Quelle:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "Local files"
msgstr "Lokale Dateien"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-Server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP-Server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Pfad oder Einhängpunkt:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "Removable device"
msgstr "Wechselmedium"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Security updates"
msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
msgid "Browse..."
msgstr "Durchstöbern ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Wählen Sie einen Mirror ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:210
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relativer Pfad zur Synthesis- oder HD-Liste: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Sie müssen zumindest die ersten beiden Felder ausfüllen."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Es existiert bereits ein Medium mit diesem Namen,\n"
"wollen Sie es ersetzen?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118
msgid "Adding a source:"
msgstr "Hinzufügen einer Quelle:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Type of source:"
msgstr "Typ der Quelle:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105
#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:339 ../rpmdrake_.c:869
#: ../rpmdrake_.c:904
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:339
#: ../rpmdrake_.c:904
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Hinzufügen der Quelle, bitte warten ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Entfernen der Quelle, bitte warten ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
msgid "Edit a source"
msgstr "Quelle bearbeiten"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Quelle „%s“ bearbeiten:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""
"Un die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Aktualisieren der Quelle, bitte warten ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
msgid "Configure proxies"
msgstr "Proxy einrichten"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Falls Sie einen Proxy verwenden müssen, geben Sie dessen Rechnernamen/IP und "
"- falls nötig auch den Port - an (Syntax: <Proxyrechner[:Port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"Sie können auch ein Benutzerkennzeichen und Passwort für die "
"Proxyauthentifizierung angeben:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208
msgid "User:"
msgstr "Kennzeichen:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232
msgid "Configure sources"
msgstr "Quellen einrichten"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
msgid "Enabled?"
msgstr "Aktiviert?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
msgid "Source"
msgstr "Quelle"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:662
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267
msgid "Update..."
msgstr "Aktualisieren ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
msgid "Save and quit"
msgstr "Speichern und beenden"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:665
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:1016
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Wollen Sie fortfahren?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Willkommen zum Paketquellen-Editor!\n"
"\n"
"Mit diesem Programm können Sie einstellen, welche Paketquellen Sie für\n"
"Ihren Rechner verwenden wollen. Sie stehen dann zur Verfgung, um\n"
"Softwarepakete von dort zu installieren bzw. zu aktualisieren."

#: ../rpmdrake.pm_.c:81
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../rpmdrake.pm_.c:83
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: ../rpmdrake.pm_.c:97
msgid "Info..."
msgstr "Info ..."

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Austria"
msgstr "Östereich"

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechei"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Danmark"
msgstr "Dänemark"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
msgid "France"
msgstr "Frankreich"

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Israel"
msgstr "Insrael"

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"

#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"

#: ../rpmdrake.pm_.c:167
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: ../rpmdrake.pm_.c:168
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm_.c:169
msgid "Russia"
msgstr "Russland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:170
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"

#: ../rpmdrake.pm_.c:171
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:172
msgid "United Kingdom"
msgstr "Großbritannien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:173
msgid "China"
msgstr "China"

#: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176
#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten"

#: ../rpmdrake.pm_.c:235
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Ich muss die Liste der Paketserver von der MandrakeSoft Web-Seite\n"
"laden. Stelen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n"
"\n"
"Soll ich fortfahren?"

#: ../rpmdrake.pm_.c:239
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "Bitte Waten: Besorgen der Serverliste vom MandrakeSoft-Server ..."

#: ../rpmdrake.pm_.c:245
msgid "Error during download"
msgstr "Fehler beim Herunterladen"

#: ../rpmdrake.pm_.c:246
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Es trat ein Fehler beim Besorgen der Serverliste auf:\n"
"\n"
"%s\n"
"Bitte versuchen Sie es später erneut."

#: ../rpmdrake.pm_.c:254
msgid "No mirror"
msgstr "Kein Mirror"

#: ../rpmdrake.pm_.c:255
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Ich kan keinen passenden Paketserver finden.\n"
"\n"
"Es gibt zahlreiche mögliche Fehlerquellen. Der häufigste Fehler\n"
"ist, dass es für Ihre Prozessorarchitektur keine regulären Mandrake\n"
"Linux Aktualisierungen gibt."

