aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/ru.po
blob: 8bd0aae9bb8b244c3e068efd793000a600d119fd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
# Russian translation of grpmi messages
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Aleksey Smirnov <smi@logic.ru>, 2000
# Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>, 2001
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-13 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-01 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Каталог для загрузки должен существовать "

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Не хватает памяти\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Невозможно открыть выходной файл в режиме добавления"

#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Неподдерживаемый протокол\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
msgstr "Сбой init\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Плохой формат URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Плохой формат пользователя в URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Невозможно распознать прокси\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Невозможно распознать хост\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Невозможно подключиться\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Ftp: непонятный ответ сервера \n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Ftp: доступ запрещен\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Ftp: неверный пароль пользователя\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Ftp: непонятный ответ PASS\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Ftp: непонятный ответ USER\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Ftp: непонятный ответ PASV\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Ftp: непонятный формат 227\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "Ftp: невозможно получить хост\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "Ftp: невозможно восстановить соединение\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "Ftp: не удалось установить двоичный режим\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "Неполный файл\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "Ftp: не удалось RETR файл\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Ftp: ошибка записи\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Ftp: ошибка цитирования\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:191
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP не найден\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
msgstr "Ошибка записи\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Указано неверное имя пользователя\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "Ftp: не удалось STOR файл\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
msgstr "Ошибка чтения\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
msgstr "Время ожидания истекло\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "Ftp: не удалось установить режим ASCII\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "Ftp: PORT завершилась неудачно\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "Ftp: не удалось использовать REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "Ftp: не удалось получить размер\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Http: ошибка диапазона\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Http: ошибка POST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Ssl: ошибка соединения\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Ftp: неудачное возобновление загрузки\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "File: не удалось прочитать файл\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP: не удалось привязаться\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP: поиск прервался\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
msgstr "Библиотека не найдена\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
msgstr "Функция не найдена\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Прервано обратным вызовом\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Неверный аргумент функции\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Неверный порядок вызова\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Неизвестный код ошибки %d\n"

#: ../grpmi.pl_.c:65 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:145
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../grpmi.pl_.c:66 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:120 ../grpmi.pl_.c:145
#: ../grpmi.pl_.c:146
msgid "No"
msgstr "нет"

#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "Ok"
msgstr "ОК"

#: ../grpmi.pl_.c:74
msgid "Error..."
msgstr "Ошибка..."

#: ../grpmi.pl_.c:75
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Вы должны иметь права root'а для установки пакетов, извините."

#: ../grpmi.pl_.c:77
msgid "RPM initialization error"
msgstr "Ошибка инициализации RPM"

#: ../grpmi.pl_.c:78
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "Инициализация config-файлов RPM была невозможна, извините."

#: ../grpmi.pl_.c:84
msgid "Initializing..."
msgstr "Инициализация..."

#: ../grpmi.pl_.c:107
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Скачивается пакет `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Error during download"
msgstr "Ошибка при скачивании"

#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"При скачивании пакета возникла ошибка:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ошибка: %s\n"
"Хотите продолжить (пропустив этот пакет)?"

#: ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:121
msgid "Retry download"
msgstr "Повторить закачку"

#: ../grpmi.pl_.c:137
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Преверяется подпись `%s'..."

#: ../grpmi.pl_.c:139
msgid "Signature verification error"
msgstr "Ошибка проверки подписи"

#: ../grpmi.pl_.c:140
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Подпись пакета `%s' неверна:\n"
"\n"
"%s\n"
"Все-таки хотите его установить?"

#: ../grpmi.pl_.c:145 ../grpmi.pl_.c:147
msgid "Yes to all"
msgstr "Да для всех"

#: ../grpmi.pl_.c:150
msgid "File error"
msgstr "Ошибка файла"

#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Следующий файл неправильный:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Все-таки хотите продолжить (пропустив этот пакет)?"

#: ../grpmi.pl_.c:167
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Подготовка пакетов к установке..."

#: ../grpmi.pl_.c:175
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Обнаружены конфликты"

#: ../grpmi.pl_.c:176
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
"Были обнаружены конфликты:\n"
"%s\n"
"\n"
"Установка прервана"

#: ../grpmi.pl_.c:185
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Устанавливается пакет `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:199
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Во время установки возникли проблемы"

#: ../grpmi.pl_.c:199
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Во время установки пакетов возникла ошибка:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi.pl_.c:210
msgid "Cleanup"
msgstr "Очистка"

#: ../grpmi.pl_.c:211
#, c-format
msgid ""
"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
"Вопрос очистки: при установке произошла ошибка, хотите удалить %d \n"
"скачанных пакетов?\n"
"(они находятся в %s)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Не удалось прочитать config-файлы RPM"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Не удалось открыть файл\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Не удалось прочитать начальные байты\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "RPM-версия пакета не поддерживает подписи\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr ""
"Не удалось прочитать блок подписи (`rpmReadSignature' завершился неудачей)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr "Подписи отсутствуют\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' завершился неудачей!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Ошибка при чтении файла\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Ошибка при записи временного файла\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "В пакете отсутствует подпись GPG\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Не удалось открыть БД RPM для записи (не суперпользователь?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Не удалось открыть БД RPM для записи"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Не удалось запустить транзакцию"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Невозможно открыть пакет `%s'\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Пакет `%s' поврежден\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Пакет `%s' не может быть установлен\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Ошибка при проверке зависимостей"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
msgstr " конфликтует с"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
msgstr "нужен для"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Ошибка при проверке зависимостей 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "В процессе установки возникли проблемы:\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http не найден\n"

#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
#~ msgstr "Все запрошенные пакеты были успешно установлены."

