aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/wa.po
blob: 839ff210450891ce56225d0611e6f2d1c64b5cdb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000,2002.
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 2002.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-11 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Li ridant wice aberweter doet egzister"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Li memwere est hoûte\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Dji n' sai drovi l' fitchî d' rexhowe e môde radjoutaedje (append)"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protocole nén sopoirté\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "L' inicialijhaedje a fwait berwete\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Mwaijhe cogne pol hårdêye\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Mwaijhe cogne pol uzeu dins l' hårdêye\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Dji n' sai trover l' adresse limerike do proxy\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Dji n' sai trover l' adresse limerike do lodjoe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Dji n' a savou m' raloyî\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP: Response bizåre\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP: Accès ftp rifuzé\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP: Sicret ftp po l' uzeu nén corek\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP: Bizåre response «PASS»\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP: Bizåre response «USER»\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP: Bizåre response «PASV»\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP: format 227 nén ratindou\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP: dji n' sai aveur li lodjoe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP: dji n' a savou m' riraloyî\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP: dji n' a savou mete li môde binaire\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Fitchî nén etir\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP: Li fitchî n' pout nén esse aberweté avou «RETR»\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP: aroke di scrijhaedje\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP nén trové\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Aroke tot scrijhant\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "No d' uzeu specifyî di manire nén valåve\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP: Li fitchî n' pout nén esse eberweté avou «STOR»\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Aroke tot lejhant\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Li tins est hoûte\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP: Dji n' sai passer e môde «ASCII»\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP: li cmande «PORT» a fwait berwete\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP: Dji n' sai eployî «REST»\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP: Dji n' sai aveur li grandeu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP: aroke di fortchete\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP: aroke d' evoyaedje avou l' comande «POST»\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL: åk n' a nén stî tot s' raloyant\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP: li ratacaedje di l' aberwetaedje n' a nén stî\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Fitchî: dji n' a savou lére li fitchî\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP: dji n' sai m' raloyî\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP: li cweraedje a fwait berwete\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Lîvreye nén trovêye\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Foncsion nén trovêye\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Måvas årgumints pol fonccion\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() a fwait berwete\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "L' uzeu a specifyî ene tchuze nén cnoxhowe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Tchuze po telnet måfoirmêye\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "oisté après 7.7.3\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "L' acertineure di l' ôte costé n' est nén comifåt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "l' evoyaedje di dnêyes pal rantoele a fwait berwete\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "li rçuvaedje di dnêyes pal rantoele a fwait berwete\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "i gn a åk ki n' va nén avou l' acertineure locåle\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Ecôdaedje di transfer nén ricnoxhou\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Côde d' aroke nén cnoxhou %d\n"

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "Dji n' a savou lere les fitchîs d' apontiaedje di RPM"

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî\n"

#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "Dji n' a savou lere les octets d' tiesse\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "Li modêye RPM do pacaedje ni sopoite nén les sinateures\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou lere li bloc di sinateure («rpmReadSignature» a fwait "
#~ "berwete)\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Nole sinateure\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "«makeTempFile» a fwait berwete!\n"

#~ msgid "Error reading file\n"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot lejhant l' fitchî\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot scrijhant l' fitchî timporaire\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "Nole sinateure GPG e l' pacaedje\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou drovi l' båze di dnêyes RPM po-z î scrire (nén root?)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "Dji n' a savou drovi l' båze di dnêyes RPM po-z î scrire"

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "Dji n' a savou enonder li transaccion"

#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
#~ msgstr "Dji n' pout drovi l' pacaedje «%s»\n"

#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "Li pacaedje «%s» est crombe\n"

#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "Li pacaedje «%s» ni pout nén esse astalé\n"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot verifiant les aloyances"

#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr "fwait des conflits avou"

#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr "est dmandé pa"

#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot verifiant les aloyances 2"

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî cwand dj' astaléve:\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Kesse pol netiaedje: åk n' a nén stî tins d' l' astalaedje; voloz vs\n"
#~ "oister les %d pacaedje(s) k' ont stî aberweté(s)?\n"
#~ "(i sont dins l' ridant %s)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Netiaedje"

#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Åk n' a nén stî tot-z astalant les pacaedjes:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Problems occurred during installation"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî cwand dj' astaléve"

#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Dj' astale li pacaedje «%s» (%s/%s)..."