#: ../rpmdrake.pm_.c:269
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Bitte wählen Sie Ihren bevorzugten Mirror."

#: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:565
msgid "Update source(s)"
msgstr "Quelle(n) aktualisieren"

#: ../rpmdrake.pm_.c:296
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktualisierenden Quelle(n):"

#: ../rpmdrake.pm_.c:300
msgid "Update"
msgstr "Neue Version"

#: ../rpmdrake.pm_.c:308
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Quellen aktualisieren, bitte warten ..."

#: ../rpmdrake_.c:96
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"

#: ../rpmdrake_.c:114 ../rpmdrake_.c:127 ../rpmdrake_.c:216 ../rpmdrake_.c:285
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"

#: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:440 ../rpmdrake_.c:441
msgid "(Not available)"
msgstr "(Nicht vorhanden)"

#: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:200
msgid "Search results"
msgstr "Suchergebnisse"

#: ../rpmdrake_.c:143
msgid "Search results (none)"
msgstr "Suchergebnisse (keine)"

#: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:164
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Bitte warten, ich suche ..."

#: ../rpmdrake_.c:167
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306
msgid "Addable"
msgstr "Verfügbar"

#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306
msgid "Upgradable"
msgstr "Aktualisierbar"

#: ../rpmdrake_.c:203
msgid "Not selected"
msgstr "Nicht markiert"

#: ../rpmdrake_.c:203
msgid "Selected"
msgstr "Markiert"

#: ../rpmdrake_.c:244
msgid "More information on package..."
msgstr "Mehr Paketinformationen ..."

#: ../rpmdrake_.c:246
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Sie benötigen eines der folgenden Pakete:"

#: ../rpmdrake_.c:246
msgid "Please choose"
msgstr "Bitte Wählen Sie"

#: ../rpmdrake_.c:262
msgid "unknown package "
msgstr "Unbekanntes Paket "

#: ../rpmdrake_.c:272
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Auflisten der Pakete, bitte warten ..."

#: ../rpmdrake_.c:287
msgid "No update"
msgstr "Keine Aktualisierungen"

#: ../rpmdrake_.c:288
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Die Aktualisierungsliste ist leer. Das bedeutet entwerder, das es\n"
"(noch) keine Aktualisierungen für Ihr System gibt oder das Sie\n"
"breits alle Aktualisierungen auf Ihren Rechner aufgespielt haben."

#: ../rpmdrake_.c:345
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Einige weitere Pakete müssen ebenfalls entfernt werden."

#: ../rpmdrake_.c:346
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Um alle Abhängigkeiten gewährleisten zu können\n"
"werden folgende Pakete gelöscht:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:352
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Einige Pakete können nicht entfernt werden"

#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:411
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, muss die Auswahl folgender\n"
"Pakete zurüchgesetzt werden:\n"

#: ../rpmdrake_.c:381
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Es werden zusätzliche Pakete benötigt"

#: ../rpmdrake_.c:382
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, müssen die folgenden\n"
"Pakete ebenfalls installiert werden:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:395
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Einige Pakete konnten nicht installiert werden"

#: ../rpmdrake_.c:396
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Die folgenden Pakete können nicht ausgewählt werden:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:623
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Einige Pakete müssen entfernt werden"

#: ../rpmdrake_.c:432
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Ausgewählt: %d MB / Freier Plattenplatz: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:434
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Gewählte Größe: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:440
msgid "Files:\n"
msgstr "Dateien:\n"

#: ../rpmdrake_.c:441
msgid "Changelog:\n"
msgstr "ChangeLog:\n"

#: ../rpmdrake_.c:444
msgid "Source: "
msgstr "Quelle: "

#: ../rpmdrake_.c:445
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Momentan installierte Version:"

#: ../rpmdrake_.c:449
msgid "Reason for update: "
msgstr "Aktualisierungsgründe:"

#: ../rpmdrake_.c:451
msgid "Name: "
msgstr "Name: "

#: ../rpmdrake_.c:452
msgid "Version: "
msgstr "Version:"

#: ../rpmdrake_.c:453
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake_.c:453
msgid "Size: "
msgstr "Größe: "

