aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: b5598f74817425b2f37b3ffd9c80094bfba41225 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
#
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
# Copyright (c) 2000-2001 Softcatalà
#
# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-28 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-20 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <traddrake@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Esteu d'acord en continuar?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Benvinguts a la eina d'instal·lació de programari!\n"
"\n"
"El vostre sistema Mandrake Linux vé amb uns quants milers de paquets de\n"
"programari en CDROM o DVD. Aquesta eina us ajudarà a escollir quin "
"programari\n"
"voleu instal·lar en el vostre ordinador."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Benvinguts al MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Aquesta eina us ajudarà a escollir les actualitzacions que voleu instal·lar "
"en el vostre\n"
"ordinador."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Benvinguts a una eina per a eliminar programari!\n"
"\n"
"Aqueta eina us ajudarà a escollir quin programari voleu eliminar del\n"
"vostre ordinador."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hi ha hagut algun problema durant la instal·lació:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Hi ha hagut un problema durant la instal·lació"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Si us plau, espereu; s'està llegint la base de dades de paquets..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hi ha hagut algun problema durant la instal·lació:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Hi ha hagut un problema durant la instal·lació"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Comproveu la vostra instal·lació"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Tots els paquets demanats s'han instal·lat correctament."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Tot s'ha instal·lat correctament"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"La instal·lació ha finalitzat; %s.\n"
"\n"
"Alguns fitxers de configuració han estat creats com a `.rpmnew' or `."
"rpmsave',\n"
"ara podeu inspeccionar-los per a empendre accions:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "tot s'ha instal·lat correctament"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr ""
"alguns paquets no s'han instal·lat\n"
"correctament"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr ""
"Si us plau, espereu; s'estan eliminant paquets per a permetre que "
"s'actualitzin d'altres..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Instal·lació fallida, alguns fitxers no s'han trobat.\n"
"Voldreu actualitzar la vostra base de dades de fonts."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "La instal·lació ha fallat"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Per favor, inserteu el suport anomenat \"%s\" en el dispositiu [%s]"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Canvieu el suport"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "No he pogut obtenir els paquets fonts, ho sento."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "No he pogut obtenir els paquets fonts."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""
"No s'ha trobat un programa (grpmi) que es necessita. Comproveu la "
"instal·lació."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Program missing"
msgstr "No s'ha trobat el programa"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "s'està inspeccionant..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instal·lació finalitzada"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "No facis res"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Utilitza .%s com a fitxer principal"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Elimina .%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "canvis:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Inspeccionant %s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Si us plau espereu, s'estan buscant els paquets disponibles..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error quant s'estava afegint el suport d'actualització via "
"urpmi.\n"
"\n"
"Això pot ser degut a una rèplica que no és correcte o està temporalment "
"inaccessible, o la\n"
"versió (%s) del vostre Mandrake Linux no és encara suportada o ja ha estat "
"discontinuada per Mandrake Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Voleu provar algun altra rèplica?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Error adding update medium"
msgstr "S'ha produït un error afegint el suport d'actualització"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"Espereu si us plau, s'està contactant la rèplica per inicialitzar les "
"actualitzacions."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Podeu escollir la rèplica desitjada manualment: per a fer-ho,\n"
"executeu el Manejador de Fonts de Programari, i afegiu una font de\n"
"`Actualitzacions de Seguretat'.\n"
"\n"
"Aleshores, reinicieu MandrakeUpdate."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Com escollir manualment la rèplica"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
"Hi ha hagut un error irrecuperable mentres s'actualitzava la informació de "
"paquets."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Error updating medium"
msgstr "S'ha produït un error actualitzant el suport"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"Per favor espereu, contactant la rèplica per a info d'actualitzacions de "
"paquets."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Necessito contactar amb la rèplica per a obtenir les últimes\n"
"actualitzacions de paquets. Comproveu que la xarxa funcioni ara.\n"
"\n"
"Esteu d'acord en continuar?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instal·lació de Paquets de Programari"

