1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
|
# translation of rpmdrake-ca.po to
# translation of rpmdrake.po to Catalan
# Copyright (C) 2000-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Traducció per Softcatalà <traddrake@softcatala.org>
# Excepte la part d'Albert Astals Cid
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2003.
# Juan José Marí Morate <juanjosemari@telefonica.net>, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# Ticià Sala <tsala@pie.xtec.es>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-04 09:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-09 00:32+0000\n"
"Last-Translator: Ticià Sala <tsala@pie.xtec.es>\n"
"Language-Team: <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:85
msgid "Choose media type"
msgstr "Escolliu el tipus de font"
#: ../edit-urpm-sources.pl:86
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
"contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
"superset\n"
"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
"the\n"
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
"Aquesta opció us permet afegir fonts d'una rèplica web o FTP de Mandriva "
"Linux.\n"
"\n"
"Hi ha dos tipus de rèpliques oficials. Podeu triar entre afegir fonts que\n"
"contenen el joc sencer de paquets de la distribució (normalment major\n"
"que els inclosos en la instal·lació normal amb CDs), o fonts que "
"proporcionen les\n"
"actualitzacions oficials de la distribució (Podeu afegir els dos tipus, "
"però\n"
"ho haureu de fer en dos passos.)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:94
msgid "Distribution sources"
msgstr "Fonts de la distribució"
#: ../edit-urpm-sources.pl:94
msgid "Official updates"
msgstr "Actualitzacions oficials"
#: ../edit-urpm-sources.pl:97
#, perl-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Això intentarà instal·lar totes les fonts oficials que corresponen a la "
"vostra distribució (%s)\n"
"\n"
"Necessito contactar amb la pàgina web de Mandriva per a baixar la llista de "
"rèpliques.\n"
"Comproveu per favor que la vostra xarxa funcioni.\n"
"\n"
"Esteu d'acord en continuar?"
#. because updates media do not provide media.cfg yet
#: ../edit-urpm-sources.pl:111
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Si us plau espereu, s'estan afegint fonts..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:144
msgid "Add a medium"
msgstr "Afegeix una font"
#: ../edit-urpm-sources.pl:146
msgid "Local files"
msgstr "Fitxers locals"
#: ../edit-urpm-sources.pl:146
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:147
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl:147 ../edit-urpm-sources.pl:148
#: ../edit-urpm-sources.pl:149 ../edit-urpm-sources.pl:416
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:148
#, fuzzy
msgid "RSYNC server"
msgstr "Servidor FTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl:149
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl:150
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Camí o punt de muntatge:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:150
msgid "Removable device"
msgstr "Dispositiu extraïble"
#: ../edit-urpm-sources.pl:169
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:197
msgid "Login:"
msgstr "Entrada:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:197 ../edit-urpm-sources.pl:501 ../rpmdrake.pm:131
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:202 ../edit-urpm-sources.pl:417
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Camí relatiu a synthesis/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:204
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Si es deixa en blanc, synthesis/hdlist serà buscat automàticament "
#: ../edit-urpm-sources.pl:209
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:217
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Crea suport per a una distribució completa"
#: ../edit-urpm-sources.pl:228
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Cerca actualitzacions en aquesta font"
#: ../edit-urpm-sources.pl:238
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Es necessita que ompliu les dues primeres entrades."
#: ../edit-urpm-sources.pl:242
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Ja hi ha una font amb aquest nom, realment\n"
"voleu reemplaçar-la?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:253
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Afegint una font:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:255
msgid "Type of medium:"
msgstr "Tipus de font:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:263 ../edit-urpm-sources.pl:338
#: ../edit-urpm-sources.pl:426 ../edit-urpm-sources.pl:453
#: ../edit-urpm-sources.pl:518 ../edit-urpm-sources.pl:600
#: ../edit-urpm-sources.pl:640 ../edit-urpm-sources.pl:698
#: ../edit-urpm-sources.pl:837 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:960
#: ../rpmdrake:1921 ../rpmdrake:1929 ../rpmdrake.pm:287 ../rpmdrake.pm:596
#: ../rpmdrake.pm:681 ../rpmdrake.pm:754
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: ../edit-urpm-sources.pl:265 ../edit-urpm-sources.pl:340
#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:508
#: ../edit-urpm-sources.pl:597 ../edit-urpm-sources.pl:639
#: ../edit-urpm-sources.pl:691 ../edit-urpm-sources.pl:763
#: ../edit-urpm-sources.pl:830 ../edit-urpm-sources.pl:883
#: ../edit-urpm-sources.pl:1032 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:960
#: ../rpmdrake:977 ../rpmdrake:982 ../rpmdrake:1827 ../rpmdrake:1921
#: ../rpmdrake:2068 ../rpmdrake.pm:122 ../rpmdrake.pm:227 ../rpmdrake.pm:289
#: ../rpmdrake.pm:596
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#: ../edit-urpm-sources.pl:322
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Opcions globals per a la instal·lació de paquets"
#: ../edit-urpm-sources.pl:324
msgid "always"
msgstr "sempre"
#: ../edit-urpm-sources.pl:325
msgid "never"
msgstr "mai"
#: ../edit-urpm-sources.pl:334
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Verifica els RPMs a instal·lar:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:335
msgid "Download program to use:"
msgstr "Programa de descàrrega a usar:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:365
msgid "Source Removal"
msgstr "Eliminació de fonts"
#: ../edit-urpm-sources.pl:366
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Esteu segur de voler eliminar la font \"%s\"?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:371
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Si us plau espereu, s'està eliminant la font..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:407
msgid "Edit a medium"
msgstr "Edita una font"
#: ../edit-urpm-sources.pl:413
#, perl-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Editant la font \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl:418
msgid "Downloader:"
msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:430
msgid "Save changes"
msgstr "Desa canvis"
#: ../edit-urpm-sources.pl:439 ../edit-urpm-sources.pl:1019
msgid "Proxy..."
msgstr "Intermediari..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:451
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Heu d'inserir la font per a continuar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:452
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Per tal de desar els canvis, heu d'inserir la font en la unitat."