#: ../rpmdrake_.c:454
msgid "Importance: "
msgstr "Wichtigkeit: "

#: ../rpmdrake_.c:455
msgid "Summary: "
msgstr "Zusammenfassung: "

#: ../rpmdrake_.c:456
msgid "Description: "
msgstr "Beschreibung: "

#: ../rpmdrake_.c:465
msgid "rpmdrake"
msgstr "RpmDrake"

#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Fehlerkorrekturen"

#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "Normal updates"
msgstr "Normale Aktualisierungen"

#: ../rpmdrake_.c:505
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake Auswahl"

#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Alle Pakete, alphabetisch sortiert"

#: ../rpmdrake_.c:507
msgid "All packages,"
msgstr "Alle Pakete,"

#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "by group"
msgstr "nach Gruppen"

#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "by size"
msgstr "nach Größe"

#: ../rpmdrake_.c:531
msgid "by selection state"
msgstr "nach Auswahlstadium"

#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "by source repository"
msgstr "nach Quellen"

#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "by update availability"
msgstr "nach Verfügbarkeit"

#: ../rpmdrake_.c:553
msgid "in descriptions"
msgstr "in Beschreibungen"

#: ../rpmdrake_.c:553
msgid "in files"
msgstr "in Dateien"

#: ../rpmdrake_.c:553
msgid "in names"
msgstr "in Namen"

#: ../rpmdrake_.c:564
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Paketliste neu laden"

#: ../rpmdrake_.c:564
msgid "Reset the selection"
msgstr "Auswahl zurücksetzen"

#: ../rpmdrake_.c:591
msgid "Maximum information"
msgstr "Maximale Infonformationen"

#: ../rpmdrake_.c:591
msgid "Normal information"
msgstr "Normale Informationen"

#: ../rpmdrake_.c:613
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Zu viele Pakete ausgewählt"

#: ../rpmdrake_.c:614
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"WARNUNG: Es scheint, dass Sie mehr Pakete installieren wollen\n"
"als Plattenplatz auf Ihren Dateisystemen vorhanden ist.\n"
"Dies kann im ungünstigstem Fall zu einem inkonsistenten und\n"
"daher unbrauchbarem System führen.\n"
"\n"
"Wollen Sie wirklich alle markierten Pakete installieren?"

#: ../rpmdrake_.c:624
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Die Folgenden Pakete müssen entfernt weden, um andere zu aktualisieren:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Soll ich fortfahren?"

#: ../rpmdrake_.c:646
msgid "Find:"
msgstr "Finden:"

#: ../rpmdrake_.c:651
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: ../rpmdrake_.c:663
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: ../rpmdrake_.c:690
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:691 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Aktualisierung"

#: ../rpmdrake_.c:691
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Softwarepakete-Entferner"

#: ../rpmdrake_.c:692
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Softwarepakete-Installierer"

#: ../rpmdrake_.c:725
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Ich muss Kontakt mit dem Paketserver aufnehmen, um die neuen Pakete\n"
"zu besorgen. Stelen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n"
"\n"
"Soll ich fortfahren?"

#: ../rpmdrake_.c:729
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr "Besorge Paketinformationen vom Server, bitte warten ..."

#: ../rpmdrake_.c:731
msgid "Error updating medium"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Mediums"

#: ../rpmdrake_.c:732
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
"Es trat ein gravierender Fehler beim Aktualisieren der Paketinformationen "
"auf."

#: ../rpmdrake_.c:738
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Wie Sie Ihren Paketserver selbst auswählen"

#: ../rpmdrake_.c:739
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Sie kön Ihren bevorzugten Paketserver auch selbst angeben:\n"
"Starten Sie den Paketquellen-Manager, und fügen Sie eine \n"
"„Sicherheitsaktualisierungen“ Quelle hinzu.\n"
"\n"
"Starten Sie anschließend erneut MandrakeUpdate."

#: ../rpmdrake_.c:745
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"Besorge Liste der zu aktualisierenden Pakete vom Server, bitte warten ..."

