aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
blob: 37df5703d9aeab3f431b5d212fc66665cff93d20 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Jens Burkal <jburkal@iname.com>, 1999.
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002
# Jacob Nordfalk <nordfalk@mobilixnet.dk>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-05 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-05 00:35+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Kan ikke lave media."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Kan ikke opdatere media; det vil automatisk være deaktiveret."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
msgid "Edit a source"
msgstr "Redigér en kilde"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
msgid "URL:"
msgstr "URL: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP-server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "Path or mount point:"
msgstr "sti eller monteringspunkt:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "Removable device"
msgstr "Udskiftelig enhed"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:484
msgid "Security updates"
msgstr "Sikkerhedsopdateringer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Vælg et spejl..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:210
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relativ sti til syntese eller hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Du skal udfylde i det mindste de to første indgange."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Der er allerede et medie med dette navn, ønsker du\n"
"virkelig at erstatte dette?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118
msgid "Adding a source:"
msgstr "Tilføjer en kilde:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Type of source:"
msgstr "Kildetype:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105
#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:338 ../rpmdrake_.c:861
#: ../rpmdrake_.c:887
msgid "Ok"
msgstr "O.k."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:338
#: ../rpmdrake_.c:887
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Vent venligst, tilføjer medie..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Vent venligst, fjerner medie..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Redigerer kilde '%s':"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Du skal indsætte mediet for at fortsætte"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "For at gemme ændringerne skal du indsætte mediet i drevet."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
msgid "Configure proxies"
msgstr "Konfigurér proxyer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Hvis du har brug for en proxy, skal du indtaste værtsnavnet og eventuelt en "
"port (syntaks: <proxyvært[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Værtsnavn for proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"Du kan angive en bruger og en adgangskode for autentifikation af proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208
msgid "User:"
msgstr "Bruger:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232
msgid "Configure sources"
msgstr "Konfigurér kilder"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
msgid "Enabled?"
msgstr "Aktiveret?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
msgid "Source"
msgstr "Kilde"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:657
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid "Add..."
msgstr "Tilføj..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267
msgid "Update..."
msgstr "Opdatér..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
msgid "Save and quit"
msgstr "gem og afslut"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:660
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:987
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Er det O.k. at fortsætte?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Velkommen til redigering af kildepakker!\n"
"\n"
"Dette værktøj hjælper dig med at konfigurere pakkekilderne du vil bruge\n"
"på maskinen. De vil derefter være tilgængelige så du kan installere nye\n"
"programmer eller udføre opdateringer."

#: ../rpmdrake.pm_.c:81
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../rpmdrake.pm_.c:83
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../rpmdrake.pm_.c:97
msgid "Info..."
msgstr "Info..."

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Austria"
msgstr "Østrig"

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjekkiet"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Danmark"
msgstr "Danmark"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Greece"
msgstr "Grækenland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
msgid "France"
msgstr "Frankrig"

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "Norway"
msgstr "Norge"

#: ../rpmdrake.pm_.c:167
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: ../rpmdrake.pm_.c:168
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm_.c:169
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:170
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: ../rpmdrake.pm_.c:171
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:172
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:173
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176
#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227
msgid "United States"
msgstr "U.S.A."

#: ../rpmdrake.pm_.c:235
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Må kontakte MandrakeSofts websted for at hente spejllisten.\n"
"Kontrollér venligst at dit netværk er startet.\n"
"\n"
"Er det O.k. at fortsætte?"

#: ../rpmdrake.pm_.c:239
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "Vent venligst, henter spejladresser fra MandrakeSofts websted."

#: ../rpmdrake.pm_.c:245
msgid "Error during download"
msgstr "Fejl under hentning"

#: ../rpmdrake.pm_.c:246
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved hentning af spejllisten:\n"
"\n"
"%s\n"
"Netværket eller MandrakeSofts websted kan være utilgængelige.\n"
"Forsøg igen senere."

#: ../rpmdrake.pm_.c:254
msgid "No mirror"
msgstr "Intet spejl"

#: ../rpmdrake.pm_.c:255
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Kan ikke finde noget passende spejl.\n"
"\n"
"Det kan være mange årsager til dette problem; det mest almindelige er\n"
"når arkitekturen på din processor ikke understøttes af\n"
"Mandrake Linux' officielle opdateringer."