#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
#, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Actualització de Mandrake"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Eliminació de Paquets de Programari"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Surt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instal·lació"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Suprimir"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"S'han d'eliminar els següents paquets perquè altres siguin actualitzats:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Esteu d'acord en continuar?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "S'han d'eliminar alguns paquets"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Avís: sembla ser que voleu afegir massa paquets; la qual cosa farà\n"
"que el vostre sistema de fitxers pogui quedar-se sense espai lliure,\n"
"durant o després de la instal·lació; això és particularment\n"
"perillós i ho hauríeu de considerar seriosament.\n"
"\n"
"Realment voleu instal·lar els paquets seleccionats?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "S'han seleccionat massa paquets"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Màxima informació"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Informació normal"

#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update source(s)"
msgstr "Actualitza la(es) font(s)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Recarrega la llista de paquets"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "Esborra la selecció"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in files"
msgstr "en fitxers"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "en descripcions"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "en noms"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by update availability"
msgstr "per disponibilitat d'actualització"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by source repository"
msgstr "per dipòsit de fonts"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by selection state"
msgstr "per estat de selecció"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by size"
msgstr "per mida"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by group"
msgstr "per grup"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages,"
msgstr "Tots els paquets,"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Tots els paquets, alfabèticament"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Opcions de Mandrake"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Actualitzacions normals"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Actualitzacions d'errors"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Actualitzacions de seguretat"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Descripció: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Resum: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importància: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Mida: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versió: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nom: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Rao d'actualització: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versió actualment instal·lada: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Source: "
msgstr "Font: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(No disponible)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Changelog:\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Fitxers:\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Mida seleccionada: %d MB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Seleccionats: %d MB / Espai lliure en disc: %d MB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"A causa de les dependències, els següent(s) paquet(s) s'han de "
"deseleccionar\n"
"ara:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ho sento, no he pogut seleccionar els següent(s) paquet(s):\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "No es poden instal·lar alguns paquets"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Per a satisfer les dependències, també s'han d'instal·lar els següent(s)\n"
"paquet(s):\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Es necessiten paquets addicionals"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Alguns paquets no es poden suprimir"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Per poder satisfer totes les dependències, els següent(s) paquet(s)\n"
"cal que s'eliminin:\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Cal esborrar paquets addicionals"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Més informació del paquet..."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Més informació del paquet..."

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More infos"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Afegible"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Actualitzable"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"La llista d'actualitzacions és buida. Això significa que no hi ha\n"
"actualitzacions disponibles per als paquets instal·lats en el vostre "
"ordinador,\n"
"o que ja els heu instal·lat tots."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "No actualitzable"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Si us plau espereu, s'estan llistant els paquets..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "unknown package "
msgstr "paquet desconegut "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Es necessita un dels següents paquets:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Si us plau escolliu"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "No seleccionat"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Resultats de la cerca"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Para"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Si us plau espereu, s'està buscant..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Resultats de la cerca (cap)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Benvinguts a l'editor de paquests fonts!\n"
"\n"
"Aquesta eina us ajudarà a configurar les fonts dels paquests que voleu "
"utilitzar en\n"
"el vostre ordinador. Això permetrà que s'instal·lin nous paquets de "
"programari \n"
"o que es facin actualitzacions del sistema."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save and quit"
msgstr "Desa i surt"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Servidor Intermediari..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Actualitzar..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Afegir..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Source"
msgstr "Font"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Habilitat?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure sources"
msgstr "Configureu les fonts"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Nom d'usuari:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"Podeu especificar un usuari/contraenya en la autentificació del servidor "
"intermediari:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nom del servidor intermediari:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Si necessiteu un servidor intermediari, entreu el nom de l'ordinador central "
"i un port opcional (sintaxi: <proxyhost[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Configureu els servidors intermediaris(proxies)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Si us plau, espereu, s'està actualitzant el suport..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Per tal de desar els canvis, heu d'inserir el support en la unitat."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Heu d'inserir el support per a continuar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Desa canvis"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Camí relatiu a la síntesi/hdlist: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Editant les fonts \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a source"
msgstr "Edita una font"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type of source:"
msgstr "Tipus de font:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Adding a source:"
msgstr "Afegint una font:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Ja hi ha un support amb aquest nom, realment\n"
"voleu reemplaçar-lo?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Es necessita que ompliu les dues primeres entrades."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Entrada:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Escolliu una rèplica..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Camí o punt de muntatge:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Dispositius extraïbles"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Fitxers locals"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a source"
msgstr "Afegeix una font"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "No es pot actualitzar el support; es deshabilitarà automàticament."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "No es pot crear el support."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Seleccioneu la(es) font(s) que voleu actualitzar:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid " failed!"
msgstr "en fitxers"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining distant file of source `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of source `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for source `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Si us plau, escolliu la rèpliqua desitjada"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"No he pogut trobar cap rèplica adecuada.\n"
"\n"
"Hi poden haver diverses raons per aquest problema; el cas més freqüent es\n"
"quan l'arquitectura del seu processador no és suportada \n"
"per Mandrake Linux Official Updates."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Cap rèplica"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Hi ha hagut un error baixant la llista de rèpliques:\n"
"\n"
"%s\n"
"La xarxa, o la web de MandrakeSoft, deuen ser inaccessibles.\n"
"Per favor, proveu-ho més tard."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "S'ha produït un error durant la baixada"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
"Per favor espereu, baixant les adreces de les rèpliques des de la web de "
"MandrakeSoft."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Necessito contactar amb la pàgina web de MandrakeSoft per a baixar la llista "
"de rèpliques.\n"
"Comproveu per favor que la vostra xarxa funcioni.\n"
"\n"
"Esteu d'acord en continuar?"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estats Units"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Xina"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regne Unit"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suècia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polònia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Paísos Baixos"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Corea"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japó"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itàlia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grècia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "France"
msgstr "França"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlàndia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espanya"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Dinamarca"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Alemanya"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Txeca"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canadà"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Bèlgica"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Austràlia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Àustria"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Info..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Instal·la el Programari"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Elimina el Programari"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Manejador de Fonts del Programari"

