aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/tr.po
blob: 23608ac5df3314ae63da799fdd10bb0865fa7526 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
# Mandrake Update.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# RIDVAN KORKUT <rkorkut@ridonet.net>, 2000.
# Nazmi Savga <savga@catlover.com>, 2000
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 1999-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-31 22:48+0300\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Directory where to put download must be existing"
msgstr "İndirilenlerin saklanacağı bir dizin oluşturulmalıdır"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Bellek yetersiz\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Deskteklenmeyen protokol\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
msgstr "init başarısızlığa uğradı\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Kötü URL biçimi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "URL içinde kötü kullanıcı biçimi¿¿??\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Vekil'e ulaşılamıyor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Sunucuya ulaşılamıyor(tespit edilemiyor)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Bağlanılamıyor.\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "Ftp weird server reply\n"
msgstr "Ftp sunucusunun cevabı\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "Ftp access denied\n"
msgstr "Ftp giriş yasağı\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "Ftp user password incorrect\n"
msgstr "Ftp kullancıadı ve parolası yanlış\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
msgstr "Ftp şifre isteği\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "Ftp weird USER reply\n"
msgstr "Ftp Kullanıcıadı isteği\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "ftp weird PASV reply\n"
msgstr "Ftp PASV isteği\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "Ftp weird 227 format\n"
msgstr "Ftp 227 biçimi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "Ftp can't get host\n"
msgstr "Ftp sunucudan çekemiyor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "Ftp can't reconnect\n"
msgstr "Ftp ye tekrar bağlanılamıyor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
msgstr "Ftp binary seçemiyor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "Yetkili Dosya\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
msgstr "Ftp dosyayı RETR edemiyor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp write error\n"
msgstr "Ftp yazma hatası\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "Ftp quote error\n"
msgstr "Ftp sınır(quote) hatası\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:191
msgid "http not found\n"
msgstr "http bulunamadı\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
msgstr "Yazma hatası\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Kullanıcı adı kabul edilemeyecek karakterler içeriyor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
msgstr "Ftp dosyayı (yukarı) yollayamıyor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
msgstr "Okuma hatası\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
msgstr "Zaman Aşımı\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
msgstr "Ftp ASCII kipini ayarlayamadı\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "Ftp PORT failed\n"
msgstr "Ftp PORT başarısız\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
msgstr "Ftp REST i kullanamıyor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "Ftp couldn't get size\n"
msgstr "Ftp dosya boyutunu alamadı\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "Http range error\n"
msgstr "Http çalıştırılabilir görünmüyor. Çalıştırma hatası\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "Http POST error\n"
msgstr "Http POST hatası\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "Ssl connect error\n"
msgstr "Ssl bağlantı hatası\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "Ftp bad download resume\n"
msgstr "Ftp için kötü dosya devamlılığı(resume)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Dosya dosyayı okuyamadı\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP bağlanamıyor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP araması iptal edildi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
msgstr "Library bulunamadı\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
msgstr "Fonksiyon bulunamadı\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "callback tarafından iptal edildi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Fonksiyon için işe yaramaz parametreler\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Çağırma için kötü sıralama\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Bilinmeyen hata kodu %d\n"

#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: ../grpmi.pl_.c:54
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "Error..."
msgstr "Hata..."

#: ../grpmi.pl_.c:64
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "RPM initialization error"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:73
msgid "Initializing..."
msgstr "Başlatılıyor..."

#: ../grpmi.pl_.c:92
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "`%s' Paketi indiriliyor (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:98
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:99
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:111
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:113
msgid "Signature verification error"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:114
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:120
msgid "File error"
msgstr "Dosya hatası"

#: ../grpmi.pl_.c:121
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:136
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Kurulum için paketler hazırlanılıyor..."

#: ../grpmi.pl_.c:144
msgid "Conflicts detected"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:145
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:152
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:166
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Kurulum sırasında sorunlar oluştu"

#: ../grpmi.pl_.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "RPM yapılandırma dosyaları okunamadı"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Dosya açılamadı\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Bağımlılık kontrol edilirken hata oluştu"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
msgstr "tarafından isteniyor"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr ""

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Kurulum/güncelleme ilerleme durumu"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Getiriliyor:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Vazgeç"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Dosya getirilirken bir hata oluştu"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Geç"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "GRP imzası kontrol edilemiyor"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "%s paketinde yanlış bir imza var\n"
#~ "ya da GnuPG doğru yüklenmemiş"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "%s paketi imzalanmamış"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Tümünü kur"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Kur"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Kurma"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Çık"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "İmza sorunu"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Zorla"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "kullanımı: grpmi <[-noupgrade] rpmler>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi hatası: süper kullanıcı olmanız gerekli!\n"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr " ~ # ~ "

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "GPL lisansı altında korunmaktadır."