#: ../rpmdrake_.c:749
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Fehler beim Erstellen eines Aktualisierungsmediums"

#: ../rpmdrake_.c:750
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"Beim Hinzufügen des Aktualisierungsmediums mit urpmi trat ein Fehler auf.\n"
"Ein Grund dafür kann ein nicht gepflegter oder nicht erreichbarer\n"
"Spiegelserver sein. Möglicherweise wird Ihre Mandrake Linux Version\n"
"(%s) auch noch nicht/nichtmehr mit offiziellen Aktualisierungen versorgt.\n"
"\n"
"Wollen Sie einen anderen Server versuchen?"

#: ../rpmdrake_.c:781
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Suche nach vorhandenen Pakete, bitte warten ..."

#: ../rpmdrake_.c:810
msgid "Installation finished"
msgstr "Installation beendet"

#: ../rpmdrake_.c:813
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Untersuche %s"

#: ../rpmdrake_.c:829
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Entferne .%s"

#: ../rpmdrake_.c:831
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Verwende .%s als Hauptdatei"

#: ../rpmdrake_.c:833
msgid "Do nothing"
msgstr "Tue nichts"

#: ../rpmdrake_.c:836
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"

#: ../rpmdrake_.c:853
msgid "Inspect..."
msgstr "Untersuche ..."

#: ../rpmdrake_.c:878
msgid "Program missing"
msgstr "Programm fehlt"

#: ../rpmdrake_.c:879
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""
"Ein zum Funktionieren benötigtes Programm (grpmi) fehlt, bitte Kontrollieren "
"Sie Ihr System."

#: ../rpmdrake_.c:894
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Kann Quellpakete nicht bekommen."

#: ../rpmdrake_.c:895
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Ich kann leider die Quellpakete nicht bekommen."

#: ../rpmdrake_.c:902
msgid "Change medium"
msgstr "Medienwechsel"

#: ../rpmdrake_.c:903
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Bitte legen Sie das Medium „%s“ in Laufwerk [%s]."

#: ../rpmdrake_.c:911
msgid "Installation failed"
msgstr "Installation schlug fehl"

#: ../rpmdrake_.c:912
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Die Installation schlug fehl, da einige Pakete fehlen.\n"
"Sie sollten Ihre Paketliste aktualisieren."

#: ../rpmdrake_.c:915
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr ""
"Pakete entfernen, um Aktualisierung anderer zu ermöglichen, bitte warten ..."

#: ../rpmdrake_.c:934
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Die Installation ist abgeschlossen; %s.\n"
"\n"
"Einige Konfigurationsdateien wurden als „.rpmnew“ bzw. „.rpmsave“ angelegt. "
"Sie kön diese nun genauer betrachten, um möglicherweise notwendige Aktionen "
"vorzunehmen:"

#: ../rpmdrake_.c:934
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr ""
"Einige Pakete konnten nicht\n"
"richtig installiert werden"

#: ../rpmdrake_.c:935
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Alles korrekt installiert"

#: ../rpmdrake_.c:937
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Alles erfolgreich installiert"

#: ../rpmdrake_.c:938
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Alle gewählten Pakete wurden erfolgreich installiert."

#: ../rpmdrake_.c:940
msgid "Everything already installed."
msgstr "Alle gewünschten Pakete sind bereits installiert"

#: ../rpmdrake_.c:941
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""
"Alle gewünschten Pakete sind bereits installiert (Das sollte eigentlich nie "
"Workommen!)"

#: ../rpmdrake_.c:944
msgid "Problem during installation"
msgstr "Währen der Installation sind Fehler aufgetreten."

#: ../rpmdrake_.c:945
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Währen der Installation sind Fehler aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake_.c:955
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Lesen der Paketdatenbank, bitte warten ..."

#: ../rpmdrake_.c:993
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Entfernen der Pakete, bitte warten ..."

#: ../rpmdrake_.c:1020
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Wilkommen zum Paketentfernungs-Programm!\n"
"\n"
"Dieses Programm wird Ihnen helfen, die Softwarepakete auszuwählen,\n"
"die Sie von Ihrem Rechner entfernen wollen.."

#: ../rpmdrake_.c:1025
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Willkommen zu MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Dieses Werkzeug möchte Ihnen ber der Entscheidung helfen, welche \n"
"aktualisierten Pakete Sie installieren wollen."

