aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
blob: e1f1e5f2d18f7eea039b03d3329f6142aaa68b35 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25

# License Version 1.1 (the "License"); you may not use this file
# except in compliance with the License. You may obtain a copy of
# the License at http://www.mozilla.org/MPL/
#
# Software distributed under the License is distributed on an "AS
# IS" basis, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or
# implied. See the License for the specific language governing
# rights and limitations under the License.
#
# The Original Code is the Bugzilla Bug Tracking System.
#
# The Initial Developer of the Original Code is Netscape Communications
# Corporation. Portions created by Netscape are
# Copyright (C) 1998 Netscape Communications Corporation. All
# Rights Reserved.
#
# Contributor(s): Jacob Steenhagen <jake@bugzilla.org>
#                 Frédéric Buclin <LpSolit@gmail.com>

###############################################################################
# Script Initialization
###############################################################################

# Make it harder for us to do dangerous things in Perl.
use strict;

# Include the Bugzilla CGI and general utility library.
use lib qw(. lib);

use Bugzilla;
use Bugzilla::Constants;
use Bugzilla::Error;
use Bugzilla::Update;

# Check whether or not the user is logged in
my $user = Bugzilla->login(LOGIN_OPTIONAL);

###############################################################################
# Main Body Execution
###############################################################################

my $cgi = Bugzilla->cgi;
# Force to use HTTPS unless Bugzilla->params->{'ssl'} equals 'never'.
# This is required because the user may want to log in from here.
if ($cgi->protocol ne 'https' && Bugzilla->params->{'sslbase'} ne ''
    && Bugzilla->params->{'ssl'} ne 'never')
{
    $cgi->require_https(Bugzilla->params->{'sslbase'});
}

my $template = Bugzilla->template;
my $vars = {};

# Return the appropriate HTTP response headers.
print $cgi->header();

if ($user->in_group('admin')) {
    # If 'urlbase' is not set, display the Welcome page.
    unless (Bugzilla->params->{'urlbase'}) {
        $template->process('welcome-admin.html.tmpl')
          || ThrowTemplateError($template->error());
        exit;
    }
    # Inform the administrator about new releases, if any.
    $vars->{'release'} = Bugzilla::Update::get_notifications();
}

# Generate and return the UI (HTML page) from the appropriate template.
$template->process("index.html.tmpl", $vars)
  || ThrowTemplateError($template->error());
a> 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Jens Burkal <jburkal@iname.com>, 1999.
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002
# Jacob Nordfalk <nordfalk@mobilixnet.dk>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-23 20:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-23 00:35+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Kan ikke lave media."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Kan ikke opdatere media; det vil automatisk være deaktiveret."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
msgid "Edit a source"
msgstr "Redigér en kilde"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path:"
msgstr "sti:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "URL:"
msgstr "URL: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP-server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Path or mount point:"
msgstr "sti eller monteringspunkt:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
msgstr "Udskiftelig enhed"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:439
msgid "Security updates"
msgstr "Sikkerhedsopdateringer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Vælg et spejl..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relativ sti til syntese eller hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Du skal udfylde i det mindste de to første indgange."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Der er allerede et medie med dette navn, ønsker du\n"
"virkelig at erstatte dette?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Adding a source:"
msgstr "Tilføjer en kilde:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "Kildetype:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:76 ../rpmdrake.pm_.c:89
#: ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:301 ../rpmdrake_.c:700
msgid "Ok"
msgstr "O.k."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:301
#: ../rpmdrake_.c:700
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Vent venligst, tilføjer medie..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Vent venligst, fjerner medie..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Redigerer kilde '%s':"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
msgid "Update source(s)"
msgstr "Opdatér kilder"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Venligst vælg de kilder du ønsker at opdatere:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
msgid "Configure sources"
msgstr "Konfigurér kilder"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Enabled?"
msgstr "Aktiveret?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Source"
msgstr "Kilde"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:559
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246
msgid "Add..."
msgstr "Tilføj..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248
msgid "Update..."
msgstr "Opdatér..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Save and quit"
msgstr "gem og afslut"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:562
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:782
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Er det O.k. at fortsætte?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Velkommen til redigering af kildepakker!\n"
"\n"
"Dette værktøj hjælper dig med at konfigurere pakkekilderne du vil bruge\n"
"på maskinen. De vil derefter være tilgængelige så du kan installere nye\n"
"programmer eller udføre opdateringer."

#: ../rpmdrake.pm_.c:72
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../rpmdrake.pm_.c:74
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Austria"
msgstr "Østrig"

#: ../rpmdrake.pm_.c:132
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjekkiet"

#: ../rpmdrake.pm_.c:138
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Danmark"
msgstr "Danmark"

#: ../rpmdrake.pm_.c:140 ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Greece"
msgstr "Grækenland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "France"
msgstr "Frankrig"

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Norway"
msgstr "Norge"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../rpmdrake.pm_.c:158 ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:160
#: ../rpmdrake.pm_.c:161 ../rpmdrake.pm_.c:213
msgid "United States"
msgstr "U.S.A."

