aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/sl.po
blob: 9a8c802236485722c1129d0d5738e819f16691e7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
# translation of grpmi-sl.po to Slovenščina
# DrakeLogo translation for slovenian language.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Alen Salamun <alien@alienworld.org>, 2000.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@siol.net>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-23 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-19 01:24+0100\n"
"Last-Translator: MicKY <m@m.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Direktorij za prenos (download) ne obstaja"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Zmanjkalo je spomina\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Izhodne datoteke ni možno odpreti za dodajanje"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nepodprt protokol\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Neuspela incializacija\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Napačna oblika URL-ja\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Napačna oblika uporabnika v URL-ju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Ne morem uporabiti posrednika\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Ne najdem gostitelja \n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Ne morem se povezati\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Nepričakovan odgovor FTP strežnika\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP dostop je zavrnjen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP geslo je napačno\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Nepričakovan FTP PASS odgovor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Nepričakovan FTP USER odgovor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Nepričakovan FTP PASV odgovor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Nepričakovana FTP 227 oblika\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "Ne dobim FTP gostitelja\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP ne morem se povezati\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP ne morem nastaviti binarnega\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Del datoteke\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP ne morem RETR datoteke\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP napaka pri pisanju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP napaka kvote\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP ni najden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Napaka pri pisanju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Uporabniško ime je napačno določeno\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP ne morem STOR dateke\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Napaka pri branju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Čas je potekel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP ne morem nastaviti ASCII\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT ni uspel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP ne morem uporabiti REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP ne morem dobiti velikosti\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP napaka pri RANGE\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST napaka\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL napaka pri povezovanju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP napaka pri nadaljevanju sprejemanju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Datoteka ne morem brati datoteke\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP ne morem se povezati\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP iskanje ni uspelo\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Nisem našel knjižnice\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Nisem našel funkcije\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Prekinjeno s \"callbackom\"\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Neveljavni argumenti funkcije\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Neveljaven vrstni red klicev\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "operacija preko HTTP vmesnika ni uspela\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() vrne neuspeh (fail)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "ujemi neskončne preusmeritvene zanke\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Uporabnik je podal neznano možnost\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Napačno oblikovana telnet možnost\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "odstranjeno po 7.7.3\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "potrdilo sovrstnika (peer) ni v redu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "ko je to posebna napaka\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "SSL stroj za kriptiranje ni bil najden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "SSL stroja za kriptiranje ni možno nastaviti kot privzetega\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "napaka pri pošiljanju omrežnih podatkov\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "napaka pri prejemanju omrežnih podatkov\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "deljena (mapa) je v uporabi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "težava z lokalnim potrdilom\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "ni možno uporabiti izbranega kriptiranja\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "težava s CA potrdilom (pot?)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Neprepoznano kodiranje prenosa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Neznana napaka s kodo %d\n"

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "Ni mogoče brati nastavitvenih RPM datotek"

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke\n"

#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "Ni mogoče prebrati začetnih bajtov\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "RPM različica paketa ne podpira podpisov\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr "Ni mogoče prebrati dela s podpisom (`rpmReadSignature' ni uspelo)\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Ni podpisov\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "`makeTempFile' ni uspelo!\n"

#~ msgid "Error reading file\n"
#~ msgstr "Napaka pri branju datoteke\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "Napaka pri pisanju začasne datoteke\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "Paket nima GPG podpisa\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr "RPM DB ni mogoče odpreti za pisanje (niste root?)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "RPM DB ni mogoče odpreti za pisanje"

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "Ni mogoče začeti transakcije"

#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti paketa `%s'\n"

#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "Paket `%s' je pokvarjen\n"

#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "Paketa `%s' ni mogoče namestiti\n"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "Napaka pri preverjanju odvisnosti"

#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr "je v sporu z"

#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr "in ga potrebujejo"

#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
#~ msgstr "Napaka pri preverjanju odvisnosti 2"

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "Med namestitvijo se je pojavila težava\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Vprašanje glede čiščenja: med namestitvijo je prišlo do napake, ali "
#~ "želite\n"
#~ "odstraniti %d prenešenih paketov?\n"
#~ "(ki so v %s)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Čiščenje"

#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Med namestitvijo paketov se je pojavila napaka:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Problems occurred during installation"
#~ msgstr "Problem se je pojavil med namestitvijo"

#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Nameščam pakete `%s' (%s/%s)..."

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Zaznani so bili spori:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Namestitev je prekinjena."

#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "Zaznani so spori"

#~ msgid "Preparing packages for installation..."
#~ msgstr "Pripravljam pakete za namestitev..."

#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Naslednja datoteka ni veljavna:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Želite vseeno nadaljevati (brez tega paketa)?"

#~ msgid "File error"
#~ msgstr "Datotečna napaka"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Da za vse"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"

#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Podpis paketa `%s' je napačen:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Želite vseeno nadaljevati?"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "Napaka pri preverjanju podpisa"

#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
#~ msgstr "Preverjanje podpisa `%s'..."

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "Ponovni prenos"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Med prenosom paketa je prišlo do napake:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Napaka: %s\n"
#~ "Želite nadaljevati (brez tega paketa)?"

#~ msgid "Error during download"
#~ msgstr "Napaka pri prenosu"

#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Prenašam paket `%s' (%s/%s)..."

#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "Nastavljam začetne nastavitve..."

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavljanje začetnih nastavitev nastavitvenih datotek RPM ni bilo mogoče."

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "RPM napaka pri nastavljanju začetnih nastavitev"

#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
#~ msgstr "Za nameščane paketov morate biti root."

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Napaka..."

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "V redu"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Napredek nameščanja/nadgrajevanja"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Vlečem:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Prekliči"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Prišlo je do napake med prejemanjem datoteke"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Spusti"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Ne morem preverit GPG podpisa"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Paket %s ima napačen podpis ali pa\n"
#~ "GnuPG ni pravilno nameščen"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paket %s ni podpisan"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "namesti vse"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Namesti"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Ne namesti"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Končaj"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problem s podpisom"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Prisili"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi napaka: moraš biti root!\n"