#: ../edit-urpm-sources.pl:473
msgid "Configure proxies"
msgstr "Configureu els servidors intermediaris"
#: ../edit-urpm-sources.pl:484
#, perl-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Configuració de l'intermediari per a la font \"%s\""
#: ../edit-urpm-sources.pl:485
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Opcions globals de l'intermediari"
#: ../edit-urpm-sources.pl:487
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Si necessiteu un servidor intermediari, entreu el nom de l'ordinador "
"servidor i un port opcional (sintaxi: <proxyhost[:port]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:490
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nom del servidor intermediari:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:493
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"Podeu especificar un usuari/contrasenya en la autenticació del servidor "
"intermediari:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:496
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:568
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Afegeix un grup paral·lel"
#: ../edit-urpm-sources.pl:568
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Edita un grup paral·lel "
#: ../edit-urpm-sources.pl:579
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Afegeix un límit de font"
#: ../edit-urpm-sources.pl:591
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Escolliu una font per afegir-la al límit de fonts:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:628
msgid "Add a host"
msgstr "Afegeix un ordinador"
#: ../edit-urpm-sources.pl:634
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr ""
"Escriviu el nom de l'ordinador o la direcció IP de l'ordinador a afegir:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:665
#, perl-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Editant el grup paral·lel \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl:669
msgid "Group name:"
msgstr "Nom del grup:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:670
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocol:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:672
msgid "Media limit:"
msgstr "Límit de font:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:677 ../edit-urpm-sources.pl:684
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: ../edit-urpm-sources.pl:678 ../edit-urpm-sources.pl:685
#: ../edit-urpm-sources.pl:743 ../edit-urpm-sources.pl:997
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#: ../edit-urpm-sources.pl:679
msgid "Hosts:"
msgstr "Ordinadors Centrals:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:713
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Configura l'urpmi paral·lel (execució distribuïda de urpmi)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:716
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: ../edit-urpm-sources.pl:716
msgid "Media limit"
msgstr "Límit de fonts"
#: ../edit-urpm-sources.pl:716
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
#: ../edit-urpm-sources.pl:717
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
#: ../edit-urpm-sources.pl:727 ../rpmdrake:465 ../rpmdrake:496 ../rpmdrake:635
#: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:1748
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:747 ../edit-urpm-sources.pl:1001
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:755 ../edit-urpm-sources.pl:1007
msgid "Add..."
msgstr "Afegeix..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:771
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Administra les claus per a les signatures digitals dels paquets"
#: ../edit-urpm-sources.pl:775 ../edit-urpm-sources.pl:932
msgid "Medium"
msgstr "Font"
#: ../edit-urpm-sources.pl:780
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr "Claus"
#: ../edit-urpm-sources.pl:799
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "No s'ha trobat cap nom, la clau no existeix a l'anell de claus de rpm!"
#: ../edit-urpm-sources.pl:812
msgid "Add a key"
msgstr "Afegeix una clau"
#: ../edit-urpm-sources.pl:824
#, perl-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Seleccioni una clau per afegir a la font %s "
#: ../edit-urpm-sources.pl:833
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: ../edit-urpm-sources.pl:855
msgid "Remove a key"
msgstr "Elimina una clau"
#: ../edit-urpm-sources.pl:853
#, perl-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Esteu segur de voler eliminar la clau %s de la font %s?\n"
"(nom de la clau: %s)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:871
msgid "Add a key..."
msgstr "Afegeix una clau..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:875
msgid "Remove key"
msgstr "Suprimeix la clau"
#: ../edit-urpm-sources.pl:891
msgid "Configure media"
msgstr "Configura les fonts "
#: ../edit-urpm-sources.pl:930
msgid "Enabled?"
msgstr "Habilitat?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:931
msgid "Updates?"
msgstr "Actualitzacions?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:947
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""
"Aquesta font necessita ser actualitzada per ser utilitzable. L'actualitzo "
"ara?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:977
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No es pot afegir la font, errors trobats:\n"
"\n"
"%s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1011
msgid "Add custom..."
msgstr "Afegeix personalitzat..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1015
msgid "Update..."
msgstr "Actualització..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1018
msgid "Manage keys..."
msgstr "Administra les claus..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1020
msgid "Parallel..."
msgstr "Paral·lel..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1021
msgid "Global options..."
msgstr "Opcions globals..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1031 ../rpmdrake:1428
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1047 ../gurpmi.addmedia:98 ../rpmdrake:2144
#, perl-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Esteu d'acord en continuar?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1050
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Benvinguts al gestor de fonts de programari!\n"
"\n"
"Aquesta eina us ajudarà a configurar les fonts dels paquets que voleu "
"utilitzar en\n"
"el vostre ordinador. Això permetrà que s'instal·lin nous paquets de "
"programari \n"
"o que es facin actualitzacions del sistema."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1063
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"La base de dades de paquets està bloquejada- Si us plau tanqueu\n"
"les altres aplicacions que estiguin treballant amb la base de dades\n"
"de paquets (teniu un altre gestor de paquets o esteu instal·lant\n"
"algun paquet?)."
#: ../gurpmi.addmedia:88
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "No s'ha pogut afegir la font, arguments incorrectes o insuficients"
#: ../gurpmi.addmedia:102
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Esteu a punt d'afegir una nova font de paquets, `%s'.\n"
"Això vol dir que podreu afegir paquets de programari\n"
"al vostre sistema des d'aquesta font."
#: ../gurpmi.addmedia:105
#, perl-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Esteu a punt d'afegir una nova font de paquets, `%s'.\n"
"Això vol dir que podreu afegir paquets de programari\n"
"al vostre sistema des d'aquesta font."
#: ../gurpmi.addmedia:130
#, fuzzy, perl-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "S'ha afegit la font `%s' amb èxit."
#: ../gurpmi.addmedia:131
#, perl-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "S'ha afegit la font `%s' amb èxit."
#: ../rpmdrake:39
#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Sintaxi: %s [OPCIÓ]..."
