aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/pl.po
blob: 89a02222120c8cc42941dd2b961d34cdc17084d8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-05 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Directory where to put download must be existing"
msgstr "Katalog do umieszczenia pobranych plik�w musi istnie�"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Brak pami�ci\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku wyj�ciowego w trybie dopisywania"

#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nieobs�ugiwany protok�\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
msgstr "B��d init\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Niepoprawny format URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Niepoprawny format u�ytkownika w URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Nie mo�na odwzorowa� nazwy po�rednika\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Nie mo�na rozpozna� nazwy komputera\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Nie mo�na nawi�za� po��czenia\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "Ftp weird server reply\n"
msgstr "Dziwna odpowied� serwera FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "Ftp access denied\n"
msgstr "Zabroniony dost�p do serwera Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "Ftp user password incorrect\n"
msgstr "Niepoprawne has�o u�ytkownika Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
msgstr "Dziwna odpowied� PASS przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "Ftp weird USER reply\n"
msgstr "Dziwna odpowied� USER przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "ftp weird PASV reply\n"
msgstr "Dziwna odpowied� PASV przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "Ftp weird 227 format\n"
msgstr "Dziwny format 227 FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "Ftp can't get host\n"
msgstr "Nie mo�na pobra� nazwy komputera FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "Ftp can't reconnect\n"
msgstr "Nie mo�na ponowi� po��czenia z Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
msgstr "Nie mo�na ustawi� binarnej transmisji Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "Cz�ciowy plik\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
msgstr "B��d pobierania pliku przez ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp write error\n"
msgstr "B��d zapisu ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "Ftp quote error\n"
msgstr "B��d cytowania przez ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:191
msgid "http not found\n"
msgstr "Nie znaleziono http\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
msgstr "B��d zapisu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Niepopranie okre�lona nazwa u�ytkownika\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
msgstr "Nie mo�na wykona� operacji STOR na pliku przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
msgstr "B��d odczytu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
msgstr "Przekroczono limit czasu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
msgstr "Nie mo�na ustawi� transmisji ASCII przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "Ftp PORT failed\n"
msgstr "B��d operacji PORT przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
msgstr "Nie mo�na u�y� operacji REST przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "Ftp couldn't get size\n"
msgstr "Nie mo�na pobra� rozmiaru przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "Http range error\n"
msgstr "B��d zakresu http\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "Http POST error\n"
msgstr "B��d operacji POST przez HTTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "Ssl connect error\n"
msgstr "B��d po��czenia SSL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "Ftp bad download resume\n"
msgstr "Niepoprawne wznowienie pobierania FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Plik nie mo�e czyta� pliku\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "Nie mo�na dowi�za� LDAP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "B��d wyszukiwania LDAP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
msgstr "Biblioteka nie zosta�a odnaleziona\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
msgstr "Nie znaleziono funkcji\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Przerwano przez wywo�anie zwrotne\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Niepoprawny argument funkcji\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Niepoprawna kolejno�� wywo�ywania\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Nieznany kod b��du %d\n"

#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../grpmi.pl_.c:54
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "Error..."
msgstr "B��d..."

#: ../grpmi.pl_.c:64
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Niestety, aby instalowa� pakiety nale�y robi� to z konta roota."

#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "RPM initialization error"
msgstr "B��d inicjacji pakietu RPM"

#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "Niestety, inicjacja plik�w konfiguracyjnych RPM nie by�a mo�liwa."

#: ../grpmi.pl_.c:73
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicjacja..."

#: ../grpmi.pl_.c:92
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:98
msgid "Error during download"
msgstr "B��d podczas pobierania"

#: ../grpmi.pl_.c:99
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Wyst�pi� b��d podczas pobierania pakietu:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"B��d: %s\n"
"Czy mimo tego chcesz kontynuowa� (pomijaj�c ten pakiet)?"

#: ../grpmi.pl_.c:111
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Weryfikowanie podpisu pakietu \"%s\"..."

#: ../grpmi.pl_.c:113
msgid "Signature verification error"
msgstr "B��d weryfikacji podpisu"

#: ../grpmi.pl_.c:114
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Podpis pakietu \"%s\" jest niepoprawny:\n"
"\n"
"%s\n"
"Czy mimo tego chcesz go zainstalowa�?"

#: ../grpmi.pl_.c:120
msgid "File error"
msgstr "B��d pliku"

#: ../grpmi.pl_.c:121
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Poni�szy plik jest niepoprawny:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Czy mimo tego chcesz kontynuowa� (pomijaj�c ten pakiet)?"

#: ../grpmi.pl_.c:136
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Przygotowywanie pakiet�w do instalacji..."

#: ../grpmi.pl_.c:144
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Wykryto kolizje pakiet�w"

#: ../grpmi.pl_.c:145
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
"Wykryto kolizje pakiet�w:\n"
"%s\n"
"\n"
"Czy chcesz mimo tego wymusi� instalacj�?"

#: ../grpmi.pl_.c:152
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:166
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Wyst�pi� problem podczas instalacji"

#: ../grpmi.pl_.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Wyst�pi� b��d podczas instalacji pakiet�w:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Nie mo�na odczyta� plik�w konfiguracyjnych RPM"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Nie mo�na odczyta� bajt�w poprzedzaj�cych\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "Wersja RPM pakietu nie obs�uguje podpis�w\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Nie mo�na odczyta� bloku podpisu (b��d \"rpmReadSignature\")\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr "Brak podpis�w\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "B��d \"makeTempFile\"!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr "B��d podczas odczytywania pliku\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "B��d podczas zapisu pliku tymczasowego\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "Brak podpisu GPG w pakiecie\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Nie mo�na otworzy� bazy danych RPM do zapisu (nie jeste� rootem?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Nie mo�na otworzy� bazy danych RPM do zapisu"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Nie mo�na zapocz�tkowa� transakcji"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Nie mo�na otworzy� pakietu \"%s\"\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Pakiet \"%s\" jest uszkodzony\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Pakiet \"%s\" nie mo�e zosta� zainstalowany\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "B��d podczas sprawdzania zale�no�ci"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
msgstr "koliduje z"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
msgstr "jest wymagany przez"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "B��d podczas sprawdzania zale�no�ci 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Wyst�pi�y problemy podczas instalacji:\n"

#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
#~ msgstr "Wszystkie ��dane pakiety zosta�y pomy�lnie zainstalowane."

#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Wszystko zosta�o pomy�lnie zainstalowane"