blob: aea9182662369015588be7f7882cdf4c3b20f414 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
|
# Russian translation of grpmi messages
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Aleksey Smirnov <smi@logic.ru>, 2000
# Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>, 2001
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-17 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <cooker-i18n@linux-mandrake.com >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Каталог для загрузки не существует "
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Не хватает памяти\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Невозможно открыть выходной файл в режиме добавления"
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Неподдерживаемый протокол\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Сбой init\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Плохой формат URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Плохой формат пользователя в URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Невозможно распознать прокси\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Невозможно распознать хост\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Невозможно подключиться\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP непонятный ответ сервера \n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP доступ запрещен\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP неверный пароль пользователя\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP непонятный ответ PASS\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP непонятный ответ USER\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP непонятный ответ PASV\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP непонятный формат 227\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP не может получить хост\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP не может восстановить соединение\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP не удалось установить двоичный режим\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Неполный файл\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP не удалось RETR файл\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP ошибка записи\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP ошибка quote\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP не найден\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Ошибка записи\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Указано неверное имя пользователя\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP не удалось STOR файл\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Ошибка чтения\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Время ожидания истекло\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP не удалось установить режим ASCII\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT не удался\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP не удалось использовать REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP не удалось получить размер\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP ошибка диапазона\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP ошибка POST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL ошибка соединения\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP: неудачное возобновление загрузки\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "File не может прочитать файл\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP: не удалось привязаться\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP: поиск не удался\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Библиотека не найдена\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Функция не найдена\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Прервано обратным вызовом\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Неверный аргумент функции\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Неверный порядок вызова\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Операция HTTP Interface завершилась неудачей\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() возвратил ошибку\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "перехвачены бесконечные циклы перенаправления\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Пользователь указал неизвестную опцию\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Неверно сформированная опция telnet\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "удален после версии 7.7.73\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "сертификат узла был не в порядке\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "когда это является особой ошибкой\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Движок SSL-шифрования не найден\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr ""
"невозможно установить движок SSL-шифрования используемым по умолчанию\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "отправка сетевых данных завершилась неудачей\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "ошибка при получении сетевых данных\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "общий ресурс занят\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "проблема с локальным сертификатом\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "невозможно использовать указанный шифр\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "проблема с сертификатом CA (неверный путь?)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Нераспознанное шифрование передачи данных\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Неизвестный код ошибки %d\n"
#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "Не удалось прочитать config-файлы RPM"
#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "Не удалось открыть файл\n"
#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "Не удалось прочитать начальные байты\n"
#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "RPM-версия пакета не поддерживает подписи\n"
#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось прочитать блок подписи (`rpmReadSignature' завершился "
#~ "неудачей)\n"
#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Подписи отсутствуют\n"
#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "`makeTempFile' завершился неудачей!\n"
#~ msgid "Error reading file\n"
#~ msgstr "Ошибка при чтении файла\n"
#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "Ошибка при записи временного файла\n"
#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "В пакете отсутствует подпись GPG\n"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr "Не удалось открыть RPM DB для записи (не суперпользователь?)"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "Не удалось открыть RPM DB для записи"
#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "Не удалось запустить транзакцию"
#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
#~ msgstr "Невозможно открыть пакет `%s'\n"
#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "Пакет `%s' поврежден\n"
#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "Пакет `%s' не может быть установлен\n"
#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "Ошибка при проверке зависимостей"
#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr "конфликтует с"
#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr "нужен для"
#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
#~ msgstr "Ошибка при проверке зависимостей 2"
#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "В процессе установки возникли проблемы:\n"
#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Вопрос очистки: при установке произошла ошибка, хотите удалить %d \n"
#~ "скачанных пакетов?\n"
#~ "(они находятся в %s)"
#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Очистка"
#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Во время установки пакетов возникла ошибка:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Problems occurred during installation"
#~ msgstr "Во время установки возникли проблемы"
#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Устанавливается пакет `%s' (%s/%s)..."
#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Были обнаружены конфликты:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Установка прервана."
#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "Обнаружены конфликты"
#~ msgid "Preparing packages for installation..."
#~ msgstr "Подготовка пакетов к установке..."
#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Следующий файл неправильный:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Все-таки хотите продолжить (пропустив этот пакет)?"
#~ msgid "File error"
#~ msgstr "Ошибка файла"
#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Да для всех"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"
#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Подпись пакета `%s' неверна:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Все-таки хотите его установить?"
#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "Ошибка проверки подписи"
#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
#~ msgstr "Проверяется подпись `%s'..."
#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "Повторить закачку"
#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "При скачивании пакета возникла ошибка:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Ошибка: %s\n"
#~ "Хотите продолжить (пропустив этот пакет)?"
#~ msgid "Error during download"
#~ msgstr "Ошибка при скачивании"
#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Скачивается пакет `%s' (%s/%s)..."
#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "Инициализация..."
#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr "Инициализация config-файлов RPM была невозможна, извините."
#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "Ошибка инициализации RPM"
#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
#~ msgstr "Вы должны иметь права root'а для установки пакетов, извините."
#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Ошибка..."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ОК"
|