#: ../rpmdrake:40
msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
" --changelog-first mostra el registre de canvis abans de la llista "
"d'arxius en la finestra de descripció"
#: ../rpmdrake:41
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr " --media=medium1,.. es limita a la font triada"
#: ../rpmdrake:42
msgid ""
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew proposa combinar tots els .rpmnew/.rpmsave trobats"
#: ../rpmdrake:43
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
" --mode=MODE estableix el mode (install (instal·lar (per "
"defecte)), remove (eliminar), update (actualitzar))"
#: ../rpmdrake:44
msgid ""
" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-confirmation no demanis confirmació en mode actualització"
#: ../rpmdrake:45
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
msgstr " --no-media-update no actualitzis les fonts al principi"
#: ../rpmdrake:46
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
msgstr " --no-verify-rpm no verifiquis les signatures dels paquets"
#: ../rpmdrake:47
msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
" --parallel=alias,host estar en mode paral·lel, usa \"alias\" grup, usa la "
"màquina \"host\" per mostrar les dependències"
#: ../rpmdrake:48
msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. mostra només aquets paquets"
#: ../rpmdrake:49
msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. preselecciona aquests paquets"
#: ../rpmdrake:50
msgid " --root force to run as root"
msgstr " --root força l'execució com a root"
#: ../rpmdrake:51
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
msgstr " --search=pkg inicia recerca de \"pkg\""
#: ../rpmdrake:205
msgid "Running in user mode"
msgstr "Funcionant en mode usuari"
#: ../rpmdrake:206
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Esteu engegant aquest programa com a usuari normal \n"
"No serà permès fer modificacions al sistema,\n"
"però podrà examinar la base de dades existent."
#: ../rpmdrake:214
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
#: ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218
#: ../rpmdrake:219
msgid "Archiving"
msgstr "Arxivant"
#: ../rpmdrake:216
msgid "Backup"
msgstr "Resguard"
#: ../rpmdrake:217
msgid "Cd burning"
msgstr "Creació de Cds"
#: ../rpmdrake:218
msgid "Compression"
msgstr "Compressió"
#: ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:252
#: ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:314
#: ../rpmdrake:426
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223
#: ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225
msgid "Books"
msgstr "Llibres"
#: ../rpmdrake:221
msgid "Computer books"
msgstr "Llibres d'informàtica "
#: ../rpmdrake:222
msgid "Faqs"
msgstr "Preguntes més freqüents"
#: ../rpmdrake:223
msgid "Howtos"
msgstr "Com es fa...?"
#: ../rpmdrake:224
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"
#: ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
#: ../rpmdrake:227
msgid "Message Passing"
msgstr "Pas de missatges"
#: ../rpmdrake:228
msgid "Queueing Services"
msgstr "Serveis de cues"
#: ../rpmdrake:229
msgid "Communications"
msgstr "Comunicacions"
#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:234
msgid "Databases"
msgstr "Bases de dades"
#: ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234
#: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238
#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242
#: ../rpmdrake:353 ../rpmdrake:354 ../rpmdrake:355
msgid "Development"
msgstr "Desenvolupament"
#: ../rpmdrake:232
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../rpmdrake:233
msgid "C++"
msgstr "C++"
#: ../rpmdrake:235
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "Gnome i GTK+"
#: ../rpmdrake:236
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../rpmdrake:237
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE i QT"
#: ../rpmdrake:238
msgid "Kernel"
msgstr "Nucli"
#: ../rpmdrake:240
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: ../rpmdrake:241
msgid "PHP"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:242
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ../rpmdrake:243
msgid "Editors"
msgstr "Editors"
#: ../rpmdrake:244
msgid "Education"
msgstr "Educació"
#: ../rpmdrake:245
msgid "Emulators"
msgstr "Emuladors"
#: ../rpmdrake:246
msgid "File tools"
msgstr "Eines de fitxer"
#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250
#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254
#: ../rpmdrake:255
msgid "Games"
msgstr "Jocs"
#: ../rpmdrake:248
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"
#: ../rpmdrake:249
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"
#: ../rpmdrake:250
msgid "Boards"
msgstr "Taulers"
#: ../rpmdrake:251
msgid "Cards"
msgstr "Cartes"
#: ../rpmdrake:253
msgid "Puzzles"
msgstr "Trencaclosques"
#: ../rpmdrake:254
msgid "Sports"
msgstr "Esports"
#: ../rpmdrake:255
msgid "Strategy"
msgstr "Estratègia"
#: ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261
#: ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271
#: ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:277
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Escriptori gràfic"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:259
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../rpmdrake:260
msgid "FVWM based"
msgstr "Basat en FVWM"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:263
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:266
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:269
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:273
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:276
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:279
msgid "Xfce"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:280
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
#: ../rpmdrake:281
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorització"
#: ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimèdia"
#: ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:334
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287
#: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291
#: ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:313
msgid "Networking"
msgstr "Xarxa"
#: ../rpmdrake:285
msgid "Chat"
msgstr "Xat"
#: ../rpmdrake:286
msgid "File transfer"
msgstr "Transferència de fitxers "
#: ../rpmdrake:287
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../rpmdrake:288
msgid "Instant messaging"
msgstr "Missatgeria instantània"
#: ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:360
msgid "Mail"
msgstr "Correu electrònic "
#: ../rpmdrake:290
msgid "News"
msgstr "Notícies"
#: ../rpmdrake:292
msgid "Remote access"
msgstr "Accés remot"
#: ../rpmdrake:293
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: ../rpmdrake:294
msgid "Office"
msgstr "Ofimàtica"
#: ../rpmdrake:295
msgid "Public Keys"
msgstr "Claus públiques"
#: ../rpmdrake:296
msgid "Publishing"
msgstr "Publicació"
#: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300
#: ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304
#: ../rpmdrake:305
msgid "Sciences"
msgstr "Ciències"
#: ../rpmdrake:298
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
