aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/he.po
blob: 36fbca3541f4863bcbc73d6c4a6de80fcc089047 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
# translation of grpmi-he.po to hebrew
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU GPL license.
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-he\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-07 16:18+0000\n"
"Last-Translator: dovix <dovix2003@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "הספריה שנבחרה להורדת קבצים לא קיימת"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
msgstr "הזיכרון הפנוי נגמר\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הפלט לכתיבה משורשרת"

#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
msgstr "האיתחול נכשל\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "מבנה כתובת האינטרנט לא תקין\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "תבנית משתמש שגויה בכתובת האינטרנט\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "הגישה לאינטרנט דרך המתווך (Proxy) אינה אפשרית\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "איני מצליח לפענח את כתובת המחשב המארח \n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "לא מצליח להתחבר\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "תשובה מוזרה התקבלה משרת העברת הקבצים\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "הגישה לשרת העברת הקבצים לא אושרה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "סיסמת- או שם- המשתמש לשרת העברת הקבצים אינה נכונה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא ברורה בעקבות בקשת PASS משרת העברת הקבצים\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא ברורה בעקבות בקשת USER משרת העברת הקבצים\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא ברורה בעקבות בקשת PASV משרת העברת הקבצים\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא ברורה בעקבות בקשת 227 משרת העברת הקבצים\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "איני מצליח למצוא את המחשב המארח \n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "לא מצליח להתחבר מחדש\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "לא יכול לקבע העברה בינארית\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "קובץ חלקי\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "לא מצליח למשוך מחדש את הקובץ\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "FTP write error\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת כתיבת הקובץ\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "התקבלה הודעת שגיאה בעקבות בקשת quote משרת העברת הקבצים\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:191
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "שרת HTTP לא נמצא\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת כתיבת הקובץ\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "שם המשתמש מוגדר באופן לא חוקי\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "בקשת STOR משרת העברת הקבצים לא אושרה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת קריאת הקובץ\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
msgstr "הגעתי לקצה גבול ההמתנה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "לא יכול לקבע העברה טקסטואלית\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "בקשת PORT משרת העברת הקבצים נכשלה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "בקשת REST משרת העברת הקבצים נכשלה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "שאילתת גודל הקובץ משרת העברת הקבצים נכשלה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "בקשת range בפרוטוקול HTTP נכשלה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "פקודת POST בפרוטוקול HTTP נכשלה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "הקישור לשרת מאובטח נכשל\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "לא יכול להמשיך בהורדה שנכשלה קודם לכם\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת קריאת הקובץ\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "פעולת קישור לשרת LDAP נכשלה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "פעולת חיפוש בשרת LDAP נכשלה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
msgstr "ספרית שרת ה-LDAP לא נמצאה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
msgstr "פונקציה בשרת ה-LDAP לא נמצאה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "קיבלתי הוראה לעצור את הפעולה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "פרמטרים לא תקינים הועברו לפונקציה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "סדר קריאה לא נכון\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "מספר הודעת השגיאה אינו מוכר%d\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "קריאת קבצי התצורה בחבילה אינו מתאפשר."

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "לא יכול לקרוא את התווים המובילים\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "גרסת החבילה אינה תומכת בחותם זיהוי\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "לא יכול לקרוא את מקטע הזיהוי\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr "אין חותם זיהוי\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "יצירת קובץ זמני נכשלה\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr "שגיאה בעת קריאת קובץ\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "שגיאה בעת כתיבה לקובץ זמני\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "אין חותם זיהוי GPG בקובץ\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "לא יכול לפתוח את בסיס הנתונים של החבילות לכתיבה (לא משתמש על?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "לא יכול לפתוח את בסיס הנתונים של החבילות לכתיבה"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "לא יכול להתחיל בפעולה"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "לא יכול לפתוח את החבילה '%s'\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "החבילה '%s' פגומה\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "אין אפשרות להתקין את החבילה '%s'\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "שגיאה בעת בדיקת תלויות"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
msgstr "סתירה עם"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
msgstr "נדרש על-ידי"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "שגיאה בעת בדיקת תלויות 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "התגלו בעיות תוך כדי ההתקנה\n"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
"שאלת ניקוי קבצים: ההתקנה נכשלה עקב הודעת שגיאה, האם ברצונך\n"
"למחוק את %d החבילות שהורדו?\n"
"(הן ממוקמות ב %s)"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
msgstr "ניקוי קבצים"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"שגיאה קרתה בעת התקנת החבילות:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "התגלו בעיות תוך כדי ההתקנה"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "מתקין את החבילה %s' (%s/%s)"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
"התגלו סתירות:\n"
"%s\n"
"\n"
"ההתקנה הופסקה."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Conflicts detected"
msgstr "התגלו סתירות"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "מכין חבילות להתקנה..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"הקובץ הבא אינו תקין:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"האם ברצונך להמשיך בכל זאת (תוך דילוג על החבילה)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "File error"
msgstr "שגיאה בקובץ"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
msgstr "כן לכולם"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "לא"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "כן"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"חותם הזיהוי של החבילה '%s' אינו תקין:\n"
"\n"
"%s\n"
"האם ברצונך להתקין אותה בכל זאת?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Signature verification error"
msgstr "שגיאה בעת בדיקת חותם זיהוי"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "בודק חותם זיהוי של '%s'..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
msgstr "ניסיון הורדה חוזר"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"חלה שגיאה בעת הורדת חבילה:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"שגיאה: %s\n"
"האם ברצונך להמשיך (תוך דילוג על חבילה זו)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "שגיאה בזמן הורדה"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "מוריד את החבילה %s' (%s/%s)"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "מאתחל..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "איתחול קבצי התצורה בחבילה אינו מתאפשר."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
msgstr "שגיאה באיתחול החבילה"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "צר לי, רק משתמש על יכול להתקין חבילות."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error..."
msgstr "שגיאה..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "אישור"