#: ../rpmdrake.pm_.c:221
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Må kontakte MandrakeSofts websted for at hente spejllisten.\n"
"Kontrollér venligst at dit netværk er startet.\n"
"\n"
"Er det O.k. at fortsætte?"

#: ../rpmdrake.pm_.c:225
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "Vent venligst, henter spejladresser fra MandrakeSofts websted."

#: ../rpmdrake.pm_.c:231
msgid "Error during download"
msgstr "Fejl under hentning"

#: ../rpmdrake.pm_.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved hentning af spejllisten:\n"
"\n"
"%s\n"
"Netværket eller MandrakeSofts websted kan være utilgængelige.\n"
"Forsøg igen senere."

#: ../rpmdrake.pm_.c:240
msgid "No mirror"
msgstr "Intet spejl"

#: ../rpmdrake.pm_.c:241
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Kan ikke finde noget passende spejl.\n"
"\n"
"Det kan være mange årsager til dette problem; det mest almindelige er\n"
"når arkitekturen på din processor ikke understøttes af\n"
"Mandrake Linux' officielle opdateringer."

#: ../rpmdrake.pm_.c:255
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Vælg ønsket spejl."

#: ../rpmdrake_.c:122
msgid "(Non available)"
msgstr "(Ingen tilgængelig)"

#: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:182
msgid "Search results"
msgstr "Søgeresultater"

#: ../rpmdrake_.c:129
msgid "Search results (none)"
msgstr "Søgeresultater (ingen)"

#: ../rpmdrake_.c:144
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Vent venligst, søger..."

#: ../rpmdrake_.c:147
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../rpmdrake_.c:214
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "En af følgende pakker behøves:"

#: ../rpmdrake_.c:214
msgid "Please choose"
msgstr "Vælg"

#: ../rpmdrake_.c:229
msgid "unknown package "
msgstr "Ukendt pakke "

#: ../rpmdrake_.c:239
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Vent venligst, lister pakker..."

#: ../rpmdrake_.c:253
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"

#: ../rpmdrake_.c:255
msgid "No update"
msgstr "Ingen opdatering"

#: ../rpmdrake_.c:256
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Listen over opdateringer er tom. Dette betyder at der ikke\n"
"findes nogen tilgængelige opdateringer for programmerne installeret\n"
"på maskinen eller at du allerede har installeret dem alle."

#: ../rpmdrake_.c:274
msgid "Addable"
msgstr "Kan tilføjes"

#: ../rpmdrake_.c:274
msgid "Upgradable"
msgstr "Kan opdateres"

#: ../rpmdrake_.c:307
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Nogle yderligere pakker skal fjernes"

#: ../rpmdrake_.c:308
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"På grund af deres afhængigheder vil disse pakker også blive fjernet:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:314
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Visse pakker kan ikke fjernes"

#: ../rpmdrake_.c:315 ../rpmdrake_.c:373
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"På grund af deres afhængigheder skal følgende pakker\n"
"afmarkeres nu:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:343
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Yderligere pakker behøves"

#: ../rpmdrake_.c:344
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"For at opfylde afhængigheder skal følgende pakker også installeres:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:357
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Visse pakker kan ikke installeres"

#: ../rpmdrake_.c:358
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Desværre, følgende pakker kan ikke vælges:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:372 ../rpmdrake_.c:523
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Visse pakker skal fjernes"

#: ../rpmdrake_.c:394
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Valgt: %d MB / Fri diskplads: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:396
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Valgt størrelse: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:404
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Navn: %s\n"
"Version: %s\n"
"Størrelse: %s KB\n"
"Vigtighed: %s\n"
"\n"
"Resumé: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:408
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Navn: %s\n"
"Version: %s\n"
"Størrelse: %s KB\n"
"\n"
"Resumé: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:439
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Fejlretningsopdateringer"

#: ../rpmdrake_.c:439
msgid "Normal updates"
msgstr "Normale opdateringer"

#: ../rpmdrake_.c:458
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake-valg"

#: ../rpmdrake_.c:459
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Alle pakker, alfabetisk"

#: ../rpmdrake_.c:460
msgid "All packages,"
msgstr "Alle pakker,"

#: ../rpmdrake_.c:483
msgid "by group"
msgstr "efter gruppe"

#: ../rpmdrake_.c:483
msgid "by size"
msgstr "efter størrelse"

#: ../rpmdrake_.c:484
msgid "by selection state"
msgstr "efter valgstatus"

#: ../rpmdrake_.c:485
msgid "by source repository"
msgstr "efter kildelagringsplads"

#: ../rpmdrake_.c:485
msgid "by update availability"
msgstr "efter opdateringstilgængelighed"

#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "in descriptions"
msgstr "i beskrivelser"

#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "in names"
msgstr "i navne"

#: ../rpmdrake_.c:507
msgid "in files"
msgstr "i filer"

#: ../rpmdrake_.c:524
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Følgende pakker skal fjernes for at andre skal kunne opdateres:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Er det O.k. at fortsætte?"