#: ../rpmdrake:299
msgid "Biology"
msgstr "Biologia"
#: ../rpmdrake:300
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"
#: ../rpmdrake:301
msgid "Computer science"
msgstr "Ciències de la computació"
#: ../rpmdrake:302
msgid "Geosciences"
msgstr "Geociències"
#: ../rpmdrake:303
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemàtiques"
#: ../rpmdrake:305
msgid "Physics"
msgstr "Física"
#: ../rpmdrake:306
msgid "Shells"
msgstr "Intèrprets d'ordres"
#: ../rpmdrake:307
msgid "Sound"
msgstr "So"
#: ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310 ../rpmdrake:311
#: ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:313 ../rpmdrake:314 ../rpmdrake:315
#: ../rpmdrake:316 ../rpmdrake:317 ../rpmdrake:318 ../rpmdrake:319
#: ../rpmdrake:320 ../rpmdrake:321 ../rpmdrake:322 ../rpmdrake:323
#: ../rpmdrake:324 ../rpmdrake:325 ../rpmdrake:326 ../rpmdrake:327
#: ../rpmdrake:328
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../rpmdrake:309
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: ../rpmdrake:310 ../rpmdrake:311 ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:313
#: ../rpmdrake:314 ../rpmdrake:315 ../rpmdrake:316 ../rpmdrake:338
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
#: ../rpmdrake:311
msgid "Boot and Init"
msgstr "Arrencada i Inici"
#: ../rpmdrake:312
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari "
#: ../rpmdrake:315
msgid "Packaging"
msgstr "Empaquetat"
#: ../rpmdrake:316
msgid "Printing"
msgstr "Imprimint"
#: ../rpmdrake:317
msgid "Deploiement"
msgstr "Desplegament"
#: ../rpmdrake:318
msgid "Deployment"
msgstr "Desplegament"
#: ../rpmdrake:319 ../rpmdrake:320 ../rpmdrake:321 ../rpmdrake:322
#: ../rpmdrake:323
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"
#: ../rpmdrake:320
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: ../rpmdrake:321
msgid "True type"
msgstr "True type"
#: ../rpmdrake:322
msgid "Type1"
msgstr "Type1"
#: ../rpmdrake:323
msgid "X11 bitmap"
msgstr "Mapa de bits X11"
#: ../rpmdrake:324
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalització"
#: ../rpmdrake:325
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Nucli i maquinari"
#: ../rpmdrake:326
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteques"
#: ../rpmdrake:327
msgid "Servers"
msgstr "Servidors"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:330
msgid "X11"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:331
msgid "Terminals"
msgstr "Terminals"
#: ../rpmdrake:332
msgid "Text tools"
msgstr "Eines de text"
#: ../rpmdrake:333
msgid "Toys"
msgstr "Joguines"
#. for Mandriva Choice:
#: ../rpmdrake:337 ../rpmdrake:338 ../rpmdrake:339 ../rpmdrake:340
#: ../rpmdrake:341 ../rpmdrake:342 ../rpmdrake:343 ../rpmdrake:344
#: ../rpmdrake:345 ../rpmdrake:346
#, fuzzy
msgid "Workstation"
msgstr "Configuració de la LAN"
#: ../rpmdrake:339
#, fuzzy
msgid "Console Tools"
msgstr "Consola"
#: ../rpmdrake:340 ../rpmdrake:355
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:341
msgid "Game station"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:342
#, fuzzy
msgid "Internet station"
msgstr "Internacionalització"
#: ../rpmdrake:343
#, fuzzy
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimèdia"
#: ../rpmdrake:344
#, fuzzy
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Ciències de la computació"
#: ../rpmdrake:345
msgid "Office Workstation"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:346
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Estació de treball científica"
#: ../rpmdrake:347 ../rpmdrake:349 ../rpmdrake:350 ../rpmdrake:351
#: ../rpmdrake:352
#, fuzzy
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Escriptori gràfic"
#: ../rpmdrake:349
msgid "GNOME Workstation"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:350
msgid "IceWm Desktop"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:351
msgid "KDE Workstation"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:352
#, fuzzy
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Escriptori gràfic"
#: ../rpmdrake:356 ../rpmdrake:357 ../rpmdrake:358 ../rpmdrake:359
#: ../rpmdrake:360 ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:363
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: ../rpmdrake:357
msgid "DNS/NIS"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:358
#, fuzzy
msgid "Database"
msgstr "Bases de dades"
#: ../rpmdrake:359
msgid "Firewall/Router"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:361
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:362
#, fuzzy
msgid "Network Computer server"
msgstr "Ciències de la computació"
#: ../rpmdrake:363
msgid "Web/FTP"
msgstr ""
#. - to highlight information
#: ../rpmdrake:502 ../rpmdrake:707 ../rpmdrake:712 ../rpmdrake:726
#: ../rpmdrake:728
msgid "(Not available)"
msgstr "(No disponible)"
#: ../rpmdrake:534
msgid "Search results"
msgstr "Resultats de la cerca"
#: ../rpmdrake:534
msgid "Search results (none)"
msgstr "Resultats de la cerca (cap)"
#: ../rpmdrake:545 ../rpmdrake:2125
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Si us plau espereu, s'està buscant..."
#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:921
msgid "Addable"
msgstr "Afegible"
#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:921
msgid "Upgradable"
msgstr "Actualitzable"
#: ../rpmdrake:619
msgid "Not selected"
msgstr "No seleccionat"
#: ../rpmdrake:619
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
#. is it an update?
#: ../rpmdrake:687 ../rpmdrake:744
msgid "Importance: "
msgstr "Importància: "
#: ../rpmdrake:688 ../rpmdrake:752
msgid "Reason for update: "
msgstr "Raó d'actualització: "
#: ../rpmdrake:692
#, fuzzy
msgid "Security advisory"
msgstr "Actualitzacions de seguretat"
#: ../rpmdrake:700 ../rpmdrake:754
msgid "No description"
msgstr "Cap descripció"
#: ../rpmdrake:703
msgid "Files:"
msgstr "Fitxers:"
#: ../rpmdrake:711
msgid "Changelog:"
msgstr "Canvis:"
#: ../rpmdrake:723
msgid "Files:\n"
msgstr "Fitxers:\n"
#: ../rpmdrake:728
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Canvis:\n"
#: ../rpmdrake:733 ../rpmdrake.pm:807
msgid "Medium: "
msgstr "Font:"
#: ../rpmdrake:734
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versió actualment instal·lada: "
#: ../rpmdrake:738
msgid "Name: "
msgstr "Nom: "
#: ../rpmdrake:739
msgid "Version: "
msgstr "Versió: "
#: ../rpmdrake:740
msgid "Architecture: "
msgstr "Arquitectura: "
#: ../rpmdrake:741
#, perl-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: ../rpmdrake:741
msgid "Size: "
msgstr "Mida: "
#. extra empty line
#: ../rpmdrake:748
msgid "Summary: "
msgstr "Resum: "
#: ../rpmdrake:754
msgid "Description: "
msgstr "Descripció: "
#: ../rpmdrake:810 ../rpmdrake.pm:179
#, fuzzy
msgid "Software Management"
msgstr "Gestor de Fonts de Programari"
#: ../rpmdrake:827 ../rpmdrake:973 ../rpmdrake:975
msgid "More information on package..."
msgstr "Més informació del paquet..."
#: ../rpmdrake:829
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Es necessita un dels següents paquets:"
#: ../rpmdrake:829
msgid "Please choose"
msgstr "Si us plau escolliu"
#: ../rpmdrake:870
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Si us plau espereu, llistant els paquets..."