#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
#~ msgstr "Tot ja està instal·lat (això se suposa que pot passar?)."

#~ msgid "Everything already installed."
#~ msgstr "Tot ja està instal·lat."

#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"

#, fuzzy
#~ msgid "Update sources"
#~ msgstr "Actualitza les fonts"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Procés d'instal·lació/actualització"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "S'està agafant:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "S'està instal·lant:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " el necessiten %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " conflictes amb %s-%s-%s"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Protocol no suportat\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "Ha fallat l'init\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "Format incorrecte de l'URL\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "Format d'usuari incorrecte en l'URL\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre el servidor intermediari\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre l'ordinador central\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar\n"

#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
#~ msgstr "FTP: resposta estranya del servidor\n"

#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "FTP: accés denegat\n"

#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "FTP: contrasenya de l'usuari incorrecta\n"

#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "FTP: resposta PASS estranya\n"

#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
#~ msgstr "FTP: resposta USER estranya\n"

#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "FTP: resposta PASV estranya\n"

#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
#~ msgstr "FTP: format 227 estrany\n"

#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "FTP: no es pot aconseguir l'ordinador central\n"

#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "FTP: no es pot tornar a connectar\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode binari\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Fitxer parcial\n"

#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut RETR el fitxer\n"

#~ msgid "Ftp write error\n"
#~ msgstr "FTP: error d'escriptura\n"

#~ msgid "Ftp quote error\n"
#~ msgstr "FTP: error de cita\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "HTTP: no s'ha trobat\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Error d'escriptura\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "El nom d'usuari s'ha indicat de manera incorrecta\n"

#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut STOR el fitxer\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Error de lectura\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Sense memòria\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Temps excedit\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode ASCII\n"

#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "FTP: PORT ha fallat\n"

#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut utilitzar REST\n"

#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut obtenir la mida\n"

#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "HTTP: error d'abast\n"

#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "HTTP: error de POST\n"

#~ msgid "Ssl connect error\n"
#~ msgstr "SSL: error de connexió\n"

