aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/lt.po
blob: 4c5414e7ccbb9d9e99c38782a0ba51a9391f797b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
# Lithuanian translation of MandrakeUpdate
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
# Kęstutis Kružikas <DrKestas@takas.lt>, 1999-2000.
# Mykolas Norvaišas <Myka@centras.lt>, 1999-2001.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000
# Darius Liepuonis <dariusle@takas.lt>, 2003.
# Arvydas Svirka <arvydas@arvis.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-23 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-21 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Arvydas Svirka <arvydas@arvis.lt>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Nėra parsiuntimo katalogo"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Trūksta atminties\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Negaliu atidaryti išvesties bylos prijungimo būsenoje"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nepalaikomas protokolas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Sužadinimas nepavyko\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Blogas URL formatas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Blogas vartotojo formatas URL adrese\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Negaliu išnagrinėti tarpinės darbo stoties\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Negaliu išnagrinėti darbo stoties\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Negaliu prisijungti\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP - netikėtas serverio atsakymas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP - priėjimas uždraustas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP - neteisingas vartotojo slaptažodis\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP - netikėtas PASS komandos atsakymas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP - netikėtas USER komandos atsakymas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP - netikėtas PASV komandos atsakymas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP - netikėtas 227 formatas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP - negaliu pasiekti darbo stoties\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP - negaliu prisijungti iš naujo\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP - negaliu nustatyti dvejetainio kodo\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Dalinė byla\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP - bylai negaliu įvykdyti RETR komandos\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP - rašymo klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP - citavimo klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP - nerastas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Rašymo klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Neteisingai nurodytas vartotojo vardas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP - bylai negaliu įvykdyti STOR komandos\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Skaitymo klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Laiko riba\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP - negaliu nustatyti ASCII\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP -  PORT komanda nepavyko\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP - negaliu naudoti REST komandos\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP - negaliu gauti apimties\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTPP - srities klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP - POST komandos klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL prisijungimo klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP - blogas parsiuntimo pratęsimas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Byla negali perskaityti bylos\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP - negaliu prisirišti\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP - paieška nepavyko\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Biblioteka nerasta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funkcija nerasta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Nutraukta dėl perskambinimo\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Blogas funkcijos argumentas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Bloga iškvietimo tvarka\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "HTTP - sąsajos operacija nepavyko\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() funkcija grąžina klaidą\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "nutraukti begalinius peradresavimo ciklus\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Vartotojas nurodė nežinomą parinktį\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Blogai suformuota telnet parinktis\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "pašalinta po 7.7.3\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "tarptinklinio sujungimo sertifikas buvo netinkamas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "kai tai yra specifinė klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "SSL kodavimo programa nerasta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "negaliu nustatyti SSL kodavimo programos kaip standartinės\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "tinklo duomenų persiųsti nepavyko\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "tinklo duomenų gavimo klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "ši dalis yra naudojama\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "problema dėl vietinio sertifikato\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "negaliu naudoti nurodyto šifro\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "problema dėl CA sertifikato (kelio?)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Neatpažintas perdavimo kodavimas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n"

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "Negaliu perskaityti RPM nustatymų bylos"

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "Negaliu atidaryti bylos\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "Paketo RPM versija nepalaiko parašų\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr "Nepavyko perskaityti parašo bloko (`rpmReadSignature' failed)\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Nėra parašų\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "`makeTempFile' nepavyko!\n"

#~ msgid "Error reading file\n"
#~ msgstr "Klaida skaitan bylą\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "Klaida rašant temp bylą\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "Paketas neturi GPG parašo\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr "Negaliu atverti RPM DB rašymui (nesate root vartotojas?)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "Negaliu atverti RPM DB rašymui"

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "Negaliu pradeti tranzakcijos"

#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
#~ msgstr "Negaliu atidaryti paketo  `%s'\n"

#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "Paketas `%s' yra pažeistas\n"

#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "Klaida tikrinant priklausomybes"

#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr " konfliktuoja su "

#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr " yra reikalingas"

#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
#~ msgstr "Klaida tikrinant priklausomybes 2"

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "Įdiegimo metu įvyko klaida:\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Įvyko klaidos diegiant, ar norite ištrinti parsiųstus paketus: %d \n"
#~ "?\n"
#~ "(jie randasi %s kataloge)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Išvalyti"

#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Įvyko klaida(os) diegiant paketa(us):\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Problems occurred during installation"
#~ msgstr "Įdiegimo metu įvyko klaida"

#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Įdiegiamas paketas `%s' (%s/%s)..."

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Rasti konfliktai:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Įdiegimas nutrauktas."

#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "Rasti konfliktai"

#~ msgid "Preparing packages for installation..."
#~ msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui"

#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Sekanti byla yra netinkama:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Ar vistiek norite tęsti (praleidžiant šį paketą)?"

#~ msgid "File error"
#~ msgstr "Rašymo klaida"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Taip visiems"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Taip"

#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Paketo `%s' parašas neatitinka:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Vistiek diegti?"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "Parašo tikrinimo klaida"

#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
#~ msgstr "Tikrinu '%s' parašą..."

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "Pakartoti siuntima"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Įvyko klaida siunčiant paketą:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Klaida: %s\n"
#~ "Ar norite tęsti (praleisti šį paketą)?"

#~ msgid "Error during download"
#~ msgstr "Klaida siunčiant"

#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Siunčiami paketai `%s' (%s/%s)..."

#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "Ruošiama įdiegimui..."

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr "Atsiprašome, bet RPM nustatymo bylos inicializavimas neįmanomas."

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "RPM inicializavimo klaida"

#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
#~ msgstr "Atsiprašome, bet jums reikia perkrauti sistema kad įdiegti."

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Klaida..."

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Gerai"