#: ../rpmdrake:888
msgid "No update"
msgstr "No hi ha actualitzacions"
#: ../rpmdrake:889
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"La llista d'actualitzacions és buida. Això significa que no hi ha\n"
"actualitzacions disponibles per als paquets instal·lats en el vostre "
"ordinador,\n"
"o que ja els heu instal·lat tots."
#: ../rpmdrake:912 ../rpmdrake:1174
msgid "All"
msgstr "Tot"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:960 ../rpmdrake:965
msgid "More info"
msgstr "Més informació"
#: ../rpmdrake:968
msgid "Information on packages"
msgstr "Informació dels paquets"
#: ../rpmdrake:991
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Cal esborrar alguns paquets addicionals"
#: ../rpmdrake:992
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
msgstr ""
"Degut a les seves dependències, els següents paquets també necessiten ser "
"esborrats:"
#: ../rpmdrake:998 ../rpmdrake:1007
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Alguns paquets no poden ser esborrats"
#: ../rpmdrake:999
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Suprimir aquests paquets faria mal bé el sistema, disculpau:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1008 ../rpmdrake:1073
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Degut a les seves dependències, els següents paquets s'han de\n"
"deseleccionar:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1037
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Es necessiten paquets addicionals"
#: ../rpmdrake:1038
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Per a satisfer les dependències, també s'han d'instal·lar els següent(s)\n"
"paquet(s):\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1053
#, perl-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (pertany a la llista d'omesos)"
#: ../rpmdrake:1056
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Alguns paquets no poder ser instal·lats"
#: ../rpmdrake:1057
#, perl-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ho sento, no es poden seleccionar els següents paquets:\n"
"\n"
"%s "
#: ../rpmdrake:1072 ../rpmdrake:1896
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "S'han d'eliminar alguns paquets"
#: ../rpmdrake:1101
#, perl-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Seleccionats: %s / Espai lliure en el disc: %s"
#: ../rpmdrake:1102
#, perl-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Espai seleccionat %d MB"
#. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up.
#: ../rpmdrake:1107
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "La descripció d'aquest paquet no està disponible\n"
#: ../rpmdrake:1113 ../rpmdrake:1506
#, perl-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Hi ha hagut un error fatal %s. "
#: ../rpmdrake:1174
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Instal·la"
#: ../rpmdrake:1174
#, fuzzy
msgid "Non installed"
msgstr "Instal·la"
#: ../rpmdrake:1175
#, perl-format
msgid "%s choices"
msgstr "Seleccions de %s"
#: ../rpmdrake:1175
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Seleccions de Mandriva Linux"
#. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview):
#: ../rpmdrake:1177
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Tots els paquets, alfabèticament"
#: ../rpmdrake:1178
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Tots els paquets, amb actualització."
#: ../rpmdrake:1179
msgid "All packages, by size"
msgstr "Tots els paquets, per tamany"
#: ../rpmdrake:1180
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Tots els paquets, per estat de selecció"
#: ../rpmdrake:1181
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Ordenat per data de instal·lació."
#: ../rpmdrake:1182
msgid "All packages, by group"
msgstr "Tots els paquets, per grup"
#: ../rpmdrake:1184
#, fuzzy
msgid "All updates"
msgstr "Actualitzacions normals"
#: ../rpmdrake:1184
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Actualitzacions que reparen errors"
#: ../rpmdrake:1184
msgid "Normal updates"
msgstr "Actualitzacions normals"
#: ../rpmdrake:1184
msgid "Security updates"
msgstr "Actualitzacions de seguretat"
#: ../rpmdrake:1247
msgid "in names"
msgstr "en noms"
#: ../rpmdrake:1249
msgid "in descriptions"
msgstr "en descripcions "
#: ../rpmdrake:1251
msgid "in file names"
msgstr "en noms de fitxers"
#: ../rpmdrake:1278
#, perl-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr ""
#: ../rpmdrake:1282
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Primer necessiteu escollir alguns paquets."
#: ../rpmdrake:1287
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "S'han seleccionat massa paquets"
#: ../rpmdrake:1288
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Avís: sembla ser que voleu afegir massa paquets; la qual cosa farà\n"
"que el vostre sistema de fitxers pugui quedar-se sense espai lliure,\n"
"durant o després de la instal·lació; això és particularment\n"
"perillós i ho hauríeu de considerar seriosament.\n"
"\n"
"Realment voleu instal·lar els paquets seleccionats?"
#: ../rpmdrake:1320 ../rpmdrake:1323 ../rpmdrake:1334 ../rpmdrake:1347
#: ../rpmdrake:1356
msgid "/_File"
msgstr "/_Fitxer"
#: ../rpmdrake:1323
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Actualitza les fonts"
#: ../rpmdrake:1334
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Esborra la selecció"
#: ../rpmdrake:1347
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/_Recarrega la llista de paquets"
#: ../rpmdrake:1356
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Surt"
#: ../rpmdrake:1356
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
#: ../rpmdrake:1359 ../rpmdrake:1360 ../rpmdrake:1363 ../rpmdrake:1393
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcions"
#: ../rpmdrake:1360
#, fuzzy
msgid "/_Media Manager"
msgstr "Gestor de Fonts de Programari"
#: ../rpmdrake:1363 ../rpmdrake:1393
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/_Mostra automàticament els paquets seleccionats"
#: ../rpmdrake:1367 ../rpmdrake:1368 ../rpmdrake:1369 ../rpmdrake:1370
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
#: ../rpmdrake:1368
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Informeu d'un error"
#: ../rpmdrake:1370
msgid "/_About..."
msgstr "/_Quant a..."
#. nicer formatting
#: ../rpmdrake:1373
#, fuzzy
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"
#: ../rpmdrake:1375
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:1377
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr ""
#: ../rpmdrake:1379
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../rpmdrake:1384
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Ticià Sala <tsala@pie.xtec.es>\n"
#: ../rpmdrake:1408
msgid "Find:"
msgstr "Troba:"
#: ../rpmdrake:1417
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../rpmdrake:1419
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
#: ../rpmdrake:1433 ../rpmdrake.pm:758
msgid "Select all"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: ../rpmdrake:1440
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
#: ../rpmdrake:1444
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: ../rpmdrake:1460
msgid "Quick Introduction"
msgstr ""
#: ../rpmdrake:1461
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""
#: ../rpmdrake:1462
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
#: ../rpmdrake:1463
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
#: ../rpmdrake:1505
msgid "Fatal error"
msgstr "Error fatal"
#: ../rpmdrake:1507 ../rpmdrake:1932
msgid "Initializing..."
msgstr "S'està inicialitzant..."