#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
#~ msgstr "FTP: represa incorrecta de la descàrrega\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "El fitxer no ha pogut llegir el fitxer\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "LDAP: no es pot vincular\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "LDAP: cerca fallida\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "No s'ha trobat la biblioteca\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "No s'ha trobat la funció\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Interromput per la crida de retorn\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Argument incorrecte de la funció\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Ordre incorrecta de crida\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Codi d'error desconegut %d\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "S'ha produït un error en agafar el fitxer"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Omet"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "S'està preparant la instal·lació"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "No es pot comprovar la signatura GPG"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "El paquet %s té una signatura incorrecta o bé\n"
#~ "el GnuPG no està instal·lat correctament"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "No instal·lis"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problema amb la signatura"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "No es pot obrir el paquet"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "El paquet està malmès"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "No es pot instal·lar el paquet"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar les dependències :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Imposa"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "sintaxi: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "Error grpmi: heu de ser un superusuari!\n"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr ""
#~ "Traducció al català: Quico Llach (Softcatalà) <quico@softcatala.org>"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "emès sota la GPL"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot recuperar la llista de rèpliques\n"
#~ "Torneu-ho a provar més endavant"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Font a la xarxa: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Font a la xarxa: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, espereu\n"
#~ "S'està cercant la llista de rèpliques"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " n/d "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot recuperar el fitxer de descripcions\n"
#~ "Poden passar coses dolentes"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/d"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "seguretat"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "general"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "reparació d'errors"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, espereu\n"
#~ "S'està recuperant el fitxer de descripcions"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot recuperar la llista de paquets per actualitzar\n"
#~ "Proveu-ho amb una altra rèplica"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Avís"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Compte! Aquests paquets NO estan ben comprovats.\n"
#~ "De debó que podeu confondre al vostre sistema\n"
#~ "en instal·lar-los.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Font al disc: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, espereu\n"
#~ "S'està actualitzant la llista de paquets"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nom: %s\n"
#~ "Tipus: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconegut"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Nom: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d paquets seleccionats: %.1f MB"

#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "No s'ha trobat el GnuPG"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat el GnuPG\n"
#~ "\n"
#~ "El MandrakeUpdate no podrà comprovar la signatura\n"
#~ "GPG dels paquets\n"
#~ "\n"
#~ "Si us plau, instal·leu el paquet gpg\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "Ep! No s'ha trobat %s\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Si us plau, espereu"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 paquets seleccionats: 0.0 MB"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Fitxer/_Preferències"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Fitxer/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fitxer/_Surt"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Ajuda"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Ajuda/_Quant a.."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Instal·lat"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipus"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, versió 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  sintaxi:\n"
#~ "    -h, --help:    mostra aquesta ajuda i surt\n"
#~ "    -v, --version: mostra la versió i surt\n"
#~ "    -V, --verbose: augmenta el nivell de detall\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Font a la xarxa: (rèplica aleatòria)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Actualitza\n"
#~ "la llista"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Actualitza la llista de paquets per actualitzar"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona-ho\n"
#~ "tot"

#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Selecciona-ho tot"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Desselecciona-ho tot"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Realitza les\n"
#~ "actualitzacions"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Realitza les actualitzacions"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions normals"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions de desenvolupament"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Els paquets són les actualitzacions del Mandrake\n"
#~ "Seleccioneu el(s) que voleu actualitzar\n"
#~ "Quan feu clic a un paquet sabreu si cal actualitzar-lo"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, espereu\n"
#~ "S'estan ordenant els paquets"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Trieu els paquets"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Paquets per actualitzar"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "Paquets que NO s'han d'actualitzar"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Compte! Esteu canviant la versió.\n"
#~ "El MandrakeUpdate pensarà que realment teniu instal·lada\n"
#~ "aquesta versió\n"
#~ "\n"
#~ "Utilitzeu això només si realment sabeu què esteu fent.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Preferències dels proxys"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxys"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "HTTP: servidor intermediari:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "Proxy FTP:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Contrasenya del servidor intermediari:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Error: curl_easy_init()"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disc"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Xarxa"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "Directori RPM"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Paràmetres de la xarxa:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Mostra les actualitzacions de seguretat"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Mostra les actualitzacions generals"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Mostra les actualitzacions de reparació d'errors"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "rèplica:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Actualitza la llista de rèpliques"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Trieu els paquets"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguretat"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "No m'avisis si el GnuPG no està instal·lat"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "No m'avisis si el paquet no està signat"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Miscel·lània"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Temps excedit:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(en segons)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "Preferències del MandrakeUpdate"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categories"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferències"