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "I gn a des conflits:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "L' astalaedje a fwait berwete."

#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "I gn a des conflits"

#~ msgid "Preparing packages for installation..."
#~ msgstr "Dj' apresteye les pacaedjes po l' astalaedje..."

#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Li fitchî shuvant n' est nén valide:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Voloz vs continuwer cwand minme (passer houte di ci pacaedje chal)?"

#~ msgid "File error"
#~ msgstr "Aroke avou l' fitchî"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Oyi po totafwait"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Neni"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oyi"

#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Li sinateure do pacaedje «%s» n' est nén coreke:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "El voloz vs tot l' minme astaler (c' est foirt riskeus)?"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot verifiant l' sinateure"

#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
#~ msgstr "Verifiaedje del sinateure di «%s»..."

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "Rissayî d' aberweter"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Åk n' a nén stî tot-z aberwetant li pacaedje:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Aroke: %s\n"
#~ "Voloz vs continuwer (passer houte di ci pacaedje chal)?"

#~ msgid "Error during download"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot-z aberwetant"

#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Aberwetant l' pacaedje «%s» (%s/%s)..."

#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "Inicialijaedje..."

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr ""
#~ "L' inicialijhaedje des fitchîs d' apontiaedje di RPM n' s' a nén polou fé"

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot-z inicialijhant RPM"

#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
#~ msgstr "Vos dvoz esse root po-z astalaer des pacaedjes."

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Aroke..."

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "'l est bon"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http nén trové\n"

#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
#~ msgstr "Totes les pacaedjes dimandés ont stî astalés comufåt."

#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Totafwait a stî astalé comufåt"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Avançmint di l' astalåcion/metaedje a djoû"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Aberwetant:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Astalant:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Rinoncî"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " doet esse astalé, %s-%s-%s a mezåjhe di lyi"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " ni pout nén esse astalé e minme tins ki %s-%s-%s"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot aberwetant l' fitchî"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Passer hoûte"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Dj' apresteye l' astalaedje"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Dji n' sai verifyî l' sinateure GPG"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Li pacaedje %s a-st ene mwaijhe sinateure\n"
#~ "oudobén GnuPG n' est nén astalé comufåt"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Li pacaedje %s n' est nén siné"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Astaler tot"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Astaler"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Nén astaler"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Moussî foû"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Probleme avou l' sinateure"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Dji n' pout drovi l' pacaedje"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Li pacaedje est crombe"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Li pacaedje ni pout esse astalé"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot verifiant les aloyances :-("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Foirci"

