aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
blob: de8ba9e366932da99ca7a8d6fe7f0d1ec1edebe7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Amr Fathy <amr10@menanet.net>, 2001.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.00 \n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-20 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-28 17:26GMT+3\n"
"Last-Translator: Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to create medium."
msgstr "تعذر انشاء الوسيط"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "تعذر تحديث الوسيط;  سيتم تعطيله آلياً"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165
msgid "Edit a source"
msgstr "تحرير مصدر"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Local files"
msgstr "ملفات محلية"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path:"
msgstr "المسار:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr "خادم FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
msgid "URL:"
msgstr "العنوان:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr "خادم HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Path or mount point:"
msgstr "المسار أو نقطة التحميل:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
msgstr "الأجهزة القابلة للإزالة"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:341
msgid "Security updates"
msgstr "تحديثات أمنية"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr "استعرض..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "اختار المرآة..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Login:"
msgstr "اسم الدخول:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
msgstr "الإسم:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "المسار الى ملف التخليق أو hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "يجب عليك ملء الحقلين الأولين على الأقل."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr "هناك وسيط بهذا الإسم مسبقاً, هل تريد استبداله فعلاً؟"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Adding a source:"
msgstr "جاري اضافة مصدر"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "نوع المصدر:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:619
msgid "Ok"
msgstr "موافق"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:619
msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري اضافة الوسيط..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري اضافة الوسيط...."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "جاري تحرير المصدر \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
msgid "Save changes"
msgstr "احفظ التغييرات"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري تحديث الوسيط..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
msgid "Update source(s)"
msgstr "حدّث المصدر/المصادر"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "اختر المصدر/المصادر التي تريد تحديثها:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
msgid "Update"
msgstr "حدّث"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري تحديث الوسائط..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Configure sources"
msgstr "تهيئة المصادر"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Enabled?"
msgstr "متاح؟"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
msgstr "المصدر"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:479
msgid "Remove"
msgstr "احذف"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245
msgid "Edit"
msgstr "حرّر"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247
msgid "Add..."
msgstr "أضف..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249
msgid "Update..."
msgstr "حدّث..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252
msgid "Save and quit"
msgstr "احفظ و اخرج"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:483
msgid "Quit"
msgstr "خروج"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:705
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"هل من الممكن المتابعة؟"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"أهلا بك في محرر مصادر الحزم!\n"
"\n"
"هذه الأداة ستساعدك على تهيئة مصادر الحزم التي قد تريد استخدامها على\n"
"حاسوبك. عندها ستكون هذه المصادر موجودة لتثبيت حزم برمجية جديدة\n"
"أو لعمل التحديثات."

#: ../rpmdrake.pm_.c:71
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: ../rpmdrake.pm_.c:73
msgid "No"
msgstr "لا"

#: ../rpmdrake.pm_.c:130
msgid "Austria"
msgstr "النمسا"

#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Belgium"
msgstr "بلجيكا"

#: ../rpmdrake.pm_.c:132
msgid "Brazil"
msgstr "البرازيل"

#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Canada"
msgstr "كندا"

#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Costa Rica"
msgstr "كوستاريكا"

#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Czech Republic"
msgstr "جمهورية التشيك"

#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Germany"
msgstr "ألمانيا"

#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Danmark"
msgstr "الدنمارك"

#: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Greece"
msgstr "اليونان"

#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Spain"
msgstr "أسبانيا"

#: ../rpmdrake.pm_.c:140
msgid "Finland"
msgstr "فنلندا"

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "France"
msgstr "فرنسا"

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "Israel"
msgstr "اسرائيل"

#: ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Italy"
msgstr "ايطاليا"

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Japan"
msgstr "اليابان"

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Korea"
msgstr "كوريا"

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Netherlands"
msgstr "هولندا"

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Norway"
msgstr "النرويج"

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Poland"
msgstr "بولندا"

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Portugal"
msgstr "البرتغال"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Russia"
msgstr "روسيا"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Sweden"
msgstr "السويد"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Taiwan"
msgstr "تايوان"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "United Kingdom"
msgstr "المملكة المتحدة"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "China"
msgstr "الصين"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158
#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210
msgid "United States"
msgstr "الولايات المتحدة"

#: ../rpmdrake.pm_.c:218
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"أحتاج للإتصال بموقع MandrakeSoft للحصول على قائمة المرايا.\n"
"فضلاً تأكد من أن الشبكة الخاصة بك تعمل حالياً.\n"
"\n"
"هل من الممكن المتابعة؟"

#: ../rpmdrake.pm_.c:222
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري تنزيل عناوين المرايا من موقع MandrakeSoft"

#: ../rpmdrake.pm_.c:228
msgid "Error during download"
msgstr "خطأ أثناء التنزيل"

#: ../rpmdrake.pm_.c:229
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"كان هناك خطأ في تنزيل قائمة المرايا:\n"
"\n"
"%s\n"
"الشبكة, أو موقع MandrakeSoft قد يكون غير موجود.\n"
"فضلا حاول مرة أخرى في وقت لاحق."