#: ../rpmdrake_.c:543
msgid "Find:"
msgstr "Find:"

#: ../rpmdrake_.c:548
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: ../rpmdrake_.c:560
msgid "Install"
msgstr "Installér"

#: ../rpmdrake_.c:571
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:572
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Opdatér"

#: ../rpmdrake_.c:572
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Fjernelse af programmelpakker"

#: ../rpmdrake_.c:573
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Installation af programmelpakker"

#: ../rpmdrake_.c:605
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Må kontakte spejlet for at hente de seneste opdateringspakker.\n"
"Kontrollér venligst at dit netværk er startet.\n"
"\n"
"Er det O.k. at fortsætte?"

#: ../rpmdrake_.c:609
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr "Vent venligst, kontakter spejl for at opdatere pakkeinformation."

#: ../rpmdrake_.c:611
msgid "Error updating medium"
msgstr "Fejl ved opdatering af medie"

#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
"En fejl som ikke kan reddes opstod under opdatering af pakkeinformation."

#: ../rpmdrake_.c:618
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Hvordan du manuelt vælger dit spejl"

#: ../rpmdrake_.c:619
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Du kan også vælge dit ønskede spejl manuelt; for at gøre dette skal du "
"starte Administrationen af programmelkilder, og dernæst tilføje en kilde til "
"'Sikkerhedsopdateringer'.\n"
"Derefter skal MandrakeUpdate genstartes."

#: ../rpmdrake_.c:625
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr "Vent venligst, kontakter spejl for at initiere opdateringspakker."

#: ../rpmdrake_.c:629
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Fejl ved tilføjelse af opdateringsmedia"

#: ../rpmdrake_.c:630
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"Der opstod en fejl da opdateringsmedia skulle tilføjes.\n"
"\n"
"Dette kan ske på grund af et ødelagt eller temporært utilgængeligt spejl "
"eller\n"
"hvis din Mandrake Linux version (%s) endnu ikke/ikke længere understøttes af "
"Mandrake Linux'\n"
"officielle opdateringer.\n"
"\n"
"Vil du forsøge med et andet spejl?"

#: ../rpmdrake_.c:659
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Vent venligst, finder tilgængelige pakker..."

#: ../rpmdrake_.c:690
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Kunne ikke hente kildepakker."

#: ../rpmdrake_.c:691
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Desværre, kunne ikke hente kildepakker."

#: ../rpmdrake_.c:698
msgid "Change medium"
msgstr "Skift media"

#: ../rpmdrake_.c:699
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Indsæt venligst media med navn \"%s\" i enhed [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:707
msgid "Installation failed"
msgstr "Installationen mislykkedes"

#: ../rpmdrake_.c:708
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Installationen mislykkedes, visse filer mangler.\n"
"Du skal måske opdatere din kildedatabase."

#: ../rpmdrake_.c:711
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Vent venligst, fjerner pakker for at andre skal kunne opdateres..."

#: ../rpmdrake_.c:720
msgid "Program missing"
msgstr "Program mangler"

#: ../rpmdrake_.c:721
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr "Et nødvendigt program mangler (grpmi). Tjek din installation."

#: ../rpmdrake_.c:725
msgid "Everything already installed."
msgstr "Alting er allerede installeret."

#: ../rpmdrake_.c:726
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Alt er allerede installeret (bør dette ske overhovedet?)."

#: ../rpmdrake_.c:736
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Vent venligst, læser pakkedatabase..."

#: ../rpmdrake_.c:771
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Vent venligst, fjerner pakker..."

#: ../rpmdrake_.c:786
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Velkommen til værktøjet for fjernelse af pakker!\n"
"\n"
"Dette værktøj hjælper dig med at vælge hvilke programmer du vil fjerne fra\n"
"maskinen."

#: ../rpmdrake_.c:791
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Velkommen til MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Dette værktøj hjælper dig med at vælge opdateringarne du vil\n"
"installere på maskinen."

#: ../rpmdrake_.c:796
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Velkommen til værktøjet for programinstallation!\n"
"\n"
"Mandrake Linux-systemet distribueres med flere tusind programpakker\n"
"på cd-rom eller dvd. Dette værktøj hjælper dig med at vælge hvilke "
"programmer\n"
"du vil installere på maskinen."

#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
msgid "Software Management"
msgstr "Administration af programmel"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Fjern programmel"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Administration af programmelkilder"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Installér programmel"

#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "Dette ville ødelægge systemet"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Desværre, fjernelse af disse pakker ville ødelægge systemet:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "There was a problem during installation."
#~ msgstr "Der opstod et problem under installationen."

#~ msgid ""
#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finde /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "installereren skulle have genereret den.\n"
#~ "\n"
#~ "Deaktiverer \"Mandrake-valg\" klassificering."