#: ../rpmdrake_.c:1030
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Wilkommen zum Software Installationsprogramm!\n"
"\n"
"Ihre Mandrake Linux Distributin kommt mit mehreren tausend\n"
"Softwarepaketen auf DC-ROM oder DVD. Dieses Programm möchte\n"
"Ihnen bei der Auwahl der für Sie interessanten Pakete helfen."

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Software entfernen"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Paketquellen verwalten"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Software installieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Update sources"
#~ msgstr "Quelle(n) aktualisieren"

#~ msgid "Software Management"
#~ msgstr "Software verwalten"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "Importance: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Größe: %s KB\n"
#~ "Wichtigkeit: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Zusammenfassung: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Größe: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Zusammenfassung: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove .rpmnew"
#~ msgstr "Software entfernen"

#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "Das würde Ihr System unbrauchbar machen."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Entfernen dieser Pakete wühr System unbrauchbar machen:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Fortschritt der Installation/des Upgrades"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Besorge:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Installiere:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " wird benötigt von %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " wirft Konflikte mit %s-%s-%s auf."

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "Fehlgeschlagener Init\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "Die URL hat kein korrektes Format\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "Falsches Benutzer-Format in der URL\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "Konnte den Proxynamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "Konnte nicht verbinden\n"

#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare Antwort des Servers\n"

#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "FTP wurde der Zugriff verwehrt\n"

#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "FTP erhielt falsches Passwort für den Benuter\n"

#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare PASS Antwort\n"

#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare USER Antwort\n"

#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare PASV Antwort\n"

#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
#~ msgstr "FTP erhielt sonderbares Format 227\n"

#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "FTP kann den Rechner nicht ermitteln\n"

#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "FTP kann nicht neu verbinden\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
#~ msgstr "FTP kann nicht auf Binärübermittlung schalten\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Unvollständige Datei\n"

#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "FTP konnte RETR nicht für die Datei ausführen\n"

#~ msgid "Ftp write error\n"
#~ msgstr "FTP Schreibfehler\n"

#~ msgid "Ftp quote error\n"
#~ msgstr "FTP Fehler mit Anführungszeichen\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "Ich kann HTTP nicht finden\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Schreibfehler\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Benutzername falsch angegeben\n"

#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "FTP konnte STOR nicht für die Datei ausführen\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Lesefehler\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Die Wartezeit ist abgelaufen\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "FTP konnte nicht auf Textmodus schalten\n"

#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "FTP konnte den PORT Befehl nicht ausführen\n"

#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
#~ msgstr "FTP konnte RESET nicht verwenden\n"

#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
#~ msgstr "FTP konnte die Größe nicht ermitteln\n"

#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "HTTP RANGE-Fehler\n"

#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "HTTP POST-Fehler\n"

#~ msgid "Ssl connect error\n"
#~ msgstr "SSL Verbindungsfehler\n"

#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
#~ msgstr "FTP konnte das Herunterladen nicht richtig fortsetzen\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "FILE kann die Datei nicht lesen\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "LDAP kann nicht gebunden werden\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "Die LDAP Suche schlug fehl\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Ich kann eine Bibliothek nicht finden\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Ich kann eine Funktion nicht finden\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Abbruch durch Rückruf\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Falsches Argument in Funktionsaufruf\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Falsche Aufrufreihenfolge\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Unbekannter Fehler Nr. %d\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Es trat ein Fehler beim Besorgen einer Datei auf"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Überspringen"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Installation vorbereiten"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr ""
#~ "Ich kann die GnuPG Signatur \n"
#~ "nicht kontrollieren."

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Das Paket „%s“ hat\n"
#~ "entweder eine falsche Signatur \n"
#~ "oder GnuPG ist nicht richtig installiert."

