aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/sk.po
blob: 0a932af999c36aad0fc82eb59da9a820b8f58c7a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft  
# Peter Kral <pkral1@yahoo.com>, 1999
# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000
# Pavol Cvengroš <orpheus@hq.alert.sk>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-21 00:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-02 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
"Language-Team: Sk <i18n@hq.alert.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Adresár pre ukladanie stiahnutých dát musí existovať"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Nedostatok pamäte\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Nemôžem otvoriť výstupný súbor v móde pridávania"

#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nepodporovaný protokol\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
msgstr "Neúspešná inicializácia\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Zlý formát URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Zlý formát užívateľa v URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Nemôžem nájsť proxy\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Nemôžem nájsť hostiteľa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Zvláštna odpoveď ftp servera\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Zakázaný ftp prístup\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Nesprávne heslo ftp užívateľa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Zvláštna odpoveď ftp na PASS\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Zvláštna odpoveď ftp na USER\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "zvláštna odpoveď ftp na PASV\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Zvláštny formát ftp pre 227\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP nemôže nájsť hostiteľa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP sa nemôže znovu pripojiť\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP nemôže nastaviť binárny mód\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "Čiastočný súbor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP nemôže vykonať RETR\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Chyba ftp pri zápise\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Chyba ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:191
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "nebolo nájdené HTTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
msgstr "Chyba pri zápise\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Meno užívateľa nesprávne zadané\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP nemôže vykonať STOR pre súbor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
msgstr "Chyba pri čítaní\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
msgstr "Vypršal čas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP nemôže nastaviť znakový mód\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP príkaz PORT zlyhal\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP nemôže použiť REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP nemôže zistiť veľkosť\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Chyba rozsah http\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Chyba http POST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Chyba ssl pripojenia\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Zlé naviazanie ftp sťahovania\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Súbor nemôže prečítať súbor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP sa nemôže pripojiť\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP vyhľadávanie zlyhalo\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
msgstr "Knižnica nebola nájdená\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funkcia nebola nájdená\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Prerušené callbackom\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Zlý argument funkcie\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Zlé poradie volania\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Neznámy kód %d chyby\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Nemôžem prečítať konfiguračný súbor RPM"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Nemôžem prečítať prvé bajty\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "RPM verzia balíčku nepodporuje signatúry\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Nemôžem prečítať blok signatúry (`rpmReadSignature' neúspešne)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr "Žiadne signatúry\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' neúspešný!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Chýba čítania súboru\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Chyba pri zápise dočasného súboru\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "V balíčku nie je GPG signatúra\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Nemôžem otvoriť RPM DB pre zápis (nie ste superužívateľ?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Nemôžem otvoriť RPM DB pre zápis"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Nemôžem spustiť transakciu"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Nemôžem otvoriť balíček `%s' \n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Balíček `%s' je poškodený\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Balíček `%s'  nemôže byť nainštalovaný\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Chyba počas kontroly závislosti"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
msgstr "konflikty s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
msgstr "je potrebný pre"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Chyba počas kontroly závislosti 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Vyskytli sa problémy počas inštalácie:\n"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Počas inštalácie balíčkov nastala chyba:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Vyskytli sa problémy"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Inštalácia balíčka `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
"Nájdené konflikty:\n"
"%s\n"
"\n"
"Inštalácia zrušená"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Nájdený konflikt"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Pripravujem balíčky pre inštaláciu..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Nasledujúci súbor nie je dobrý:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Chcete pokračovať (preskočiť tento balíček)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "File error"
msgstr "Chyba súboru"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
msgstr "Áno na všetko"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "nie"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Signatúra balíčka `%s' nie je dobrá:\n"
"\n"
"%s\n"
"Aj tak ho chcete nainštalovať?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Signature verification error"
msgstr "Chyba overovania signatúry"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Overujem signatúru `%s'..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
msgstr "Opakovať sťahovanie"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Nastala chyba počas sťahovania balíčka:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Chyba: %s\n"
"Chcete pokračovať (preskočiť tento balíček)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Chyba počas sťahovania"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Sťahujem balíček `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializácia..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "Inicializácia konfiguračných súborov pre RPM nie je možná, prepáčte."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
msgstr "Chyba inicializácie RPM"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Musíte byť root ak chcete inštalovať balíčky, prepáčte."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error..."
msgstr "Chyba..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"