#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Все успешно установлено"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Процесс установки/обновления"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Выборка:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Произошла ошибка при выборке файла"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Пропустить"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Невозможно проверить подпись GPG"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "У пакета %s неверная подпись, или \n"
#~ "GnuPG некорректно установлен"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Пакет %s не подписан"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Установить все"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Установка"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Не устанавливать"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Выйти"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Проблемы с подписью"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Насильно"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "использование: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "ошибка grpmi: вы должны быть администратором!\n"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr " ~ # ~ "

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "выпущен под GPL"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ошибка"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Не могу получить список зеркал\n"
#~ "Попробуйте позже"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Источник в сети: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Источник в сети: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Подождите\n"
#~ "Получаем список зеркал"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " n/a "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Не могу получить файл с описанием\n"
#~ "Могут пройзойти неприятности"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "безопасность"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "общий"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "исправление"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Подождите\n"
#~ "Получаем файл с описанием"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Не могу получить список пакетов для обновления\n"
#~ "Попробуйте другое зеркало"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Внимание"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Осторожно! Эти пакеты НЕДОСТАТОЧНО проверены.\n"
#~ "Вы можете сбить работу системы их установкой.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Источник на диске: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Подождите\n"
#~ "Обновляем список пакетов"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Имя: %s\n"
#~ "Тип: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "неизвестно"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Имя: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d пакетов выбрано: %.1f MB"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG не обнаружен\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate не сможет проверить подписи \n"
#~ "GPG пакетов.\n"
#~ "\n"
#~ "Установите пакет gpg\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Больше не выводить это сообщение"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "%s не найден\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Подождите"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 пакетов выбрано: 0.0 MB"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Файл"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Файл/_Предпочтения"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Файл/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Файл/_Выйти"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Помощь"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Помощь/_О программе"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Имя"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Установлено"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Обновление"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Размер"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Сводка"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, версия 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  применение:\n"
#~ "    -h, --help:    вывести подсказку и выйти\n"
#~ "    -v, --version: показать версию и выйти\n"
#~ "    -V, --verbose: увеличить подробность сообщений\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Источник в сети: (произвольное зеркало)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Обновить\n"
#~ "Список"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Обновляем список пакетов для обновления"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Выбрать\n"
#~ "все"

#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Отменить\n"
#~ "все"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Отменить все"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Сделать\n"
#~ "обновления"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Сделать обновления"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Нормальные Обновления"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Обновления для Разработки"

#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "Описания"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Пакеты являются обновлениями для Linux-Mandrake\n"
#~ "Выберите те, которые хотите обновить\n"
#~ "При нажатии на пакет, вы получите информацию о необходимости\n"
#~ "сделать обновление"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Подождите\n"
#~ "Сортировка пакетов"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Выберите Ваши пакеты"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Пакеты для обновления"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "Пакеты, НЕ подлежащие обновлению"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Осторожно! Вы изменяете версию.\n"
#~ "MandrakeUpdate будет считать, что у вас и правда \n"
#~ "установлена эта версия\n"
#~ "\n"
#~ "Делайте это, только если ясно представляете последствия.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Предпочтения для Proxy"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Сервера прокси"

#~ msgid "HTTP Proxy:"
#~ msgstr "HTTP прокси:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Порт:"

#~ msgid "FTP Proxy:"
#~ msgstr "FTP прокси:"

#~ msgid "Proxy username:"
#~ msgstr "Имя пользователя прокси:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Пароль прокси:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Ошибка: curl_easy_init()"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Источник"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Диск"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Сеть"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "Каталог RPM"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Установки сети:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Версия:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Показать обновления безопасности"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Показать общие обновления"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Показать обновления с исправлениями ошибок"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "зеркало:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Обновить список зеркал"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Выбрать пакеты"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Имя:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Пароль:"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Безопасность"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Не предупреждать, если GnuPG не установлен"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Не предупреждать, если пакет не подписан"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Разное"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Timeout:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(в сек.)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "MandrakeUpdate Предпочтения"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Категории"

#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Неверный пароль"

#~ msgid ""
#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
#~ "Нужное вам действие требует полномочия root.\n"
#~ "Введите пароль root"

#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
#~ msgstr "набрать: gsu [-c] command [args]\n"