aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/sl.po
blob: 4c2cd9e9b22be935ff914ffef1c2983057a6440e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
# DrakeLogo translation for slovenian language.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Alen Salamun <alien@alienworld.org>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-21 00:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-01 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@email.si>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Direktorij za prenos (download) ne obstaja"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Zmanjkalo je spomina\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Izhodne datoteke ni možno odpreti za dodajanje"

#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nepodprt protokol\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
msgstr "Neuspela incializacija\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Napačna oblika URL-ja\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Napačna \"user\" oblika v URL-ju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Ne morem uporabiti (resolve) proksija\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Ne najdem gostitelja (resolve host)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Ne morem se povezati\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Čuden odgovor ftp strežnika\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP dostop je zavrnjen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP geslo je napačno\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Čuden ftp PASS odgovor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Čuden ftp USER odgovor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Čuden ftp PASV odgovor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP čudna 227 oblika\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "Ne dobim ftp gostitelja\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP ne morem se povezati\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP ne morem nastaviti binarnega\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "Del datoteke\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP ne morem RETR datoteke\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP napaka pri pisanju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP napaka kvote\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:191
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP ni najden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
msgstr "Napaka pri pisanju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Uporabniško ime je napačno določeno\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP ne morem STOR dateke\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
msgstr "Napaka pri branju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
msgstr "Čas je potekel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP ne morem nastaviti ASCII\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT ni uspel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP ne morem uporabiti REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP ne morem dobiti velikosti\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP napaka pri RANGE\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST napaka\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL napaka pri povezovanju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP napaka pri nadaljevanju sprejemanj (downloada)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Datoteka ne morem brati datoteke\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP ne morem se povezati (bind)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP iskanje ni uspelo\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
msgstr "Nisem našel knjižnice\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
msgstr "Nisem našel funkcije\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Prekinjeno s \"callbackom\"\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Neveljavni argumenti funkcije\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Neveljaven vrstni red klicev\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Neznana napaka s kodo %d\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Ni mogoče brati nastavitvenih RPM datotek"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Ni mogoče prebrati začetnih bajtov\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "RPM različica paketa ne podpira podpisov\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Ni mogoče prebrati dela s podpisom (`rpmReadSignature' ni uspelo)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr "Ni podpisov\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' ni uspelo!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Napaka pri branju datoteke\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Napaka pri pisanju začasne datoteke\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "Paket nima GPG podpisa\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "RPM DB ni mogoče odpreti za pisanje (niste root?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "RPM DB ni mogoče odpreti za pisanje"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Ni mogoče začeti transakcije"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Ni mogoče odpreti paketa `%s'\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Paket `%s' je pokvarjen\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Paketa `%s' ni mogoče namestiti\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Napaka pri preverjanju odvisnosti"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
msgstr "je v sporu z"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
msgstr "in ga potrebujejo"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Napaka pri preverjanju odvisnosti 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Med namestitvijo se je pojavila težava\n"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
"Vprašanje glede čiščenja: med namestitvijo je prišlo do napake, ali želite\n"
"odstraniti %d prenešenih paketov?\n"
"(ki so v %s)"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
msgstr "Čiščenje"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Med namestitvijo paketov se je pojavila napaka:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Problem se je pojavil med namestitvijo"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Nameščam pakete `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
"Zaznani so bili spori:\n"
"%s\n"
"\n"
"Namestitev je prekinjena."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Zaznani so spori"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Pripravljam pakete za namestitev..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Naslednja datoteka ni veljavna:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Želite vseeno nadaljevati (brez tega paketa)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "File error"
msgstr "Datotečna napaka"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
msgstr "Da za vse"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Podpis paketa `%s' je napačen:\n"
"\n"
"%s\n"
"Želite vseeno nadaljevati?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Signature verification error"
msgstr "Napaka pri preverjanju podpisa"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Preverjanje podpisa `%s'..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
msgstr "Ponovni prenos"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Med prenosom paketa je prišlo do napake:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Napaka: %s\n"
"Želite nadaljevati (brez tega paketa)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Napaka pri prenosu"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Prenašam paket `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Nastavljam začetne nastavitve..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""
"Nastavljanje začetnih nastavitev nastavitvenih datotek RPM ni bilo mogoče."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
msgstr "RPM napaka pri nastavljanju začetnih nastavitev"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Za nameščane paketov morate biti root."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error..."
msgstr "Napaka..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "V redu"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Napredek nameščanja/nadgrajevanja"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Vlečem:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Prekliči"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Prišlo je do napake med prejemanjem datoteke"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Spusti"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Ne morem preverit GPG podpisa"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Paket %s ima napačen podpis ali pa\n"
#~ "GnuPG ni pravilno nameščen"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paket %s ni podpisan"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "namesti vse"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Namesti"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Ne namesti"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Končaj"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problem s podpisom"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Prisili"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi napaka: moraš biti root!\n"