#: ../rpmdrake.pm_.c:237
msgid "No mirror"
msgstr "لا مرايا"

#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"تعذر ايجاد أي مرآة مناسبة.\n"
"\n"
"قد تكون هناك أسباب عديدة لهذه المشكلة: السبب الأكثر حدوثاً هو\n"
":أن يكون نوع المعالج الخاص بك غير مدعوم\n"
"من تحديثات Mandrake Linux الرسمية."

#: ../rpmdrake.pm_.c:252
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "فضلاً اختر المرآة المطلوبة."

#: ../rpmdrake_.c:121
msgid "(Non available)"
msgstr "(غير موجود)"

#: ../rpmdrake_.c:136
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "أحد هذه الحزم مطلوب:"

#: ../rpmdrake_.c:136
msgid "Please choose"
msgstr "فضلاً اختر"

#: ../rpmdrake_.c:166
msgid "unknown package "
msgstr "حزمة غير معروفة"

#: ../rpmdrake_.c:176
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري سرد الحزم..."

#: ../rpmdrake_.c:188
msgid "(none)"
msgstr "(لا شئ)"

#: ../rpmdrake_.c:188
msgid "No update"
msgstr "لا تحديث"

#: ../rpmdrake_.c:189
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"قائمة التحديث فارغة. هذا إما يعني أنه\n"
"لا توجد تحديثات للحزم الموجودة على جهازك,\n"
"أو أنك قمت بتثبيت كل التحديثات مسبقا."

#: ../rpmdrake_.c:205
msgid "Addable"
msgstr "قابلة للإضافة"

#: ../rpmdrake_.c:205
msgid "Upgradable"
msgstr "قابلة للترقية"

#: ../rpmdrake_.c:238
msgid "This would break your system"
msgstr "هذا قد يكسر النظام"

#: ../rpmdrake_.c:239
msgid ""
"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
"\n"
msgstr ""
"آسف, ازالة هذه الحزم قد يكسر نظامك:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:243
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "هذه الحزم الاضافية يجب أن تحذف"

#: ../rpmdrake_.c:244
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"نظرا للاعتمادات, فإن الحزمة/الحزم التالية يجب أن\n"
"تحذف:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:251
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "بعض الحزم لا يمكن حذفها"

#: ../rpmdrake_.c:252 ../rpmdrake_.c:285
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"نظرا للاعتمادات, فإن الحزمة/الحزم التالية يجب أن\n"
"الرجوع عن اختيارها الآن:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:266
msgid "Additional packages needed"
msgstr "هناك حزم اضافية مطلوبة"

#: ../rpmdrake_.c:267
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"لإرضاء الإعتمادات يجب تثبيت الحزمة/الحزم\n"
"التالية:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:270
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "لا يمكن تثبيت بعض الحزم"

#: ../rpmdrake_.c:271
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"عفواً, لا يمكن اختيار الحزمة/الحزم التالية:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:284 ../rpmdrake_.c:446
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "بعض الحزم يجب ازالتها"

#: ../rpmdrake_.c:299
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB"
msgstr "تم اختيار: %d ميغابايت / متوفر: %d ميغابايت"

#: ../rpmdrake_.c:301
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "الحجم المختار: %d ميغابايت"

#: ../rpmdrake_.c:308
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"الإسم: %s\n"
"الإصدار: %s\n"
"الحجم: %s KB\n"
"الأهمية: %s\n"
"\n"
"نبذة: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:312
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"الإسم: %s\n"
"الإصدار: %s\n"
"الحجم: %s KB\n"
"\n"
"نبذة: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:341
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "تحديثات ازالة العيوب"

#: ../rpmdrake_.c:341
msgid "Normal updates"
msgstr "تحديثات عادية"

