aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/mt.po
blob: 2dbcfe5dfda855dbcf126ccb193187beade60e16 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
# translation of grpmi-mt.po to 
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>, 2002
# Ramon Casha <rcasha@waldonet.net.mt>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-mt\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-19 06:53+0200\n"
"Last-Translator: Ramon Casha <rcasha@waldonet.net.mt>\n"
"Language-Team:  <mt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Id-direttorju fejn tpoġġi l-fajls irid ikun jeżisti"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Imtliet il-memorja\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Ma stajtx niftaħ il-fajl biex nappendi"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protokoll mhux magħruf\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Ma setax jibda'\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Il-format tal-URL huwa ħażin\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Il-format tal-user fil-URL huwa ħażin\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-\"proxy\"\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-kompjuter\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Ma stajtx naqbad\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Risposta stramba mis-server ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Aċċess għall-ftp miċħud\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Password tal-ftp ħażina\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Risposta stramba għal \"PASS\" mis-server ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Risposta stramba għal \"USER\" mis-server ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Risposta stramba għal \"PASV\" mis-server ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Format 227 stramb mis-server ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "Ma stajtx insib il-kompjuter tal-ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "Ma stajtx nerġa' naqbad bl-ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "Ma stajtx nissettja mod binarju bl-ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Fajl parzjali\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "Ma stajtx nuża RETR fuq ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Problema fil-kitba fuq ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Problema fuq \"quote\" bl-ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP ma nstabx\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Problema fil-kitba\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Isem tal-user speċifikat ħażin\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP ma setax jikteb fajl bi STOR\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Problema fil-qari\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Skada l-ħin\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "Ma stajtx nissettja mod ASCII bl-ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP ma setax juża PORT\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP ma setax juża REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "Ma stajtx naqra d-daqs mill-ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Problema fl-\"http range\"\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Problema fl-\"http POST\"\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Problema fil-konnessjoni SSL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP ma rnexxielux ikompi fejn ħalla\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "FTP ma setax jaqra fajl\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP ma setax jaqbad\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Tfittxija bl-LDAP falliet\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Librerija ma nstabitx\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funzjoni ma nstabitx\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Imwaqqaf minn \"callback\"\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Argument invalidu lill-funzjoni\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Sejħa saret b'ordni ħażina\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Operazzjoni fuq l-interfaċċja HTTP falliet\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Għażla telnet ħażina\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Modulu ta' ċifrazzjoni SSL ma nstabx\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "problema biex nibgħat informazzjoni bin-network\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "problema biex nirċievi informazzjoni bin-network\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "problema biċ-ċertifikat lokali\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "ma stajtx nuża ċ-ċifra speċifikata\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "problema biċ-ċertifikat CA (path?)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Kodifikazzjoni tat-trasferiment mhux magħruf\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Kodiċi tal-problema %d mhux magħrufa\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Ma setgħux jinqraw il-fajls ta' konfigurazzjoni RPM"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Ma setax jinfetaħ fajl\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Ma setgħux jinqraw il-bytes tal-bidu\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "Verżjoni RPM tal-pakkett ma jissapportjax firem\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Ma stajtx naqra l-blokka tal-firma (\"rpmReadSignature\" falliet)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136
msgid "No signatures\n"
msgstr "Ebda firma\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' falla!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Problema fil-qari tal-fajl\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Problema fil-kitba ta' fajl temporanju\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "Ma nstabitx firma GPG fil-pakkett\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Ma setax jinfetaħ id-DB RPM għall-qari (m'intix superuser?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Ma setax jinfetaħ id-DB RPM għall-kitba"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Ma setgħetx tinbeda tranżazzjoni"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Ma setax jinfetaħ il-pakkett \"%s\"\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Pakkett \"%s\" huwa mħassar\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Pakkett \"%s\" ma jistax jiġi nstallat\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "conflicts with"
msgstr "għandu konflitt ma'"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "is needed by"
msgstr " huwa meħtieġ minn"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni:\n"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
"Mistoqsija dwar tindif: Kien hemm problema waqt l-installazzjoni. Trid "
"tħassar %d pakketti li diġà tniżżlu?\n"
"(Dawn qegħdin f' %s)"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
msgstr "Tindif"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni tal-pakketti:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Qed jiġi nstallat pakkett \"%s\" (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
"Instabu xi konflitti:\n"
"%s\n"
"\n"
"Installazzjoni twaqqfet"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Instabu konflitti"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Qed jiġu ppreparati l-pakketti għall-installazzjoni..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Dan il-fajl m'huwiex validu:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Trid tkompli xorta (u taqbeż dan il-pakkett)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "File error"
msgstr "Problema fil-fajl"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
msgstr "Iva għal kollha"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Le"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Iva"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Il-firma tal-pakkett \"%s\" m'hijiex tajba:\n"
"\n"
"%s\n"
"Trid tinstalla xorta?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Signature verification error"
msgstr "Problema fil-verifika tal-firma"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Qed nivverifika l-firma ta' \"%s\"..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
msgstr "Erġa' pprova"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Kien hemm problema biex jitniżżel pakkett:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Problema: %s\n"
"Trid tkompli (u taqbeż dan il-pakkett)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Problema waqt it-tniżżil"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Qed jitniżżel pakkett \"%s\" (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Qed ninizjalizza..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "L-inizjalizzazzjoni ta' fajls config tal-RPM ma kienx possibbli."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
msgstr "Problema ta' inizjalizzazzjoni RPM"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Trid tkun \"root\" biex tinstalla dawn il-pakketti."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error..."
msgstr "Problema..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Progress tal-installazzjoni / aġġornatment"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Qed jinġab:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Ikkanċella"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Inqalgħet problema waqt il-qari tal-fajl"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Aqbeż"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Ma setgħetx tiġi ċċekkjata l-firma GPG"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Il-pakkett %s għandu firma ħażina jew\n"
#~ "GnuPG mhux installat"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Il-pakkett %s mhux iffirmat"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Installa kollox"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installa"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Tinstallax"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Oħroġ"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problema fil-firma"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Ġiegħel"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "użu: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "problema grpmi: trid tkun superuser (root)!\n"