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî cwand dj' astaléve"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "Po s' è siervi: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "aroke di grpmi: vos dvoz esse root po enonder ci programe chal!\n"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr "ratournaedje da Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "© MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "cossemé dizo li licince GPL"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Aroke"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savu prinde li djîvêye des miroes\n"
#~ "Sayîz di novea pus tård"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Sourdant sol rantoele: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Sourdant sol rantoele: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n"
#~ "Dji cweri li djîvêye des miroes"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f Ko"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f Mo"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " n/d "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savu prinde li fitchî di discrijhaedje\n"
#~ "Des målès sacwès porént ariver"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/d"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "såvrité"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "djenerå"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "coridjaedje"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n"
#~ "Dji cweri li fitchî di discrijhaedje"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savu prinde li djivêye des pacaedjes a mete a djoû\n"
#~ "Sayîz di novea avou èn ôte muroe"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Adviertixhmint"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Asteme! Ces pacaedjes ni sont NÉN foirt testés.\n"
#~ "Vos ploz vormint mete vosse sistinme cou dzeu cou dzo\n"
#~ "si vos les astalez.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Sourdant sol deure plake: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n"
#~ "Dji mete a djoû li djîvêye di pacaedjes"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "No: %s\n"
#~ "Sôre: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "nén cnoxhou"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "No: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d pacaedjes tchoezis: %.1f Mo"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG n' esta nén trové\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate ni porè nén verifyî les sinateures GPG\n"
#~ "des pacaedjes.\n"
#~ "\n"
#~ "S' i vs plait, astalez li pacaedje gpg\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Nén mostrer ci messaedje chal li côp ki vént"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "oufti! dji n' trove nou %s\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "Nou pacaedje tchoezi: 0.0 Mo"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Fitchî"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Fitchî/_Preferinces"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Fitchî/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fitchî/_Moussî foû"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Aidance"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/_Aidance/Å _dfait..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "No"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Astalé"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Mete a djoû"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grandeu"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Sôre"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Rascourti"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, modêye 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "Po s' è siervi:\n"
#~ "    -h, --help:    Mostrer ci tecse chal et moussî foû\n"
#~ "    -v, --version: Mostrer l' limerô di modêye et moussî foû\n"
#~ "    -V, --verbose: Fé crexhe li livea d' informåcions\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Sourdant sol rantoele: (miroe a l' astcheyance)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Mete a djoû\n"
#~ "l' djîvêye"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Mete a djoû li djîvêye di pacaedjes a mete a djoû"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Tchoezi\n"
#~ "totafwait"

#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Distchoezi\n"
#~ "totafwait"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Distchoezi totafwait"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Fé les\n"
#~ "metaedjes a djoû"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Fé les metaedjes a djoû"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Metaedjes a djoû normås"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Mete a djoû avou les pacaedjes di disvelopmint"

#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "Discrijhaedjes"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Les pacaedjes sont les metaedjes a djoû po Linux-Mandrake\n"
#~ "Tchoezixhoz li(les) cis ki vos vloz mete a djoû\n"
#~ "Cwand vos clitchîz so on pacaedje vos voeyoz l' informåcion\n"
#~ "sol mezåjhe di mete a djoû"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n"
#~ "Dji fwai li relijhaedje des pacaedjes"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Tchoezixhoz vos pacaedjes"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Pacaedjes a mete a djoû"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "Pacaedjes a NÉN mete a djoû"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Asteme! Vos alez candjî l' modêye.\n"
#~ "MandrakeUpdate croerè ki vos avoz vormint\n"
#~ "cisse modêye la d' astalêye.\n"
#~ "\n"
#~ "Vos n' doevrîz fé çoula ki si vos savoz vormint çu ki vos fjhoz.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Preferinces po les proxies"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxies"

#~ msgid "HTTP Proxy:"
#~ msgstr "Proxy http:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Pôrt:"

#~ msgid "FTP Proxy:"
#~ msgstr "Proxy ftp:"

#~ msgid "Proxy username:"
#~ msgstr "No d' uzeu sol proxy:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Sicret sol proxy:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Aroke: curl_easy_init()"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Sourdant"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Plake"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Rantoele"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "Ridant RPM"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Apontiaedje pol rantoele:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Modêye:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Mostrer metaedjes a djoû di såvrité"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Mostrer metaedjes a djoû djenerås"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Mostrer metaedjes a djoû ki coridjèt des bugs"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "miroe:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Mete a djoû li djîvêye des miroes..."

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Tchoezi pacaedjes"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "No d' uzeu:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Sicret:"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Såvrité"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Nén advierti si GnuPG n' est nén astalé"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Nén advierti si l' pacaedje n' est nén siné"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Totes sôres"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Ratindaedje:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(e seg.)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "Preferinces po MandrakeUpdate"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categoreyes"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferinces"

#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Sicret nén correk"

#~ msgid ""
#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
#~ "L' accion ki vos avoz dmandêye a mezåjhe des priviledjes di root.\n"
#~ "Tapez li scret di root s' i vs plait"

#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
#~ msgstr "Po s' è siervi: gsu [-c] comande [args]\n"