#: ../rpmdrake_.c:360
msgid "Mandrake choices"
msgstr "اختيارات Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:361
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "كل الحزم, أبجدياً"

#: ../rpmdrake_.c:362
msgid "All packages,"
msgstr "كل الحزم,"

#: ../rpmdrake_.c:385
msgid "by group"
msgstr "بالمجموعة"

#: ../rpmdrake_.c:385
msgid "by size"
msgstr "بالحجم"

#: ../rpmdrake_.c:386
msgid "by selection state"
msgstr "بحالة الإختيار"

#: ../rpmdrake_.c:387
msgid "by source repository"
msgstr "بمخزن المصدر"

#: ../rpmdrake_.c:387
msgid "by update availability"
msgstr "بتواجد التحديث"

#: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:437
msgid "Search results"
msgstr "نتائج البحث"

#: ../rpmdrake_.c:410
msgid "Search results (none)"
msgstr "نتائج البحث (لا شئ)"

#: ../rpmdrake_.c:416
msgid "Please wait, searching in files..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري البحث في الملفات..."

#: ../rpmdrake_.c:447
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"يجب ازالة الحزم التالية لكي تتم ترقية الحزم الأخرى:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"هل من الممكن المتابعة؟"

#: ../rpmdrake_.c:464
msgid "Find:"
msgstr "ابحث عن:"

#: ../rpmdrake_.c:468
msgid "Search"
msgstr "ابحث"

#: ../rpmdrake_.c:480
msgid "Install"
msgstr "تثبيت"

#: ../rpmdrake_.c:492
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:493
msgid "Mandrake Update"
msgstr "تحديث Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:493
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "حذف حزم البرامج"

#: ../rpmdrake_.c:494
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "تثبيت حزم البرامج"

#: ../rpmdrake_.c:523
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"أحتاج للإتصال بالمرآة للحصول على أخر حزم التحديثات.\n"
"فضلاً تأكد من أن الشبكة الخاصة بك تعمل حالياً.\n"
"\n"
"هل من الممكن المتابعة؟"

#: ../rpmdrake_.c:527
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري الإتصال بالمرآة لتحديث معلومات الحزم"

#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "Error updating medium"
msgstr "خطأ في تحديث الوسيط"

#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr "كان هناك خطأ غير قابل للإصلاح أثناء تحديث معلومات الحزم"

#: ../rpmdrake_.c:538
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري الإتصال بالمرآة لبدء تحديث الحزم."

#: ../rpmdrake_.c:542
msgid "Error adding update medium"
msgstr "خطأ أثناء اضافة وسيط التحديث"

#: ../rpmdrake_.c:543
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"كان هناك خطأ أثناء تحديث الوسيط عن طريق urpmi.\n"
"\n"
"ربما يكون هذا بسبب مرآة مكسورة أو غير موجودة مؤقتاً, أو عندما\n"
"يكون اصدار Mandrake Linux الخاص بك (%s) غير مدعوم الى الآن/ اطلاقاً من "
"تحديثات Linux\n"
"Mandrake الرسمية.\n"
"\n"
"هل تريد المحاولة مع مرآة أخرى؟"

#: ../rpmdrake_.c:572
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "اتنظر من فضلك, جاري ايجاد الحزم المتوفرة..."

#: ../rpmdrake_.c:609
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "تعذر الحصول على الحزم المصدرية"

#: ../rpmdrake_.c:610
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "تعذر ايجاد الحزم المصدرية, عفواً"

#: ../rpmdrake_.c:617
msgid "Change medium"
msgstr "غير الوسيط"

#: ../rpmdrake_.c:618
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "فضلاً أدخل الوسيط المسمى \"%s\" الى الجهاز [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:626 ../rpmdrake_.c:634
msgid "Installation failed"
msgstr "فشل التثبيت"

#: ../rpmdrake_.c:627
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"فشل التثبيت, بعض الملفات مفقودة.\n"
"ربما تحتاج الى تحديث فاعدة بيانات المصادر."

#: ../rpmdrake_.c:630
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري ازالة الحزم للسماح بترقية الحزم الأخرى..."

#: ../rpmdrake_.c:635
msgid "There was a problem during installation."
msgstr "كانت هناك مشكلة أثناء التثبيت."

#: ../rpmdrake_.c:639
msgid "Everything already installed."
msgstr "كل شئ مثبت مسبقاً."

#: ../rpmdrake_.c:640
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "كل شئ مثبت مسبقا (أليس المفروض أن يحدث هذا؟)"

#: ../rpmdrake_.c:658
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري قراءة قاعدة بيانات الحزم..."