#~ msgid "FakeSize"
#~ msgstr "MidaFalsa"

#~ msgid "Check dependancies"
#~ msgstr "Comprova les dependències"

#~ msgid "/Help/_Help"
#~ msgstr "/Ajuda/_Ajuda"

#~ msgid "/Help/-"
#~ msgstr "/Ajuda/-"

#~ msgid "Updates from cooker"
#~ msgstr "Actualitzacions del cooker"

#~ msgid "Update from cooker"
#~ msgstr "Actualitza des del cooker"

#~ msgid "Please choose a mirror in this list"
#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu una rèplica d'aquesta llista"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "País"

#~ msgid "The help file was not found\n"
#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda\n"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tanca"

#~ msgid "essential"
#~ msgstr "essencial"

#~ msgid "optional"
#~ msgstr "opcional"

#~ msgid "Proxies setup"
#~ msgstr "Configuració dels proxys"

#~ msgid "Fetching of mirror list failed :("
#~ msgstr "No s'ha pogut aconseguir la llista de rèpliques :("

#~ msgid "Try again later"
#~ msgstr "Torneu-ho a intentar més tard"

#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages,"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en cercar la llista de paquets d'actualització"

#~ msgid "try with another mirror"
#~ msgstr "intenteu-ho amb una altra rèplica"

#~ msgid "warning: failed dependency %s\n"
#~ msgstr "avís: la dependència %s ha fallat\n"

#~ msgid "Installation program not found :("
#~ msgstr "No s'ha trobat el programa d'instal·lació :("

#~ msgid "Please wait while fetching the list of mirrors..."
#~ msgstr "Si us plau, espereu mentre s'està agafant la llista de rèpliques..."

#~ msgid "Please wait while fetching the list of upgrade packages..."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, espereu mentre es cerca la llista de paquets "
#~ "d'actualització..."

#~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n"
#~ msgstr "sintaxi: MandrakeUpdate [--local]\n"

#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Torna enrere"

#~ msgid "Automatic dependencies selection:"
#~ msgstr "Selecció automàtica de dependències:"

#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install"
#~ msgstr "S'han afegit %d paquets a la llista de paquets per instal·lar"

#~ msgid "Package "
#~ msgstr "Paquet "

#~ msgid " Mirrors "
#~ msgstr " Rèpliques "

#~ msgid "Current Mirror:"
#~ msgstr "Rèplica actual:"

#~ msgid "Mirrors List: "
#~ msgstr "Llista de rèpliques: "

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "Mirror\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Actualitza\n"
#~ "la llista\n"
#~ "de rèpliques"

#~ msgid "Validate mirror"
#~ msgstr "Valida la rèplica"

#~ msgid " Packages: "
#~ msgstr "Paquets: "

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Els paquets són les actualitzacions del Mandrake\n"
#~ "Seleccioneu el(s) que voleu actualitzar\n"
#~ "Quan feu clic a un paquet sabreu si cal actualitzar-lo"

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Vés!"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "D'acord"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplica"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Desa"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Invoking grpmi"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, espereu\n"
#~ "S'està cridant el grpmi"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Importance: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Importància: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Security only"
#~ msgstr "Només seguretat"

#~ msgid "Importance"
#~ msgstr "Importància"

#~ msgid "Show both"
#~ msgstr "Mostra-les totes dues"

#~ msgid "Show only regular updates"
#~ msgstr "Mostra només les actualitzacions habituals"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipus:"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ "and run these lines (as root):\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat el GnuPG\n"
#~ "\n"
#~ "El MandrakeUpdate no podrà comprovar la signatura\n"
#~ "GPG dels paquets\n"
#~ "\n"
#~ "Si us plau, instal·leu el paquet gpg\n"
#~ "i executeu aquestes línies (com a root):\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n"

#~ msgid "Ignore all"
#~ msgstr "Ignora'ls tots"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignora"

#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Contrasenya incorrecta"

#~ msgid ""
#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
#~ "Per a l'acció que heu sol·licitat necessiteu privilegis de root.\n"
#~ "Si us plau, introduïu la contrasenya de root"

#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
#~ msgstr "sintaxi: gsu [-c] ordre [args]\n"