aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/fi.po
blob: 1bc562928252b3c12b0213ffde91d94711388012 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
# grpmi-fi.po - Finnish Translation
#
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandrakesoft
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2000.
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002.
# Janne Puonti <janne.puonti@kolumbus.fi>, 2002.
# Thomas Backlund <thomas@inritel.com>,2002.
# Thomas Backlund <tmb@iki.fi>, 2003
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-fi - MDK Release 9.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-15 00:59+0300\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Hakemisto johon tallennetaan haettavat tiedostot ei ole olemassa"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Muisti loppu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Tulostetiedosto ei voitu avata lisäämis-tilassa"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protokollaa ei tueta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Alustus epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Virheellinen URL-muoto\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Virheellinen käyttäjämuoto URL:issa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Välityspalvelinta ei löytynyt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Verkkoasemaa ei löytynyt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Omituinen vastaus Ftp-palvelimelta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Ftp:n saanti estetty\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Ftp-käyttäjän salasana väärä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Omituinen PASS-vastaus Ftp:ltä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Omituinen USER-vastaus FTP:ltä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Omituinen PASV-vastaus Ftp:ltä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Omituinen 227:n muoto Ftp:ltä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP ei löydä verkkoasemaa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP ei saa enää yhteyttä palvelimeen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP ei voinut asettaa binääritilaa päälle\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Osittainen tiedosto\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "Ftp: tiedoston RETR epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Ftp:n kirjoitusvirhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Ftp:n quote-virhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP ei löytynyt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Kirjoitusvirhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Laittomasti määritelty käyttäjän nimi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "ftp: tiedoston STOR epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Lukuvirhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Aikaviive täynnä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP ei voinut asettaa ASCII-tilaa päälle\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "Ftp: PORT-toiminto epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP ei voinut käyttää REST-toimintoa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP ei saanut tiedoston kokoa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Http-alueen virhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Http: POST-virhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Virhe Ssl-yhteydessä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Ftp: virheellinen imuroinnin jatkaminen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "File ei voinut lukea tiedostoa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP:iin ei voi yhdistää\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP-haku epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Kirjastoa ei löytynyt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funktiota ei löytynyt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Keskeytetty paluukutsulla\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Virheellinen parametri funktiossa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Väärä soittamisjärjestys\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "HTTP liityntä toiminto epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() palauttaa virheen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "tunnista loputtomat edelleen-siirrot\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Käyttäjä määritti tuntematon option\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Virheellisesti muotoiltu telnet optio\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "poistettu 7.7.3 jälkeen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "etäkoneen sertifikaatti ei ollut kunnossa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "kun tämä on erityinen virhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "SSL salaustoiminto ei löytynyt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "en voi asettaa SSL salausta oletuksena\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "verkkotietojen lähettäminen epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "verkkotietojen vastaanottaminen epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "jako on käytössä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "ongelma paikallisensertifikaatin kanssa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "en voiinut käyttää määrättyä salaustapaa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "ongelmia CA sertifikaatin kanssa (hakemisto?)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Tuntematon siirtokoodausta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Tuntematon virhekoodi %d\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "RPM asetustiedostojen lukeminen ei onnistunut"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Tiedoston avaaminen ei onnistunut\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Alkumerkkien lukeminen ei onnistunut\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "Paketin RPM-versio ei tue allekirjoitusta\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Allekirjoituslohkon lukeminen epäonnistui ('rpmReadSignature' epäonnistui)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136
msgid "No signatures\n"
msgstr "Ei allekirjoitusta\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "'makeTempFile' epäonnistui!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Virhe kirjoittaessa tilapäistiedostoa\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "paketissa ei ole GPG allekirjoitusta\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "RPM-DB:n avaaminen kirjoitustilassa ei onnistunut (ei pääkäyttäjä?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "RPM-DM:n avaaminen kirjoitustilassa ei onnistunut "

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Tapahtuman käynnistäminen ei onnistunut"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Pakettia '%s' ei voida avata\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Paketti '%s' on vioittunut\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Pakettia '%s' ei voida asentaa\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia "

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "conflicts with"
msgstr " ristiriidassa paketin "

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "is needed by"
msgstr " tarvitaan paketille "

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Ongelmia asennuksen aikana:\n"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
"Tyhjennyskysymys: Sattui virhe asennuksen aikana, haluatko\n"
"poistaa %d haetut paketit?\n"
"(ne löytyvät hakemistosta: %s)"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
msgstr "Tyhjennys"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe pakettien asennuksessa:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Ongelmia tapahtui asennuksen aikana"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Asennetaan paketti '%s' (%s/%s) ..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
"Ristiriitaisuuksia löydettiin:\n"
"%s\n"
"\n"
"Asennus keskeytetty"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Ristiriitaisuuksia löydetty"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Valmistelen paketteja asennettaviksi ..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Seuraava tiedosto on virheellinen:\n"
"\n"
"%s\n"
"Haluatko jatkaa siitä huolimatta (ohitetaan tämä paketti)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "File error"
msgstr "Tiedostovirhe"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
msgstr "Kyllä kaikille"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Paketin: '%s' allekirjoitus on väärä\n"
"\n"
"%s\n"
"Haluatko asentaa paketin siitä huolimatta?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Signature verification error"
msgstr "Allekirjoituksen varmistamis-virhe"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Varmistetaan '%s' allekirjoituksen ..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
msgstr "Yritä lataa uudelleen"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Tapahtui virhe haettaessa paketti:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Virhe: %s\n"
"Haluatko jatkaa (ohitetaan tämä paketti)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Virhe haettaessa tiedostoja"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Haetaan pakkaus '%s' ( %s/%s) ..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Alustetaan ..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "RPM asetustiedostojen alustaminen ei onnistunut, valitan."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
msgstr "RPM alustamisvirhe"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Sinun pitää olla 'root' asentaaksesi paketteja, valitan."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error..."
msgstr "Virhe..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Asennus/Päivitys käynnissä"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Haen:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Peruuta"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Tiedostoa haettaessa tapahtui virhe"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Ohita"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "En voi tarkistaa GPG-allekirjoitusta"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Paketilla %s on väärä allekirjoitus tai\n"
#~ "GnuPG ei ole oikein asennettu"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paketti %s ei ole allekirjoitettu"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Asenna kaikki"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Asenna"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Älä asenna"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Poistu"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Ongelma allekirjoituksessa"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Pakota"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "käyttö: grpmi <[-noupgrade] rpmt>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi virhe: sinun pitää olla pääkäytäjä!\n"