aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/zh_CN.po
blob: 57be61e4cfc1dd67e744de44820acd8ce245143f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
# MandrakeUpdate messages for zh_CN locale
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000, 2002
# Jesse Kuang <kjx@mandrakesoft.com>, 2001
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-26 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-23 11:08+0800\n"
"Last-Translator: Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <future-cjk@mandrakesoft.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Directory where to put download must be existing"
msgstr "用来保存下载文件的目录必须存在"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "Out of memory\n"
msgstr "内存用完\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "无法以追加模式打开输出文件"

#: ../curl_download/curl_download.xs:124
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Unsupported protocol - 未支持的协议\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:127
msgid "Failed init\n"
msgstr "Failed init - 初始化失败\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:130
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Bad URL format - 错误的 URL 格式\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Bad user format in URL - URL 中错误的用户格式\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Couldn't resolve proxy - 无法解析代理\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Couldn't resolve host - 无法解析主机\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Couldn't connect - 无法连接\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Ftp weird server reply\n"
msgstr "Ftp weird server reply - FTP 服务器回答怪异\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Ftp access denied\n"
msgstr "Ftp access denied - FTP 访问被拒绝\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Ftp user password incorrect\n"
msgstr "Ftp user password incorrect - FTP 用户口令不对\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
msgstr "Ftp weird PASS reply - FTP 怪异的 PASS 回应\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "Ftp weird USER reply\n"
msgstr "Ftp weird USER reply - FTP 怪异的 USER 回应\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "ftp weird PASV reply\n"
msgstr "ftp weird PASV reply - FTP 怪异的 PASV 回应\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "Ftp weird 227 format\n"
msgstr "Ftp weird 227 format - FTP 怪异的 227 格式\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "Ftp can't get host\n"
msgstr "Ftp can't get host - FTP 无法达到主机\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "Ftp can't reconnect\n"
msgstr "Ftp can't reconnect - FTP 无法重新连接\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
msgstr "Ftp couldn't set binary - FTP 无法设置二进制模式\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "Partial file\n"
msgstr "Partial file - 部分文件\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
msgstr "Ftp couldn't RETR file - FTP 无法 RETR 文件\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "Ftp write error\n"
msgstr "Ftp write error - FTP 写错误\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:186
msgid "Ftp quote error\n"
msgstr "Ftp quote error -  FTP 引用错误\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:189
msgid "http not found\n"
msgstr "找不到http\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:192
msgid "Write error\n"
msgstr "写错误\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "指定的用户名无效\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
msgstr "ftp couldn't STOR file -- FTP 上传失败\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Read error\n"
msgstr "读错误\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "Time out\n"
msgstr "超时\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
msgstr "Ftp couldn't set ASCII - 无法设置文本模式\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Ftp PORT failed\n"
msgstr "Ftp PORT failed - PORT 操作失败\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
msgstr "Ftp couldn't use REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "Ftp couldn't get size\n"
msgstr "Ftp couldn't get size - SIZE 命令失败\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "Http range error\n"
msgstr "Http range error - RANGE 命令失败\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "Http POST error\n"
msgstr "Http POST error - POST 命令出错\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "Ssl connect error\n"
msgstr "Ssl connect error - SSL 连接出错\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "Ftp bad download resume\n"
msgstr "Ftp bad download resume - 无法恢复下载\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "无法读取文件\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP cannot bind - 无法连接\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP search failed - 查询出错\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "Library not found\n"
msgstr "找不到库\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "Function not found\n"
msgstr "找不到函数\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "回呼被中止 \n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "错误的函数参数\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "错误的调用次序\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "未知错误码 %d\n"

#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "No"
msgstr "否"

#: ../grpmi.pl_.c:54
msgid "Ok"
msgstr "确定"

#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "Error..."
msgstr "错误..."

#: ../grpmi.pl_.c:64
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "对不起,您必须是 root 才可以安装软件包."

#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "RPM initialization error"
msgstr "RPM 初始化错误"

#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "对不起, 无法初始化 RPM  的配置文件."

#: ../grpmi.pl_.c:73
msgid "Initializing..."
msgstr "正在初始化..."

#: ../grpmi.pl_.c:94
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "下载软件包 `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:101
msgid "Error during download"
msgstr "下载中出错"

#: ../grpmi.pl_.c:102
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"下载软件包时出错:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"错误: %s\n"
"您想继续吗 (跳过这个软件包)?"

#: ../grpmi.pl_.c:114
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "验证 `%s' 的签署..."

#: ../grpmi.pl_.c:116
msgid "Signature verification error"
msgstr "签署验证错误"

#: ../grpmi.pl_.c:117
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"软件包`%s' 的签署不正确:\n"
"\n"
"%s\n"
"您坚持要安装它吗?"

#: ../grpmi.pl_.c:123
msgid "File error"
msgstr "文件错误"

#: ../grpmi.pl_.c:124
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"下列文件不正确:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"您坚持要继续吗 (跳过这些文件)?"

#: ../grpmi.pl_.c:139
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "正在准备安装..."

#: ../grpmi.pl_.c:147
msgid "Conflicts detected"
msgstr "发现冲突"

#: ../grpmi.pl_.c:148
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
"发现存在冲突:\n"
"%s\n"
"\n"
"您还想强制安装吗?"

#: ../grpmi.pl_.c:155
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "正在安装软件包 `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:169
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "在安装过程中发生问题"

#: ../grpmi.pl_.c:169
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"安装下列软件包时发生错误:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "无法读取RPM 配置文件"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "无法打开文件\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "无法\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "软件包的 RPM 版本不支持签署\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "无法读取签署块(`rpmReadSignature' 失败)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr "没有签署\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' 失败!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr "读取文件出错\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "写入临时文件出错\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "软件包中没有 GPG 签署\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "无法打开 RPM 数据库进行写入 (不是root?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "无法打开 RPM 数据库进行写入"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "无法开始处理"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "不能打开软件包 `%s'\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "软件包 `%s' 坏了\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "无法安装软件包 `%s'\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "检查依赖关系时发生错误"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
msgstr "与它冲突的有"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
msgstr "需要它的有"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "检查依赖关系 2 时出错"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "在安装过程中发生问题:\n"

#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
#~ msgstr "所有要求的软件包都已成功安装."

#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "所有东西已成功安装"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "安装/升级进展"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "正在抓取:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "抓取文件时出现错误"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "跳过"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "无法验证 GPG 签名"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "软件包 %s 的签名错误\n"
#~ "或者 GnuPG 没有正确安装"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "软件包%s未经签署"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "安装全部"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "安装"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "不安装"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "离开"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "签名问题"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "强迫"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "用法: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi 错误信息: 您必须作为超级用户!\n"