aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/he.po
blob: 0cb7c532a777e7c50eca66b27e9e8f49d313e510 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
# translation of grpmi-he.po to Hebrew
# translation of grpmi.po to Hebrew
# translation of grpmi-he.po to
# translation of grpmi-he.po to
# translation of grpmi-he.po to hebrew
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU GPL license.
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003
# nadav mavor <nadav@mavor.com>, 2003
# el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-12 19:58+0000\n"
"Last-Translator: el-cuco <cuco3001@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "הספרייה שנבחרה להורדת קבצים לא קיימת"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "הזיכרון הפנוי נגמר\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הפלט לכתיבה משורשרת"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "האתחול נכשל\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "מבנה כתובת האינטרנט לא תקין\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "תבנית משתמש שגויה בכתובת האינטרנט\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "הגישה לאינטרנט דרך המתווך (Proxy) אינה אפשרית\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "איני מצליח לפענח את כתובת המחשב המארח \n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "לא מצליח להתחבר\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "תשובה מוזרה התקבלה משרת העברת הקבצים\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "הגישה לשרת העברת הקבצים לא אושרה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "ססמת- או שם- המשתמש לשרת העברת הקבצים אינה נכונה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא ברורה בעקבות בקשת PASS משרת העברת הקבצים\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא ברורה בעקבות בקשת USER משרת העברת הקבצים\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא ברורה בעקבות בקשת PASV משרת העברת הקבצים\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא ברורה בעקבות בקשת 227 משרת העברת הקבצים\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "איני מצליח למצוא את המחשב המארח \n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "לא מצליח להתחבר מחדש\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "לא יכול לקבע העברה בינרית\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "קובץ חלקי\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "לא מצליח למשוך מחדש את הקובץ\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת כתיבת הקובץ\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "התקבלה הודעת שגיאה בעקבות בקשת quote משרת העברת הקבצים\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "שרת HTTP לא נמצא\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת כתיבת הקובץ\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "שם המשתמש מוגדר באופן לא חוקי\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "בקשת STOR משרת העברת הקבצים לא אושרה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת קריאת הקובץ\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "הגעתי לקצה גבול ההמתנה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "לא יכול לקבע העברה טקסטואלית\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "בקשת PORT משרת העברת הקבצים נכשלה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "בקשת REST משרת העברת הקבצים נכשלה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "שאילתת גודל הקובץ משרת העברת הקבצים נכשלה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "בקשת range בפרוטוקול HTTP נכשלה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "פקודת POST בפרוטוקול HTTP נכשלה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "הקישור לשרת מאובטח נכשל\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "לא יכול להמשיך בהורדה שנכשלה קודם לכם\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת קריאת הקובץ\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "פעולת קישור לשרת LDAP נכשלה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "פעולת חיפוש בשרת LDAP נכשלה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "ספרית שרת ה-LDAP לא נמצאה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "פונקציה בשרת ה-LDAP לא נמצאה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "קיבלתי הוראה לעצור את הפעולה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "פרמטרים לא תקינים הועברו לפונקציה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "סדר קריאה לא נכון\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "מנשק HTTP נכשל\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() החזיר שגיאה \n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "תפיסת לולאות ניתוב מחדש אינסופיות\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "המשתמש ציין אופציה לא ידועה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "אפשרות Telnet לא תקינה\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "הוסר לאחר 7.7.3 \n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "אישור העמית לא היה תקין\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "כאשר יש שגיאה ספציפית\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "מנוע הצפנה של SSL לא נימצא\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "לא יכול לקבע את מנוע ההצפנה של SSL כברירת המחדל\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "כישלון בשליחת מידע רשת\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "כישלון בקבלת מידע רשת\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "השיתוף בשימוש\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "בעיה אם הזיהוי המקומי\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "לא יכול להשתמש ב-chiper מסוים\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "בעיה אם הזיהוי של CA (נתיב ?)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "קידוד העברה לא מוכר\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "מספר הודעת השגיאה אינו מוכר%d\n"

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "קריאת קבצי התצורה בחבילה אינו מתאפשר."

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ\n"

#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "לא יכול לקרוא את התווים המובילים\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "גרסת החבילה אינה תומכת בחותם זיהוי\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr "לא יכול לקרוא את מקטע הזיהוי\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "אין חותם זיהוי\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "יצירת קובץ זמני נכשלה\n"

#~ msgid "Error reading file\n"
#~ msgstr "שגיאה בעת קריאת קובץ\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "שגיאה בעת כתיבה לקובץ זמני\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "אין חותם זיהוי GPG בקובץ\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr "לא יכול לפתוח את בסיס הנתונים של החבילות לכתיבה (לא משתמש על?)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "לא יכול לפתוח את בסיס הנתונים של החבילות לכתיבה"

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "לא יכול להתחיל בפעולה"

#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
#~ msgstr "לא יכול לפתוח את החבילה '%s'\n"

#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "החבילה '%s' פגומה\n"

#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "אין אפשרות להתקין את החבילה '%s'\n"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "שגיאה בעת בדיקת תלויות"

#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr "סתירה עם"

#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr "נדרש על-ידי"

#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
#~ msgstr "שגיאה בעת בדיקת תלויות 2"

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "התגלו בעיות תוך כדי ההתקנה\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "שאלת ניקוי קבצים: ההתקנה נכשלה עקב הודעת שגיאה, האם ברצונך\n"
#~ "למחוק את %d החבילות שהורדו?\n"
#~ "(הן ממוקמות ב %s)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "ניקוי קבצים"

#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "שגיאה קרתה בעת התקנת החבילות:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Problems occurred during installation"
#~ msgstr "התגלו בעיות תוך כדי ההתקנה"

#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "מתקין את החבילה %s' (%s/%s)"

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "התגלו סתירות:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "ההתקנה הופסקה."

#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "התגלו סתירות"

#~ msgid "Preparing packages for installation..."
#~ msgstr "מכין חבילות להתקנה..."

#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "הקובץ הבא אינו תקין:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "האם ברצונך להמשיך בכל זאת (תוך דילוג על החבילה)?"

#~ msgid "File error"
#~ msgstr "שגיאה בקובץ"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "כן לכולם"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "לא"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "כן"

#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "חותם הזיהוי של החבילה '%s' אינו תקין:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "האם ברצונך להתקין אותה בכל זאת?"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "שגיאה בעת בדיקת חותם זיהוי"

#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
#~ msgstr "בודק חותם זיהוי של '%s'..."

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "ניסיון הורדה חוזר"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "חלה שגיאה בעת הורדת חבילה:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "שגיאה: %s\n"
#~ "האם ברצונך להמשיך (תוך דילוג על חבילה זו)?"

#~ msgid "Error during download"
#~ msgstr "שגיאה בזמן הורדה"

#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "מוריד את החבילה %s' (%s/%s)"

#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "מאתחל..."

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr "אתחול קבצי התצורה בחבילה אינו מתאפשר."

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "שגיאה באתחול החבילה"

#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
#~ msgstr "צר לי, רק משתמש על יכול להתקין חבילות."

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "שגיאה..."

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "אישור"