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Nicht installieren"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problem beim Testen der Signatur"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Ich kann das Paket nicht öffnen"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Das Paket ist beschädigt"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Das Paket kann nicht installiert werden"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Fehler beim Testen der Abhängigkeiten :-("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Forciert"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "Verwendung: grpmi <[-noupgrade] RPMs>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi Fehler: benötige Root-Rechte!\n"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr "Deutsche Übersetzung von: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "© MandrakeSoft 1999-2001\n"
#~ "Unter der GPL veröffentlicht"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fehler"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Ich kann die Mirror Liste nicht laden\n"
#~ "Versuchen Sie es später erneut"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Quelle im Netz: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Quelle im Netz: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte warten\n"
#~ "Ich besorge die Mirror Liste ..."

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " nicht vorhanden "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Ich kann die Beschreibungs-Liste nicht laden.\n"
#~ "Das lässt nichts Gutes vermuten ..."

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "nicht vorhanden"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "Sicherheit"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "Allgemein"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "Bugfix"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte warten\n"
#~ "Ich besorge die Beschreibungs-Liste ..."

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Ich kann die Liste der zu aktualisierenden Pakete nicht finden.\n"
#~ "Bitte versuchen Sie einen anderen Server."

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Warnung"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Seien Sie vorsichtig! Diese Pakete sind NICHT ausreichend \n"
#~ "getestet! Möglicherweise ist Ihr System komplet unbrauchbar, \n"
#~ "nach ihrer Installation.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Quelle auf Platte %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte warten\n"
#~ "Ich besorge die Liste zu aktualisierender Pakete ..."

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Typ: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "unbekannt"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Name: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d gewählte Pakete: %.1f MB"

#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "Ich kann  GnuPG nicht finden!"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG nicht gefunden\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate wird nicht in der Lage sein, die GPG Signatur der\n"
#~ "zu aktualisierenden Pakete zu verifizieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Bitte Installieren Sie (als Root) das Paket „gpg“\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Diese Nachricht nichtmehr zeigen."

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "Hoppla, ich kann „%s“ nicht finden\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Einen Moment bitte ..."

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 gewählte Pakete: 0,0 MB"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Datei/_Voreinstellungen"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Datei/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Datei/_Beenden"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Hilfe"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Hilfe/Ü_ber ..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installiert"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "Mandrake Update, Version 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Verwendung:\n"
#~ "\n"
#~ "    -h, --help:      Anzeigen dieser Hilfe und beenden.\n"
#~ "    -v, --version:   Anzeigen der Version und beenden.\n"
#~ "    -V, --verbose:   Erzeuge mehr Anwender-Informationen.\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Quelle im Netz: (zufällig gewählter Mirror)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Liste\n"
#~ "erneuern"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Erneuere die Liste zu aktualisierender Pakete"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Alle\n"
#~ "auswählen"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Auswahl zurücksetzen"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualisieren\n"
#~ " "

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Aktualisieren"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Normale Aktualisierungen"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Entwicklungsversionen"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Dies sind die aktuelleren Mandrake Pakete.\n"
#~ "Wählen Sie, welche Sie aktualisieren wollen.\n"
#~ "Durch Markieren eines Pakets erhalten Sie Informationen über die "
#~ "Notwendigkeit der Aktualisierung."

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte warten\n"
#~ "Ich sortiere die Pakete"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Wählen Sie Ihre Pakete"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Zu aktualisiernede Pakete"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "NICHT zu aktualisiernede Pakete"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vorsicht! Sie verändern die Version.\n"
#~ "MandrakeUpdate wird denken, dass Sie diese Version \n"
#~ "bereits installiert haben\n"
#~ "\n"
#~ "Sie sollten diese Funktion nur verwenden, \n"
#~ "wenn Sie wirklich wissen, was Sie machen.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Proxie Optionen"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxies"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "HTTP Proxy:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "FTP Proxy:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Proxy Passwort:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Fehler: curl_easy_init()"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Platte"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Netzwerk"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM-Verzeichnis"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Netzwerkeinstellungen"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Zeige Sicherheits-Aktualisierungen"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Zeige allgemeine Aktualisierungen"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Zeige Fehlerkorrekturen"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "Mirror:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Aktualisiern der Mirror Liste"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Pakete wählen"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sicherheit"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Keine Warnung, falls GnuPG nicht installiert ist"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Keine Warung falls das Paket nicht signiert ist"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Verschiedenes"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Wartezeit:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(in sec)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "Mandrake Update Voreinstellungen"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorien"