1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
|
# Translation file of Mandrake Update.
# Copyright (C) 2000-1 Mandrakesoft
# Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx>, 2000-1.
# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-20 20:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-16 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: (nl) Dutch team <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
msgstr "De map waar het te ontvangen bestand in moet, moet reeds bestaan"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Geen geheugen meer\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Kon geen uitvoerbestand openen in toevoeg-modus"
#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protocol niet ondersteund\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:124
msgid "Failed init\n"
msgstr "Initfout\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:127
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Ongeldig URL-formaat\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:130
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Ongeldig gebruikersformaat in URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Kon proxy niet vinden\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Kon host niet vinden\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Kon geen verbinding maken\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Ftp weird server reply\n"
msgstr "Raar FTP-server antwoord\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Ftp access denied\n"
msgstr "FTP-toegang geweigerd\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Ftp user password incorrect\n"
msgstr "FTP gebruikerswachtwoord incorrect\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
msgstr "Raar FTP PASS-antwoord\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "Ftp weird USER reply\n"
msgstr "Raar FTP USER-antwoord\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "ftp weird PASV reply\n"
msgstr "Raar FTP PASV-antwoord\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "Ftp weird 227 format\n"
msgstr "Raar FTP 227-formaat\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "Ftp can't get host\n"
msgstr "Kan FTP-host niet vinden\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "Ftp can't reconnect\n"
msgstr "Kan niet herverbinden met FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
msgstr "Kon FTP binaire modus niet instellen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "Partial file\n"
msgstr "Gedeeltelijk bestand\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP-bestand RETR-fout\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "Ftp write error\n"
msgstr "FTP-schrijffout\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp quote error\n"
msgstr "FTP-quote-fout\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:186
msgid "http not found\n"
msgstr "http niet gevonden\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:189
msgid "Write error\n"
msgstr "Schrijffout\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:192
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Gebruikersnaam onjuist opgegeven\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
msgstr "Kon FTP-bestand niet STOR'en\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "Read error\n"
msgstr "Leesfout\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "Time out\n"
msgstr "Timeout\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
msgstr "Kon FTP-ASCII-modus niet instellen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Ftp PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT-fout\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
msgstr "FTP kon REST niet gebruiken\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Ftp couldn't get size\n"
msgstr "FTP kon grootte niet bepalen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "Http range error\n"
msgstr "HTTP 'range' fout\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "Http POST error\n"
msgstr "HTTP POST-fout\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "Ssl connect error\n"
msgstr "SSL verbindingsfout\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "Ftp bad download resume\n"
msgstr "FTP kon download niet hervatten\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Kon bestand niet lezen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "Kan niet binden aan LDAP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP-zoekfunctie mislukt\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "Library not found\n"
msgstr "Bibliotheek niet gevonden\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "Function not found\n"
msgstr "Functie niet gevonden\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Afgebroken door callback\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Verkeerd functie-argument\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Verkeerde aanroep-volgorde\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:255
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Onbekende foutcode %d\n"
#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../grpmi.pl_.c:62
msgid "Error..."
msgstr "Fout..."
#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "U moet root zijn om pakketjes te kunnen installeren, excuus."
#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
msgstr "In werking stellen RPM mislukt"
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""
"De in werking stelling van de configuratie bestanden van RPM was niet "
"mogelijk, excuus."
#: ../grpmi.pl_.c:72
msgid "Initializing..."
msgstr "In werking stellen..."
#: ../grpmi.pl_.c:93
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Ophalen pakket `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:100
msgid "Error during download"
msgstr "Fout tijdens ophalen"
#: ../grpmi.pl_.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Er was een probleem bij het ophalen van het pakketje:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Fout: %s\n"
"Wilt u doorgaan (dit pakket overslaan) ?"
#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Controleren handtekening van `%s'..."
#: ../grpmi.pl_.c:115
msgid "Signature verification error"
msgstr "Handtekening verifikatie mislukt"
#: ../grpmi.pl_.c:116
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"De handtekening van het pakket `%s' is niet juist:\n"
"\n"
"%s\n"
"Wilt u het desondanks toch installeren ?"
#: ../grpmi.pl_.c:122
msgid "File error"
msgstr "Bestandsfout"
#: ../grpmi.pl_.c:123
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Het volgende bestand is niet geldig:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Wilt u alsnog doorgaan (pakket overslaan) ?"
#: ../grpmi.pl_.c:138
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Klaarmaken pakketten voor installatie"
#: ../grpmi.pl_.c:146
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Tegenstrijdigheden ontdekt"
#: ../grpmi.pl_.c:147
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
"Tegenstrijdigheden zijn ontdekt:\n"
"%s\n"
"\n"
"Wilt u de installatie forceren ?"
#: ../grpmi.pl_.c:154
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installeren pakket `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:168
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Problemen tijdens de installatie"
#: ../grpmi.pl_.c:168
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Een probleem ontstond tijdens het installeren van pakketten:\n"
"\n"
"%s"
#: ../grpmi.pl_.c:175
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""
#: ../grpmi.pl_.c:175
msgid "Everything installed successfully"
msgstr ""
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Kon RPM configuratie bestanden niet lezen"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Kon bestand niet openen\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Kon de hoofd gegevens niet lezen\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "RPM versie van dit pakket ondersteunt geen handtekeningen\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Kon geen handtekening blok lezen (`rpmReadSignature' gefaald)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
msgstr "Geen handtekeningen\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' mislukt!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het inlezen van bestand\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het schrijven naar het tijdelijk bestand\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "Geen GPG handtekening in pakket\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Kon RPM DB niet in schrijfmodus openen (geen supergebruiker?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Kon RPM DB niet in schrijfmodus openen"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Kon transactie niet starten"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Kan pakket `%s' niet openen\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Pakket `%s' is corrupt\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Pakket `%s' kan niet worden geinstalleerd\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van afhankelijkheden"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
msgid "conflicts with"
msgstr "conflicteert met"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
msgid "is needed by"
msgstr "is benodigd door"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van afhankelijkheden 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Problemen ontdekt tijdens de installatie:\n"
|