aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/sr.po
blob: 57670b0858d5ab1e4c6c966767d68d343a666e61 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
# Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla.
# Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc.
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Директоријум у који желите да постаљате download мора постојати"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Систем без мемориjе\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Не могу да отворим излазни фајл у append моду"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Неподржани протокол\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Неуспело иницирaњe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Лош формат URL-a\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Лош кориснички формат у  URL-у\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Ниjе могуће открити proxy\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Ниjе могуће открити host-a\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Ниjе могућа конекциja\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Одговор Ftp weird серверa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP приступ одбиjен\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP корисничка лозинка нетaчна\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Одговор Ftp weird PASS-a\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Одговор Ftp weird USER-a\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Одговор Ftp weird PASV -a\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP unexpected 227 формат\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP не може да приступи host-у\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP не може да се реконектуjе\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP не може да подеси binary\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Парциjална датотекa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP не може да нaђе RETR датотеку\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP грeшка при испису\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP quote грeшка\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP ниjе нaђен\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Грeшка при испису\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Корисничко име неправилно специфицирано\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP ниjе могао да смести датотаеку\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Грeшка при читaњу\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Време истекло\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP ниjе могао да подеси ASCII\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "Неуспео Ftp PORT\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP ниjе могао да користи REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP ниjе могао да подеси величину\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Грешка у Http распону\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST грешка\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Грешка у Ssl конекциjи\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Лош наставак Ftp download-a\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Датотека ниjе могла да прочита датотеку\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP ниje могућ bind\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Претрага LDAP-a неуспелa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Jоj,jоj библиотекa ниjе нaђенa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Jоj,jоj функциjа ниjе нaђенa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Опозвано по callback-у\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Лош аргумент функциjе\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Лош редослед позива\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Операција са HTTP интерфејсом није успела\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() јавља грешкуl\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "catch endless re-direct loops\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "КОрисник је одредио непознату опцију\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Погрешна телнет опција\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "уклоњено након 7.7.3\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "peer сертификат није био у реду\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "када је ово одређена грешка\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Jоj,jоj функциjа ниjе нaђенa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "не могу да подесим SSL crypto engine као основну поставку\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "неуспело слање података преко мреже\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "грешка у примању података преко мреже\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "дењени ресурс је у употреби\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "проблем са локалним сертификатом\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "не могу да користим одређени cipher\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "проблем са CA сертификатом (путања?)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Непрепођнатљив енкодинг трансфера\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Непознати код грeшкe %d\n"

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "Не могу да прочитам RPM конфигурациони фајл"

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "Не могу да отворим фајл\n"

#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "Не могу да прочитам почетне бајтове\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "RPM верзија пакета не подржава потписе\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да прочитам блок са потписом (`rpmReadSignature' није успео)\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Нем потписа\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "`makeTempFile' није успео!\n"

#~ msgid "Error reading file\n"
#~ msgstr "Грешка при читању фајла\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "Грешка при записивању привременог фајла\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "Нема GPG потписа у пакету\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr "Не могу да отоврим RPM DB за уписивање (нисте root?)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "Не могу да отврим RPM DB за уписивање"

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "Не могу да покренем трансакцију"

#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
#~ msgstr "Не могу да отворим пакет `%s'\n"

#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "Пакет `%s' ниjе исправан\n"

#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "Пакет `%s' не може бити инсталиран\n"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "Грeшка при провери зависности"

#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr "конфликти са"

#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr "jе потребан за"

#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
#~ msgstr "Грeшка при провери зависнсти 2"

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "Поjавили су се проблеми у току инсталациje:\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Питање за чишћење: појавила се грешка током инсталације, да ли желите да\n"
#~ "уклоните %d download-овани(е) пакет(е)?\n"
#~ "(они се налазе у %s)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Чишћење"

#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Појавила се грешка током инсталације:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Problems occurred during installation"
#~ msgstr "Поjавили су се проблеми у току инсталациje"

#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..."

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Конфликт је откривен:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Инсталациjа прекинутa"

#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "Конфликт детектован"

#~ msgid "Preparing packages for installation..."
#~ msgstr "Припремам пакете за инсталациjу..."

#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Следећи фајл није исправан:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Да ли свеједно желите да наставите (прескачући овај пакет)?"

#~ msgid "File error"
#~ msgstr "Грeшка у фајлу"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Да за све"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Не"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"

#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Потпис пакета `%s' није исправан:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Да ли желите да наставите инсталацију?"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "Грешка при провери потписа"

#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
#~ msgstr "Провера потписа за `%s'..."

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "Поново покушајте download"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Појавила се грешка приликом download-а пакета:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Грешка: %s\n"
#~ "Да ли желите да наставите (прескачући овај пакет)?"

#~ msgid "Error during download"
#~ msgstr "Грешка током download-а"

#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Download-ујем пакете `%s' (%s/%s)..."

#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "Иницијализација..."

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr "Иницијализација кофугурационих фајлова за RPM није могућа."

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "Грешка при RPM иницијализацији "

#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
#~ msgstr "Морате имати root овлашћења да би инсталирали пакете."

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Грeшка..."

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ОK"