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Hata"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Yansı listesi alınamıyor\n"
#~ "Sonra yeniden deneyin"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Ağdaki kaynak: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Ağdaki kaynak: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen bekleyin...\n"
#~ "Yansı listesi getiriliyor"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr "n/a"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Tanım dosyası alınamıyor\n"
#~ "Kötü şeyler olabilir!!"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "güvenlik"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "genel"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "hata düzeltme"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen bekleyin\n"
#~ "Tanım Dosyası getiriliyor"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Güncellenecek paketlerin listesi alınamıyor\n"
#~ "Başka bir yansıyı deneyin"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Uyarı"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dikkat! Bu paketler iyi bir şekilde test EDİLMEMİŞTİR.\n"
#~ "Bunları yükleyerek sisteminize\n"
#~ "zarar verebilirsiniz.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Diskdeki kaynak: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen Bekleyin\n"
#~ "Paketlerin listesi güncelleniyor"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ad: %s\n"
#~ "Tür: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "bilinmiyor"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Ad: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d seçili paket: %.1f MB"

#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "GnuPG bulunamadı"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG bulunamadı\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeGüncelleme paketlerin GPG imzalarını teyid\n"
#~ "edemeyecek\n"
#~ "Lütfen gpg paketini kurun\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "%s bulunamadı\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Lütfen bekleyin"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 seçili paket: 0.0 MB"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Dosya"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Dosya/_Seçenekler"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Dosya/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Dosya/_Çıkış"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Yardım"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Yardım/_Bilgi..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ad"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Yüklendi"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Güncelle"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Boyut"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tür"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Özet"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeGüncelleme, sürüm 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  kullanımı:\n"
#~ "    -h, --help:    bu yardım mesajını gösterir ve çıkar\n"
#~ "    -v, --version: sürümü gösterir ve çıkar\n"
#~ "    -V, --verbose: Ayrıntılı kipi\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Ağdaki kaynak: (rastgele yansı)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Güncelleme\n"
#~ "Listesi"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Güncellenecek paketlerin listesini güncelle"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Tümünü\n"
#~ "Seç"

#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Tümünü Seç"

#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Tümünü\n"
#~ "Bırak"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Tümünü bırak"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr "Güncelle"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Güncelle"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Normal Güncellemeler"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Geliştirme Güncellemeleri"

#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "Tanımlar"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Bu paketler Linux-Mandrake'nin güncellenmiş paketleridir\n"
#~ "Güncellemek istediklerinizi seçin\n"
#~ "Paket üzerine tıkladığınızda güncelleme ihtiyacı\n"
#~ "hakkında bilgi alabilirsiniz."

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen bekleyin\n"
#~ "Paketler sıralanıyor"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Paketlerinizi seçin"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Güncellenecek Paketler:"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "GüncellenMEYEcek paketler"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dikkat!: Sürümü değiştiriyorsanız.\n"
#~ "MandrakeUpdate bu sürümü gerçekten yüklemiş\n"
#~ "olduğunuzu düşünecek\n"
#~ "\n"
#~ "Bunu sadece ne yaptığınızı gerçekten biliyorsanız kullanmalısınız\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Yetkili Sunucu Seçenekleri"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Yetkili Sunucular"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "Http Yetkili Sunucusu:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "Ftp Yetkili Sunucusu:"

#~ msgid "Proxy username:"
#~ msgstr "Vekil için kullanıcı adı:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Vekil için Parola:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Hata: curl_easy_init()"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Kaynak"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disk"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Ağ"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM Dizini"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Ağ ayarları:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Sürüm:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Güvenlik güncellemelerini göster"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Genel güncellemeleri göster"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Hata düzeltme güncellemelerini göster"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "yansı:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Yansı listesini güncelle"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Paketleri seçin"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Kullanıcıadı:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parola:"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Güvenlik"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "GnuPG yüklü değilse uyarma"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Paket imzalı değilse uyarma"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Karışık"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Zaman Aşımı:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(saniye içinde)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "MandrakeGüncelleme Ayarları"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategoriler"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Seçenekler"

#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Yanlış şifre"

#~ msgid ""
#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
#~ "Bu iş yapmak için root hakları gerekiyor.\n"
#~ "lütfen root şifresini giriniz"

#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
#~ msgstr "kullanımı: gsu [-c] komut [argümanlar]\n"