#: ../rpmdrake:1507 ../rpmdrake:1932
msgid "Package installation..."
msgstr "Instal·lació dels paquets..."
#: ../rpmdrake:1507 ../rpmdrake:1932 ../rpmdrake.pm:311
msgid "Please wait"
msgstr "Espereu si us plau"
#: ../rpmdrake:1530 ../rpmdrake:1918
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Configuració de la LAN"
#: ../rpmdrake:1532
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Necessito contactar amb la rèplica per a obtenir les últimes\n"
"actualitzacions de paquets. Comproveu que la xarxa funcioni ara.\n"
"\n"
"Esteu d'acord en continuar?"
#: ../rpmdrake:1541
msgid "Already existing update media"
msgstr "Ja existeix la font d'actualització"
#: ../rpmdrake:1542
#, perl-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Teniu configurada una font d'actualitzacions com a mínim, però\n"
"totes estan actualment desactivades. Haurieu d'executar el Gestor\n"
"de Fonts per a activar-ne al menys una. (Comproveu-ho en la \n"
"columna Activat?)\n"
"\n"
"Després reinicieu la %s."
#: ../rpmdrake:1553
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Com escollir manualment la rèplica"
#: ../rpmdrake:1554
#, perl-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Podeu escollir la rèplica desitjada manualment: per a fer-ho,\n"
"executeu el Gestor de Fonts de Programari, i afegiu una font de\n"
"`Actualitzacions de Seguretat'.\n"
"\n"
"Aleshores, reinicieu %s. "
#: ../rpmdrake:1567
#, fuzzy
msgid "Reading updates description"
msgstr "en descripcions "
#: ../rpmdrake:1593 ../rpmdrake:1670
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Espereu mentre es cerquen els paquets disponibles... "
#: ../rpmdrake:1601
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing base packages..."
msgstr "Si us plau espereu, llistant els paquets..."
#: ../rpmdrake:1637
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding installed packages..."
msgstr "Espereu mentre es cerquen els paquets disponibles... "
#: ../rpmdrake:1771
#, perl-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Inspeccionant %s"
#: ../rpmdrake:1772
msgid "changes:"
msgstr "canvis:"
#: ../rpmdrake:1780
#, perl-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Elimina .%s"
#: ../rpmdrake:1784
#, perl-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Utilitzar .%s com a fitxer principal"
#: ../rpmdrake:1788
msgid "Do nothing"
msgstr "No facis res"
#: ../rpmdrake:1804
msgid "Installation finished"
msgstr "Instal·lació finalitzada"
#: ../rpmdrake:1819
msgid "Inspect..."
msgstr "S'està inspeccionant..."
#. N("Everything installed successfully"),
#: ../rpmdrake:1852 ../rpmdrake:2045
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Tots els paquets demanats s'han instal·lat correctament."
#: ../rpmdrake:1856 ../rpmdrake:2025
msgid "Problem during installation"
msgstr "Hi ha hagut problemes durant la instal·lació "
#: ../rpmdrake:1857 ../rpmdrake:2026 ../rpmdrake:2084
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hi ha hagut un problema durant la instal·lació:\n"
"\n"
"%s "
#: ../rpmdrake:1876
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "No és possible aconseguir els paquets de fonts."
#: ../rpmdrake:1877
#, perl-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "No és possible aconseguir els paquets de fonts, ho sento. %s"
#: ../rpmdrake:1878 ../rpmdrake:1976
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reportats:\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1894
#, perl-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Per complir les dependències, s'instal·laran els %d paquets següents:\n"
"%s\n"
#: ../rpmdrake:1898
#, fuzzy, perl-format
msgid "Remove %d packages?"
msgstr "Elimina una clau"
#: ../rpmdrake:1899
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"S'han d'eliminar els següents paquets perquè altres siguin actualitzats:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Esteu d'acord en continuar?"
#: ../rpmdrake:1941
msgid "Change medium"
msgstr "Canvieu la font"
#: ../rpmdrake:1920
#, perl-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Per favor, inseriu la font anomenada \"%s\" en el dispositiu [%s]"
#: ../rpmdrake:1927
#, perl-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "S'està descarregant el paquet '%s' (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1947
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Verificant les firmes dels paquets"
#: ../rpmdrake:1960 ../rpmdrake.pm:737 ../rpmdrake.pm:846
msgid "Warning"
msgstr "Advertència"
#: ../rpmdrake:1961
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Els següents paquets tenen signatures dolentes:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Esteu d'acord en continuar amb la instal·lació?"
#: ../rpmdrake:1973 ../rpmdrake:2083
msgid "Installation failed"
msgstr "Instal·lació fallida"
#: ../rpmdrake:1974
#, perl-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Instal·lació fallida, alguns fitxers no s'han trobat:\n"
"%s\n"
"\n"
"Hauríeu d'actualitzar la base de dades de les teves fonts."
#: ../rpmdrake:1988
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació... "
#: ../rpmdrake:1988
msgid "Preparing..."
msgstr "S'està preparant..."
#: ../rpmdrake:1991
#, perl-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "S'està instal·lant el paquet '%s' (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:2006
#, perl-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer rpm [%s]"
#: ../rpmdrake:2040
#, fuzzy
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"La instal·lació ha finalitzat; %s.\n"
"\n"
"Alguns fitxers de configuració han estat creats com a `.rpmnew' o `."
"rpmsave',\n"
"ara podeu inspeccionar-los per a emprendre accions:"
#: ../rpmdrake:2048
#, fuzzy
msgid "Upgrade information"
msgstr "Informació normal"
#: ../rpmdrake:2050
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Aquests paquets venen amb informació d'actualització"
#: ../rpmdrake:2058
#, fuzzy
msgid "Upgrade information about this package"
msgstr "Més informació del paquet..."
#: ../rpmdrake:2061
#, fuzzy, perl-format
msgid "Upgrade information about package %s"
msgstr "Més informació del paquet... [%s]"
#: ../rpmdrake:2073 ../rpmdrake.pm:724 ../rpmdrake.pm:805 ../rpmdrake.pm:829
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../rpmdrake:2074
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr ""
"Error irrecuperable. No s'han trobat els paquets necessaris per a la "
"instalació. "
#: ../rpmdrake:2099
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Si us plau, espereu, s'estan esborrant els paquets..."
