aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/ro.po
blob: cc4ed6ae5f7c8e576b3928fbc006e089ca65b95f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
# grpmi
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Alexandru Hartmann <ahartmann@as-computer.de>, 1999
# Pascal Rigaux<pixel@mandrakesoft.com>, 1999
# Florin Grad <florin@mandrakesoft.com>, 2000
# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-05 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-21 08:14GMT+2\n"
"Last-Translator: Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>\n"
"Language-Team: romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Directory where to put download must be existing"
msgstr "Directorul unde faceți descărcarea trebuie să existe."

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
msgstr "S-a terminat memoria!\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Nu pot deschide fișierul de ieșire în mod adăugare."

#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protocol neimplementat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
msgstr "Inițializare eșuată\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Format URL incorect\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Format utilizator incorect în URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Nu pot rezolva numele proxy-ului\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Nu pot rezolva numele gazdei\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Nu pot contacta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "Ftp weird server reply\n"
msgstr "FTP răspuns ciudat de la server\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "Ftp access denied\n"
msgstr "Acces FTP refuzat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "Ftp user password incorrect\n"
msgstr "Parola utilizator FTP incorectă\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
msgstr "FTP răspuns ciudat la PASS\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "Ftp weird USER reply\n"
msgstr "FTP răspuns ciudat la USER\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "ftp weird PASV reply\n"
msgstr "FTP raspuns ciudat la PASV\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "Ftp weird 227 format\n"
msgstr "FTP eroare la format 227\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "Ftp can't get host\n"
msgstr "FTP nu pot contacta gazda\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "Ftp can't reconnect\n"
msgstr "FTP nu mă pot reconecta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
msgstr "FTP nu pot lucra binar\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "Fișier parțial\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP nu pot executa RETR\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp write error\n"
msgstr "FTP eroare la scriere\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "Ftp quote error\n"
msgstr "FTP eroare la ghilimele\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:191
msgid "http not found\n"
msgstr "http nu a fost găsit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
msgstr "Eroare la scriere\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Nume utilizator specificat incorect\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP nu pot executa STOR\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
msgstr "Eroare la citire\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
msgstr "Expirare timp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP nu pot lucra în mod ASCII\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "Ftp PORT failed\n"
msgstr "FTP eroare PORT\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
msgstr "FTP nu poate utiliza REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "Ftp couldn't get size\n"
msgstr "FTP Nu pot obține mărimea\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "Http range error\n"
msgstr "HTTP eroare\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "Http POST error\n"
msgstr "HTTP eroare POST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "Ssl connect error\n"
msgstr "Eroare de conectare SSL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "Ftp bad download resume\n"
msgstr "FTP reluare descărcare eșuată\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Fișier: nu pot citi fișierul\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "Nu pot conecta LDAP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Căutare LDAP fără succes\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
msgstr "Biblioteca nu a fost găsită\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funcția nu a fost găsită\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Anulat prin răspuns\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Argument funcție incorect\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Ordine de apel eronată\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Cod de eroare necunoscut %d\n"

#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "No"
msgstr "Nu"

#: ../grpmi.pl_.c:54
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "Error..."
msgstr "Eroare..."

#: ../grpmi.pl_.c:64
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a instala pachete."

#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "RPM initialization error"
msgstr "Eroare inițializare RPM"

#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""
"Regret, inițializarea fișierelor de configurare RPM nu a fost posibilă."

#: ../grpmi.pl_.c:73
msgid "Initializing..."
msgstr "Inițializez..."

#: ../grpmi.pl_.c:93
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Descarc pachetul `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:99
msgid "Error during download"
msgstr "Eroare în timpul descărcării."

#: ../grpmi.pl_.c:100
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"A apărut o eroare la descărcarea pachetului:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Eroarea: %s\n"
"Doriți să continui (sărind peste acest pachet)?"

#: ../grpmi.pl_.c:112
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Verific semnătura digitală pt: `%s'..."

#: ../grpmi.pl_.c:114
msgid "Signature verification error"
msgstr "Eroare la verificarea semnăturii"

#: ../grpmi.pl_.c:115
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Semnătura pachetului `%s' nu este corectă:\n"
"\n"
"%s\n"
"Doriți să îl instalați oricum?"

#: ../grpmi.pl_.c:121
msgid "File error"
msgstr "Eroare fișier"

#: ../grpmi.pl_.c:122
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Următorul fișier nu este corect:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Doriți să continuați oricum (sărind acest pachet)?"

#: ../grpmi.pl_.c:137
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..."

#: ../grpmi.pl_.c:145
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Conflicte detectate"

#: ../grpmi.pl_.c:146
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
"Au fost detectate conflicte:\n"
"%s\n"
"\n"
"Abandon instalare"

#: ../grpmi.pl_.c:155
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalez pachetul `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:169
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Probleme apărute în timpul instalării"

#: ../grpmi.pl_.c:169
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A fost detectată o eroare în timpul instalării pachetelor:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Nu pot citi fișierele de configurare RPM"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Nu pot deschide fișierul.\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Nu pot citi antetul.\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "Versiunea RPM a pachetului nu suportă semnături\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Nu pot citi blocul de semnături (`rpmReadSignature' eșuat)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr "Nu există semnături\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' eșuat!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Eroare citire fișier\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Eroare la scrierea fișierelor temporare\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "Nu există semnătură GPG în pachet\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM (nu sunteți superuser?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Nu pot porni tranzacția"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Nu pot deschide pachetul`%s'\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Pachetul `%s' este corupt\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Pachetul `%s' nu poate fi instalat\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Eroare în timpul verificării dependențelor"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
msgstr "e în conflict cu"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
msgstr "e cerut de"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Eroare la verificarea dependențelor 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Probleme apărute în timpul instalării:\n"

#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
#~ msgstr "Toate pachetele cerute au fost instalate cu succes."

#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Totul a fost instalat cu succes"