aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/tg.po
blob: ba052de41955f9c769cf622c622d31fe47821b1e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
# translation of grpmi-tg.po to Tajik
# mandrke_update message translations
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Roger Kovacs, rkovacs@khujand.org, 2002
# Dilshod Marupov <kct_tj@khujand.org>, 2003
# Roger Kovacs, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-tg\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-12 21:29-0500\n"
"Last-Translator: Roger Kovacs\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Феҳристи фаровир вуҷуд надорад"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Норасогии ҳофиза\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Файли хосилкунӣ дар усули пайвастан кушода нашуд"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Қарордоди дастгирнашуда\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "init нагузашт\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Андозакунии бади URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Андозакунии бади корванд дар URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Ҳалли ноиб нашуд\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Ҳалли соҳиб нашуд\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Пайваст нашуд\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Ҷавоби хидматрасони мудҳиши Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Дохилшавии Ftp рад шуд\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Гузарвожаи корванди Ftp нодуруст\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Ҷавоби мудҳиши PASS Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Ҷавоби мудҳиши USER Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Ҷавоби мудҳиши PASV ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Андозакунии мудҳиши 227 Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP соҳибро дарёфта наметавонад\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP боз пайваст шуда наметавонад\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP binary-ро гузошта натавонист\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Файли қисмӣ\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP файлро RETR карда натавонист\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Хатои навишти Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Хатои ишораи Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP ёфт нашуд\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Хатои навишт\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Номи корванд ғайриқонунӣ муайян шудааст\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP файлро STOR карда натавонист\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Хатои хониш\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Таннафус\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP ASCII-ро гузошта натавонист\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "PORT-и Ftp нагузашт\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP REST-ро истифода бурда натавонист\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP ҳаҷмро гирифта натавонист\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Хатогии соҳаи Http\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Хатогии POST-и Http\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Хатогии пайвасти Ssl\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Шарҳи боркунии бади Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "File файлро хонда натавонист\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP баста наметавонад\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Кофтукоби LDAP нагузашт\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Китобхона ёфт нашуд\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Функсия ёфт нашуд\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Бо callback канда шуд\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Далели функсияи бад\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Фармони бади даъват\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Амалиёти HTTP Interface-ро истифода бурда нашуд\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() хатогиро баргардонд\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "доираҳои беҳудуди самти дигар дарбар гирифта шудааст\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Корванд интихоби номуаяйнро нишон дод\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Интихоби нодуруст тартиб дода шудаи шабакаи телефонӣ\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "хориҷ шудааст баъд аз 7.7.3\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "шаҳодатномаи гиреҳ нодуруст буд\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "вақте ки хатогии махсус ҳаст\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Даваки SSL-и баразм дароварда шуда ёфт нашуд\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr ""
"Даваки SSL-и баразм дароварда шудае ки аз рӯи нобаёнӣ истифода шудааст, насб "
"карданамешавад\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "додаҳои шабакаро фиристода нашуд\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "хатогӣ ҳангоми гирифтани додаҳои шабака\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "захираи умумӣ банд аст\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "муаммо бо шаҳодатномаи маҳаллӣ\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "рамзи ишорашударо истифода бурда намешавад\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "муаммо бо шаҳодатномаи CA (роҳи нодуруст?)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Рамзи шинохта нашудаи интиқоли додаҳо\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Рамзи хатогии номаълуми %d\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Файлҳои танзимдарории RPM хонда намешаванд"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Файлро кушода нашуд\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Байтҳои аввала хонда нашуд\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "Нусхаи RPM-и қуттӣ имзоҳоро дастгирӣ намекунад\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Блоки имзо хонда нашуд (`rpmReadSignature' нагузашт)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136
msgid "No signatures\n"
msgstr "Имзоҳо нестанд\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' нагузашт!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Хатогии хондани файл\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Хатогии навиштани файли муваққатӣ\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "Дар қуттӣ имзои GPG нест\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "RPM DB барои навиштан кушода нашуд (фавқкорванд не?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "RPM DB барои навиштан кушода нашуд"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Муомила шурӯъ карда нашуд"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Қуттии `%s' кушода намешавад\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Қуттии `%s' вайрон шуд\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Қуттии `%s' коргузошта намешавад\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Хатогӣ ҳангоми тафтиши тобеиятҳо"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "conflicts with"
msgstr "зиддиятҳо бо"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "is needed by"
msgstr "лозим шуд бо"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Хатогӣ ҳангоми тафтиши тобеиятҳои 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Муаммоҳо ҳангоми коргузориш рӯй доданд:\n"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
"Саволи тозакунӣ: ҳангоми коргузориш хатогӣ рух дод, шумо қутти(ҳо)и %d "
"фаровир\n"
"шударо хориҷ кардан мехоҳед?\n"
"(онҳо дар %s ҷойгиранд)"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
msgstr "Тозакунӣ"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Хатогӣ ҳангоми коргузории қуттиҳо рӯй дод:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Муаммоҳо ҳангоми коргузориш рӯй доданд"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Коргузории қуттии `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
"Зиддиятҳо пайдо шуданд:\n"
"%s\n"
"\n"
"Коргузорӣ канда шуд"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Зиддиятҳо пайдо шуданд"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Тайёркунии қуттиҳо барои коргузорӣ..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Файли зерин ҳақиқӣ нест:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Шумо ба ҳар ҳол давом додан меоҳед (ин қуттиро рад карда)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "File error"
msgstr "Хатогии файл"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
msgstr "Ҳа ҳамаш"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ҳа"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Имзои қуттии `%s' нодуруст аст:\n"
"\n"
"%s\n"
"Инро ба ҳар ҳол коргузоштан мехоҳед?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Signature verification error"
msgstr "Хатогии тасдиқкунии имзо"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Тасдиқкунии имзои `%s'..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
msgstr "Боз кӯшишкунии фаровир"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Хатогӣ рӯй дод ҳангоми фаровири қуттии:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Хатогии: %s\n"
"Шумо давом додан меоҳед (ин қуттиро рад карда)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Хатогӣ ҳангоми фаровир"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Фаровиркунии қутии `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Коргузорӣ..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "Шиносоии файлҳои танзимдарории RPM номумкин буд, узр."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
msgstr "Хатогии шиносоии RPM"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Барои коргузории қуттиҳо Шумо бояд root бошед, узр."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error..."
msgstr "Хатогӣ..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Коргузорӣ/Афзоиши Инкишоф"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Гирифтан:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Коргузорӣ:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Бекор кардан"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr "лозим шуд бо %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr "зиддиятҳо бо %s-%s-%s"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Ҳангоми гирифтани файл хатогие рӯй дод"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Паридан"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Тайёрӣ ба коргузорӣ"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Имзои GPG-ро тафтиш карда наметавонад"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Қуттии %s имзои нодуруст дорад, ё\n"
#~ "GnuPG нодуруст коргузошта шудааст"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Қуттии %s имзо нашудааст"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Коргузории ҳамааш"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Коргузорӣ"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Коргузорӣ накунед"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Баромад"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Муаммои имзо"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Қуттиро кушода намешавад"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Қуттӣ вайрон шудааст"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Қуттӣ коргузорӣ шуда наметавонад"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Хатогӣ ҳангоми тафтиши тобеиятҳо :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Маҷбурӣ"

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "Муаммоҳо ҳангоми коргузориш рӯй доданд"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "истифода: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "хатогии grpmi: шумо бояд фавқулкорванд бошед!\n"