#: ../rpmdrake.pm_.c:269
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Vælg ønsket spejl."

#: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:563
msgid "Update source(s)"
msgstr "Opdatér kilder"

#: ../rpmdrake.pm_.c:296
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Venligst vælg de kilder du ønsker at opdatere:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:300
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"

#: ../rpmdrake.pm_.c:308
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..."

#: ../rpmdrake_.c:94
msgid "Other"
msgstr "Andet"

#: ../rpmdrake_.c:131 ../rpmdrake_.c:443 ../rpmdrake_.c:444
msgid "(Not available)"
msgstr "(Ingen tilgængelig)"

#: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:198
msgid "Search results"
msgstr "Søgeresultater"

#: ../rpmdrake_.c:141
msgid "Search results (none)"
msgstr "Søgeresultater (ingen)"

#: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:162
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Vent venligst, søger..."

#: ../rpmdrake_.c:165
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../rpmdrake_.c:199 ../rpmdrake_.c:305
msgid "Addable"
msgstr "Kan tilføjes"

#: ../rpmdrake_.c:199 ../rpmdrake_.c:305
msgid "Upgradable"
msgstr "Kan opdateres"

#: ../rpmdrake_.c:201
msgid "Not selected"
msgstr "Ikke valgt"

#: ../rpmdrake_.c:201
msgid "Selected"
msgstr "Valgt"

#: ../rpmdrake_.c:214 ../rpmdrake_.c:284
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"

#: ../rpmdrake_.c:242
msgid "More information on package..."
msgstr "Mere information om pakken..."

#: ../rpmdrake_.c:244
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "En af følgende pakker behøves:"

#: ../rpmdrake_.c:244
msgid "Please choose"
msgstr "Vælg"

#: ../rpmdrake_.c:260
msgid "unknown package "
msgstr "Ukendt pakke "

#: ../rpmdrake_.c:270
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Vent venligst, lister pakker..."

#: ../rpmdrake_.c:286
msgid "No update"
msgstr "Ingen opdatering"

#: ../rpmdrake_.c:287
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Listen over opdateringer er tom. Dette betyder at der ikke\n"
"findes nogen tilgængelige opdateringer for programmerne installeret\n"
"på maskinen eller at du allerede har installeret dem alle."

#: ../rpmdrake_.c:344
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Nogle yderligere pakker skal fjernes"

#: ../rpmdrake_.c:345
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"På grund af deres afhængigheder vil disse pakker også blive fjernet:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:351
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Visse pakker kan ikke fjernes"

#: ../rpmdrake_.c:352 ../rpmdrake_.c:410
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"På grund af deres afhængigheder skal følgende pakker\n"
"afmarkeres nu:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:380
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Yderligere pakker behøves"

#: ../rpmdrake_.c:381
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"For at opfylde afhængigheder skal følgende pakker også installeres:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:394
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Visse pakker kan ikke installeres"

#: ../rpmdrake_.c:395
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Desværre, følgende pakker kan ikke vælges:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:409 ../rpmdrake_.c:618
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Visse pakker skal fjernes"

#: ../rpmdrake_.c:431
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Valgt: %d MB / Fri diskplads: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:433
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Valgt størrelse: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:441
msgid "Source: "
msgstr "Kilde: "

#: ../rpmdrake_.c:442
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Nuværende installeret version: "

#: ../rpmdrake_.c:443
msgid "Files:\n"
msgstr "Filer:\n"

#: ../rpmdrake_.c:444
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Ændringslog:\n"

#: ../rpmdrake_.c:447
msgid "Reason for update: "
msgstr "Årsag til opdatering: "

#: ../rpmdrake_.c:449
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "

#: ../rpmdrake_.c:450
msgid "Version: "
msgstr "Version: "

#: ../rpmdrake_.c:451
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake_.c:451
msgid "Size: "
msgstr "Størrelse: "

#: ../rpmdrake_.c:452
msgid "Importance: "
msgstr "Vigtighed: "

#: ../rpmdrake_.c:453
msgid "Summary: "
msgstr "Resumé: "

#: ../rpmdrake_.c:454
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "

#: ../rpmdrake_.c:463
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake_.c:484
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Fejlretningsopdateringer"