#: ../rpmdrake:2110
msgid "Problem during removal"
msgstr "Hi ha hagut un problema durant la desinstal·lació"
#: ../rpmdrake:2111
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error durant la desinstal·lació de paquets:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:2143
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"
#: ../rpmdrake:2148
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Benvinguts a l'eina per a eliminar programari!\n"
"\n"
"Aquesta eina us ajudarà a escollir quin programari voleu eliminar del\n"
"vostre ordinador."
#: ../rpmdrake:2153
#, perl-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Benvinguts al %s!\n"
"\n"
"Aquesta eina us ajudarà a escollir les actualitzacions que voleu instal·lar\n"
"en el vostre.ordinador."
#: ../rpmdrake:2158
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Benvinguts a l'eina d'instal·lació de programari!"
#: ../rpmdrake:2159
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Benvinguts a la eina d'instal·lació de programari!\n"
"\n"
"El vostre sistema Mandriva Linux ve amb uns quants milers de paquets de\n"
"programari en CDROM o DVD. Aquesta eina us ajudarà a escollir quin "
"programari\n"
"voleu instal·lar en el vostre ordinador."
#: ../rpmdrake.pm:103
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Actualització de Mandriva Linux"
#: ../rpmdrake.pm:103
msgid "Software Update"
msgstr "Actualització de Programari"
#: ../rpmdrake.pm:130
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr ""
"Si us plau, entreu les vostres dades per accedir al servidor intermediari\n"
#: ../rpmdrake.pm:131
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: ../rpmdrake.pm:174
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Eliminació de Paquets de Programari"
#: ../rpmdrake.pm:175
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Actualització de Paquets de Programari"
#: ../rpmdrake.pm:176
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instal·lació de Paquets de Programari"
#: ../rpmdrake.pm:218
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../rpmdrake.pm:222
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../rpmdrake.pm:272
msgid "Info..."
msgstr "Informació..."
#: ../rpmdrake.pm:389
msgid "Austria"
msgstr "Àustria"
#: ../rpmdrake.pm:390
msgid "Australia"
msgstr "Austràlia"
#: ../rpmdrake.pm:391
msgid "Belgium"
msgstr "Bèlgica"
#: ../rpmdrake.pm:392
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: ../rpmdrake.pm:393
msgid "Canada"
msgstr "Canadà"
#: ../rpmdrake.pm:394
msgid "Switzerland"
msgstr "Suïssa"
#: ../rpmdrake.pm:395
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake.pm:396
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Txeca"
#: ../rpmdrake.pm:397
msgid "Germany"
msgstr "Alemanya"
#: ../rpmdrake.pm:398
msgid "Danmark"
msgstr "Dinamarca"
#: ../rpmdrake.pm:399 ../rpmdrake.pm:403
msgid "Greece"
msgstr "Grècia"
#: ../rpmdrake.pm:400
msgid "Spain"
msgstr "Espanya"
#: ../rpmdrake.pm:401
msgid "Finland"
msgstr "Finlàndia"
#: ../rpmdrake.pm:402
msgid "France"
msgstr "França"
#: ../rpmdrake.pm:404
msgid "Hungary"
msgstr "Hongria"
#: ../rpmdrake.pm:405
msgid "Israel"
msgstr "Israel "
#: ../rpmdrake.pm:406
msgid "Italy"
msgstr "Itàlia"
#: ../rpmdrake.pm:407
msgid "Japan"
msgstr "Japó"
#: ../rpmdrake.pm:408
msgid "Korea"
msgstr "Corea"
#: ../rpmdrake.pm:409
msgid "Netherlands"
msgstr "Països Baixos"
#: ../rpmdrake.pm:410
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: ../rpmdrake.pm:411
msgid "Poland"
msgstr "Polònia"
#: ../rpmdrake.pm:412
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: ../rpmdrake.pm:413
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"
#: ../rpmdrake.pm:414
msgid "Sweden"
msgstr "Suècia"
#: ../rpmdrake.pm:415
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: ../rpmdrake.pm:416
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovàquia"
#: ../rpmdrake.pm:417
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: ../rpmdrake.pm:418
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regne Unit"
#: ../rpmdrake.pm:419
msgid "China"
msgstr "Xina"
#: ../rpmdrake.pm:420 ../rpmdrake.pm:421 ../rpmdrake.pm:422 ../rpmdrake.pm:423
msgid "United States"
msgstr "Estats Units"
#: ../rpmdrake.pm:520
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Cal accedir a internet per a baixar la llista de rèpliques.\n"
"Comproveu que la vostra xarxa funcioni correctament.\n"
"\n"
"Esteu d'acord en continuar?"
#: ../rpmdrake.pm:524
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Necessito contactar amb la pàgina web de Mandriva per a baixar la llista de "
"rèpliques.\n"
"Comproveu que la vostra xarxa funcioni correctament.\n"
"\n"
"Esteu d'acord en continuar?"
#: ../rpmdrake.pm:530 ../rpmdrake.pm:568
#, fuzzy
msgid "Mirror choice"
msgstr "Seleccions de %s"
#: ../rpmdrake.pm:533
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Si us plau, espereu, s'estan baixant les adreces de les rèpliques."
#: ../rpmdrake.pm:534
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""
"Si us plau, espereu, baixant les adreces de les rèpliques des de la web de "
"Mandriva."
#. - seems that value is bitten before being printed by next func..
#: ../rpmdrake.pm:541
msgid "Error during download"
msgstr "S'ha produït un error durant la descàrrega"
#: ../rpmdrake.pm:543
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Hi ha hagut un error baixant la llista de rèpliques:\n"
"\n"
"%s\n"
"La xarxa, o la web, deuen ser inaccessibles.\n"
"Si us plau, proveu-ho més tard."
#: ../rpmdrake.pm:548
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Hi ha hagut un error baixant la llista de rèpliques:\n"
"\n"
"%s\n"
"La xarxa, o la web de Mandriva, deuen ser inaccessibles.\n"
"Si us plau, proveu-ho més tard."
#: ../rpmdrake.pm:558
msgid "No mirror"
msgstr "Sense rèplica"
#: ../rpmdrake.pm:560
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "No s'ha pogut trobar cap rèplica adequada."