#: ../rpmdrake_.c:675
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري ازالة الحزم..."

#: ../rpmdrake_.c:709
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"أهلا بك في أداة ازالة البرامج.\n"
"\n"
"هذه الأداة ستسمح لك باختيار البرامج التي تريد ازالتها\n"
"من جهازك."

#: ../rpmdrake_.c:714
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"أهلا بك في تحديث Mandrake!\n"
"\n"
"هذه الأداة ستساعدك في اختيار التحديثات التي تريد تثبيتها على\n"
"جهازك."

#: ../rpmdrake_.c:719
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"أهلا بك في أداة تثبيت البرامج!\n"
"\n"
"يأتي نظام Linux Mandrake ألخاص بك مع بضع آلاف من جزم\n"
"البرمجيات على أقراص CDROM أو DVD. هذه الأداة تسمح لك باختيار البرمجيات\n"
"التي تريد تثبيتها على جهازك."

#~ msgid ""
#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
#~ msgstr ""
#~ "تعذر ايجاد /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "يجب أن يكون أداة التثبيت قد ولّدته لي :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "جاري تعطيل تقسيم \"اختيارات Mandrake\"."

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "تقدم التثبيت/الترقية"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "الجلب:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "التثبيت:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " يُحتاج اليه من قِبل %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " يتعارض مع %s-%s-%s"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "بروتوكول غير مدعوم\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "فشل بدء التشغيل\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "هيئة URL سيئة\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "هيئة مستخدم شيئة في الURL\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "لم يمكن الإتصال بالبروكسي\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "لم يمكن الإتصال بالمستضيف\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "لم يمكن الإتصال\n"

#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
#~ msgstr "رد غريب من خادم Ftp\n"

#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "ممنوع الدخول الى خادم Ftp\n"

#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "كلمة مرور مستخدم Ftp غير صحيحة\n"

#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "رد غريب على PASS من Ftp\n"

#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
#~ msgstr "رد غريب على USER من Ftp\n"

#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "رد غريب على PASV من Ftp\n"

#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
#~ msgstr "هيئة Ftp 227 غريبة\n"

#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من الإتصال بالمستضيف\n"

#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من اعادة الإتصال\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من تحديد الملف كbinary\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "ملف جزئي\n"

#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من اعادة تنزيل الملف\n"

#~ msgid "Ftp write error\n"
#~ msgstr "خطأ كتابة في Ftp\n"

#~ msgid "Ftp quote error\n"
#~ msgstr "خطأ quote في Ftp\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "لم يمكن ايجاد http\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "خطأ في الكتابة\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "اسم المستخدم محدد بشكل غير صحيح\n"

#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من وضع الملف في الخادم\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "خطأ في القراءة\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "الذاكرة قد نفذت\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "انتهى الوقت\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من تحديد الملف كASCII\n"

#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "فشل Ftp PORT\n"

#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من استخدام الأمر REST\n"

#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من معرفة حجم الملف\n"

#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "خطأ Http range\n"

#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "خطأ Http POST\n"

#~ msgid "Ssl connect error\n"
#~ msgstr "خطأ في اتصال SSL\n"

#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
#~ msgstr "اكمال تنزيل Ftp غير جيد\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "لم يمكن قراءة الملف\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "لم يمكن لـLDAP الربط\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "بحث LDAP قد فشل\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "لم يتم ايجاد المكتبة\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "لم يمكن ايجاد الوظيفة\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "تم التوقف عن طريق callback\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "معامل وظيفة غير جيد\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "ترتيب طلب غير جيد\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "شفرة خطأ غير معلومة %d\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء جلب الملف"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "تجاهل"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "جاري التجهيز للتثبيت"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "لم يمكن التأكد من توقيع GPG"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "الحزمة %s لها توقيع رقمي خاطئ أو أن\n"
#~ "GnuPG غير مثبت بشكل صحيح"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "الحزمة %s غير موقّعة"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "تثبيت الكل"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "لا تثبت"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "مشكلة في التوقيع"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "لم يمكن فتح الحزمة"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "الحزمة فاسدة"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "لا يمكن تثبيت الحزمة"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "مشكلة أثناء التأكد من الإعتماديات :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "اجبار"

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "خطأ..."

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "الإستخدام: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "خطأ grpmi: يجب أن تكون المستخدم الجذري!\n"