#: ../rpmdrake_.c:484
msgid "Normal updates"
msgstr "Normale opdateringer"

#: ../rpmdrake_.c:503
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake-valg"

#: ../rpmdrake_.c:504
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Alle pakker, alfabetisk"

#: ../rpmdrake_.c:505
msgid "All packages,"
msgstr "Alle pakker,"

#: ../rpmdrake_.c:528
msgid "by group"
msgstr "efter gruppe"

#: ../rpmdrake_.c:528
msgid "by size"
msgstr "efter størrelse"

#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "by selection state"
msgstr "efter valgstatus"

#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "by source repository"
msgstr "efter kildelagringsplads"

#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "by update availability"
msgstr "efter opdateringstilgængelighed"

#: ../rpmdrake_.c:551
msgid "in descriptions"
msgstr "i beskrivelser"

#: ../rpmdrake_.c:551
msgid "in files"
msgstr "i filer"

#: ../rpmdrake_.c:551
msgid "in names"
msgstr "i navne"

#: ../rpmdrake_.c:562
msgid "Reload the packages list"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:562
msgid "Reset the selection"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:586
msgid "Maximum information"
msgstr "Mest information"

#: ../rpmdrake_.c:586
msgid "Normal information"
msgstr "Normal information"

#: ../rpmdrake_.c:608
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "For mange pakker er valgt"

#: ../rpmdrake_.c:609
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Advarsel: det ser ud til at du prøver på at tilføje så mange pakker at dit "
"filsystem kan løbe tør for fri diskplads, under eller efter "
"pakkeinstallationen; dette er særlig farligt og bør overvejes omhyggeligt.\n"
"\n"
"Ønsker du virkeligt at installere alle de valgte pakker?"

#: ../rpmdrake_.c:619
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Følgende pakker skal fjernes for at andre skal kunne opdateres:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Er det O.k. at fortsætte?"

#: ../rpmdrake_.c:641
msgid "Find:"
msgstr "Find:"

#: ../rpmdrake_.c:646
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: ../rpmdrake_.c:658
msgid "Install"
msgstr "Installér"

#: ../rpmdrake_.c:684
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:685 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Opdatér"

#: ../rpmdrake_.c:685
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Fjernelse af programmelpakker"

#: ../rpmdrake_.c:686
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Installation af programmelpakker"

#: ../rpmdrake_.c:719
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Må kontakte spejlet for at hente de seneste opdateringspakker.\n"
"Kontrollér venligst at dit netværk er startet.\n"
"\n"
"Er det O.k. at fortsætte?"

#: ../rpmdrake_.c:723
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr "Vent venligst, kontakter spejl for at opdatere pakkeinformation."

#: ../rpmdrake_.c:725
msgid "Error updating medium"
msgstr "Fejl ved opdatering af medie"

#: ../rpmdrake_.c:726
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
"En fejl som ikke kan reddes opstod under opdatering af pakkeinformation."

#: ../rpmdrake_.c:732
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Hvordan du manuelt vælger dit spejl"

#: ../rpmdrake_.c:733
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Du kan også vælge dit ønskede spejl manuelt; for at gøre dette skal du "
"starte Administrationen af programmelkilder, og dernæst tilføje en kilde til "
"'Sikkerhedsopdateringer'.\n"
"Derefter skal MandrakeUpdate genstartes."

#: ../rpmdrake_.c:739
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr "Vent venligst, kontakter spejl for at initiere opdateringspakker."

#: ../rpmdrake_.c:743
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Fejl ved tilføjelse af opdateringsmedia"

#: ../rpmdrake_.c:744
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"Der opstod en fejl da opdateringsmedia skulle tilføjes.\n"
"\n"
"Dette kan ske på grund af et ødelagt eller temporært utilgængeligt spejl "
"eller\n"
"hvis din Mandrake Linux version (%s) endnu ikke/ikke længere understøttes af "
"Mandrake Linux'\n"
"officielle opdateringer.\n"
"\n"
"Vil du forsøge med et andet spejl?"

#: ../rpmdrake_.c:773
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Vent venligst, finder tilgængelige pakker..."

#: ../rpmdrake_.c:797
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer."