#: ../rpmdrake.pm:561
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
"No he pogut trobar cap rèplica adequada.\n"
"\n"
"Hi poden haver diverses raons per aquest problema; el cas més freqüent es\n"
"quan l'arquitectura del seu processador no és suportada \n"
"per Mandriva Linux Official Updates."
#: ../rpmdrake.pm:580
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Si us plau, seleccioneu la rèplica desitjada."
#: ../rpmdrake.pm:633
#, perl-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Copiant fitxer per a la font `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:636
#, perl-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Examinant el fitxer de fonts `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:639
#, perl-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Examinant el fitxer remot de fonts `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:643
msgid " done."
msgstr " fet."
#: ../rpmdrake.pm:647
msgid " failed!"
msgstr " error!"
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:651
#, perl-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s de la font %s"
#: ../rpmdrake.pm:655
#, perl-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Començant la baixada de `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:659
#, perl-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Descàrrega de `%s', temps per a finalitzar:%s, velocitat:%s"
#: ../rpmdrake.pm:662
#, perl-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Baixada de `%s', velocitat: %s"
#: ../rpmdrake.pm:673
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades..."
#: ../rpmdrake.pm:700
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Error recuperant els paquets"
#: ../rpmdrake.pm:701
#, perl-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
"Es impossible d'obtenir la llista de nous paquets de la font\n"
"`%s'.Pot ser que aquesta font estigui mal configurada, en aquest cas\n"
"haurieu d'usar l'Administrador de Fonts per esborrar-la i tornar a afegir-la "
"per\n"
"configurar-la de nou; o bé en aquest moment no s'hi pot accedir i haurieu "
"de\n"
"tornar-ho a intentar més tard."
#: ../rpmdrake.pm:732
msgid "Update media"
msgstr "Actualitza la(es) font(s)"
#: ../rpmdrake.pm:737
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"No s'ha trobat una font activa. Haurieu d'activar alguna font per poder-la "
"actualitzar."
#: ../rpmdrake.pm:744
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Seleccioneu la(es) font(s) que voleu actualitzar:"
#: ../rpmdrake.pm:762
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: ../rpmdrake.pm:783
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"No es pot actualitzar la font; es desactivarà automàticament.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
#: ../rpmdrake.pm:806 ../rpmdrake.pm:817
#, perl-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No es pot afegir la font, errors:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake.pm:829
msgid "Unable to create medium."
msgstr "No es pot crear la font."
#: ../rpmdrake.pm:834
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Fallada al afegir una font"
#: ../rpmdrake.pm:835
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hi ha hagut un problema afegint la font:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake.pm:848
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"La font `%s', usada per actualitzar, no concorda amb la versió de %s que "
"esteu usant (%s).\n"
"Es deshabilitarà."
#: ../rpmdrake.pm:851
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"La font `%s', usada per actualitzar, no concorda amb la versió de Mandriva "
"Linux que esteu usant (%s).\n"
"Es deshabilitarà."
#: ../rpmdrake.pm:868
msgid "Help launched in background"
msgstr "Ajuda executada en segon pla."
#: ../rpmdrake.pm:869
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"La finestra d'ajuda s'ha engegat. En breus moments sortirà en el seu "
"escriptori."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "El directori de descàrrega no existeix"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Sense memòria\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida en mode afegir"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protocol no suportat\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Ha fallat la inicialització\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Format incorrecte de l'URL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Format d'usuari incorrecte en l'URL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "No s'ha pogut determinar el servidor intermediari\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "No s'ha pogut determinar l'ordinador central\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "No s'ha pogut connectar\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP: s'ha produït una resposta inesperada del servidor\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP: s'ha denegat l'accés\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP: contrasenya de l'usuari incorrecta\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASS inesperada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP: s'ha produït una resposta USER inesperada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASV inesperada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP: s'ha produït un format 227 inesperat\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP: no s'ha pogut aconseguir l'ordinador central\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP: no s'ha pogut tornar a connectar\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode binari\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Fitxer parcial\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP: no s'ha pogut recuperar (RETR) el fitxer\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP: s'ha produït un error d'escriptura\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP: s'ha produït un error amb l'ordre 'quote'\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "No s'ha trobat l'HTTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "S'ha produït un error d'escriptura\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "El nom d'usuari s'ha indicat de manera incorrecta\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP: no s'ha pogut emmagatzemar (STOR) el fitxer\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "S'ha produït un error de lectura\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Temps excedit\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode ASCII\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP: el PORT ha fallat\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP: no s'ha pogut utilitzar REST\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP: no s'ha pogut obtenir la mida\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP: s'ha produït un error d'abast\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP: s'ha produït un error de POST\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL: s'ha produït un error de connexió\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP: s'ha produït una represa incorrecta de la descàrrega\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Fitxer: no ha pogut llegir el fitxer\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP: no s'ha pogut vincular\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP: la cerca ha fallat\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "No s'ha trobat la biblioteca\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "No s'ha trobat la funció\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "S'ha interromput per la crida de retorn\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Argument incorrecte de la funció\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Ordre de la crida incorrecte\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Ha fallat l'operació de la interfície HTTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() ha retornat una errada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "capturar bucles sense final\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "L'usuari ha especificat una opció desconeguda\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Opció telnet incorrecta\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "eliminat després de 7.7.3\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "el certificat de l'altra part no és correcte\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "quan això sigui un error específic\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "No s'ha trobat el motor de xifrat SSL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "No s'ha pogut establir el motor de xifrat SSL per defecte\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "error enviant les dades a la xarxa\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "error al rebre dades de la xarxa\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "fitxers compartits en us\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "problema amb el certificat local\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "No puc emprar el xifrat especificat\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "hi ha un problema amb el certificat CA (ruta?)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "No s'ha reconegut la codificació de transferència\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Codi d'error desconegut %d\n"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Instal·lació de programari"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Elimina programari"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Gestor de Fonts de Programari"
#~ msgid "Please wait, reading packages database..."
#~ msgstr "Si us plau, espereu, s'està llegint la base de dades de paquets..."
#~ msgid "XFree86"
#~ msgstr "XFree86"
#~ msgid "No package found for installation."
#~ msgstr "No s'ha trobat cap paquet per instal·lar"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Para"
#~ msgid "All packages, by medium repository"
#~ msgstr "Tots els paquets, per dipòsit de fonts"
#~ msgid "Maximum information"
#~ msgstr "Informació màxima"
#~ msgid "everything was installed correctly"
#~ msgstr "tot s'ha instal·lat correctament"
|