#: ../rpmdrake_.c:797
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Alting installeret uden problemer"

#: ../rpmdrake_.c:800
msgid "Installation finished"
msgstr "Installationen færdig"

#: ../rpmdrake_.c:803
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Undersøger %s"

#: ../rpmdrake_.c:819
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Fjern .%s"

#: ../rpmdrake_.c:821
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Brug .%s som hovedfil"

#: ../rpmdrake_.c:823
msgid "Do nothing"
msgstr "Gør ingenting"

#: ../rpmdrake_.c:826
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"

#: ../rpmdrake_.c:843
msgid "Inspect..."
msgstr "Undersøg..."

#: ../rpmdrake_.c:856
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Installationen er færdig; %s.\n"
"\n"
"Nogen konfigurationsfiler blev oprette som '.rpmnew' eller '.rpmsave',\n"
"du kan nu kigge på nogen for at tage aktion:"

#: ../rpmdrake_.c:857
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr ""
"visse pakker kunne ikke installeres\n"
"korrekt"

#: ../rpmdrake_.c:858
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "alting blev installeret korrekt"

#: ../rpmdrake_.c:877
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Kunne ikke hente kildepakker."

#: ../rpmdrake_.c:878
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Desværre, kunne ikke hente kildepakker."

#: ../rpmdrake_.c:885
msgid "Change medium"
msgstr "Skift media"

#: ../rpmdrake_.c:886
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Indsæt venligst media med navn \"%s\" i enhed [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:894
msgid "Installation failed"
msgstr "Installationen mislykkedes"

#: ../rpmdrake_.c:895
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Installationen mislykkedes, visse filer mangler.\n"
"Du skal måske opdatere din kildedatabase."

#: ../rpmdrake_.c:898
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Vent venligst, fjerner pakker for at andre skal kunne opdateres..."

#: ../rpmdrake_.c:909
msgid "Program missing"
msgstr "Program mangler"

#: ../rpmdrake_.c:910
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr "Et nødvendigt program mangler (grpmi). Tjek din installation."

#: ../rpmdrake_.c:927
msgid "Everything already installed."
msgstr "Alting er allerede installeret."

#: ../rpmdrake_.c:928
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Alt er allerede installeret (bør dette ske overhovedet?)."

#: ../rpmdrake_.c:938
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Vent venligst, læser pakkedatabase..."

#: ../rpmdrake_.c:976
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Vent venligst, fjerner pakker..."

#: ../rpmdrake_.c:991
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Velkommen til værktøjet for fjernelse af pakker!\n"
"\n"
"Dette værktøj hjælper dig med at vælge hvilke programmer du vil fjerne fra\n"
"maskinen."

#: ../rpmdrake_.c:996
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Velkommen til MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Dette værktøj hjælper dig med at vælge opdateringarne du vil\n"
"installere på maskinen."

#: ../rpmdrake_.c:1001
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Velkommen til værktøjet for programinstallation!\n"
"\n"
"Mandrake Linux-systemet distribueres med flere tusind programpakker\n"
"på cd-rom eller dvd. Dette værktøj hjælper dig med at vælge hvilke "
"programmer\n"
"du vil installere på maskinen."

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Fjern programmel"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Administration af programmelkilder"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Installér programmel"

#, fuzzy
#~ msgid "Update sources"
#~ msgstr "Opdatér kilder"

#~ msgid "(Non available)"
#~ msgstr "(Ingen tilgængelig)"

#~ msgid ""
#~ "%sFiles:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Changelog:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%sFiler:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Ændringslog:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Source: %s\n"
#~ msgstr "Kilde: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "Importance: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Navn: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Størrelse: %s KB\n"
#~ "Vigtighed: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Resumé: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Navn: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Størrelse: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Resumé: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Software Management"
#~ msgstr "Administration af programmel"

#~ msgid "Remove .rpmnew"
#~ msgstr "Fjern programmel"

#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "Dette ville ødelægge systemet"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Desværre, fjernelse af disse pakker ville ødelægge systemet:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "There was a problem during installation."
#~ msgstr "Der opstod et problem under installationen."

#~ msgid ""
#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finde /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "installereren skulle have genereret den.\n"
#~ "\n"
#~ "Deaktiverer \"Mandrake-valg\" klassificering."