aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/fi.po
blob: 14956c06550ea922bce34722246e2d94f47140e8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
# grpmi - Finnish Translation.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandrakesoft
#
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2000.
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002.
# Janne Puonti <janne.puonti@kolumbus.fi>, 2002.
# Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi - MDK Release 9.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-05 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-20 01:06+0300\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Directory where to put download must be existing"
msgstr "Hakemisto johon tallennetaan haettavat tiedostot pitää olla olemassa."

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Muisti loppu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Tulostetiedosto ei voitu avata lisäämis-tilassa"

#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protokollaa ei tueta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
msgstr "Alustus epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Virheellinen URL-muoto\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Virheellinen käyttäjämuoto URLissa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Välityspalvelinta ei löytynyt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Verkkoasemaa ei löytynyt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "Ftp weird server reply\n"
msgstr "Omituinen vastaus Ftp-palvelimelta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "Ftp access denied\n"
msgstr "Ftp:n saanti estetty\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "Ftp user password incorrect\n"
msgstr "Ftp-käyttäjän salasana väärä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
msgstr "Omituinen PASS-vastaus Ftp:ltä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "Ftp weird USER reply\n"
msgstr "Omituinen USER-vastaus FTP:ltä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "ftp weird PASV reply\n"
msgstr "Omituinen PASV-vastaus Ftp:ltä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "Ftp weird 227 format\n"
msgstr "Omituinen 227:n muoto Ftp:ltä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "Ftp can't get host\n"
msgstr "Ftp ei löydä verkkoasemaa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "Ftp can't reconnect\n"
msgstr "Ftp ei saa enää yhteyttä palvelimeen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
msgstr "Ftp ei voinut asettaa binääritilaa päälle\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "Osittainen tiedosto\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
msgstr "Ftp: tiedoston RETR epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp write error\n"
msgstr "Ftp:n kirjoitusvirhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "Ftp quote error\n"
msgstr "Ftp:n quote-virhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:191
msgid "http not found\n"
msgstr "http: ei löytynyt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
msgstr "Kirjoitusvirhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Laittomasti määritelty käyttäjän nimi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
msgstr "ftp: tiedoston STOR epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
msgstr "Lukuvirhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
msgstr "Aikaviive täynnä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
msgstr "Ftp ei voinut asettaa ASCII-tilaa päälle\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "Ftp PORT failed\n"
msgstr "Ftp: PORT-toiminto epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
msgstr "Ftp ei voinut käyttää REST-toimintoa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "Ftp couldn't get size\n"
msgstr "Ftp ei saanut tiedoston kokoa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "Http range error\n"
msgstr "Http-alueen virhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "Http POST error\n"
msgstr "Http: POST-virhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "Ssl connect error\n"
msgstr "Virhe Ssl-yhteydessä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "Ftp bad download resume\n"
msgstr "Ftp: virheellinen imuroinnin jatkaminen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "File ei voinut lukea tiedostoa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP:iin ei voi yhdistää\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP-haku epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
msgstr "Kirjastoa ei löytynyt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funktiota ei löytynyt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Keskeytetty paluukutsulla\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Virheellinen parametri funktiossa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Väärä soittamisjärjestys\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Tuntematon virhekoodi %d\n"

#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../grpmi.pl_.c:54
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "Error..."
msgstr "Virhe..."

#: ../grpmi.pl_.c:64
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Sinun pitää olla 'root' asentaaksesi paketteja, valitan."

#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "RPM initialization error"
msgstr "RPM alustamisvirhe"

#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "RPM asetustiedostojen alustaminen ei onnistunut, valitan."

#: ../grpmi.pl_.c:73
msgid "Initializing..."
msgstr "Alustetaan ..."

#: ../grpmi.pl_.c:93
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Haetaan pakkaus '%s' ( %s/%s) ..."

#: ../grpmi.pl_.c:99
msgid "Error during download"
msgstr "Virhe haettaessa tiedostoja"

#: ../grpmi.pl_.c:100
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Tapahtui virhe haettaessa paketti:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Virhe: %s\n"
"Haluatko jatkaa (ohitetaan tämä paketti)?"

#: ../grpmi.pl_.c:112
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Varmistetaan '%s' allekirjoituksen ..."

#: ../grpmi.pl_.c:114
msgid "Signature verification error"
msgstr "Allekirjoituksen varmistamis-virhe"

#: ../grpmi.pl_.c:115
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Paketti '%s' allekirjoitus on väärä\n"
"\n"
"%s\n"
"Haluatko asentaa paketin siitä huolimatta?"

#: ../grpmi.pl_.c:121
msgid "File error"
msgstr "Tiedostovirhe"

#: ../grpmi.pl_.c:122
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Seuraava tiedosto on virheellinen:\n"
"\n"
"%s\n"
"Haluatko jatkaa siitä huolimatta (ohitetaan tämä paketti)?"

#: ../grpmi.pl_.c:137
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Valmistelen paketteja asennettaviksi ..."

#: ../grpmi.pl_.c:145
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Ristiriitaisuuksia löydetty"

#: ../grpmi.pl_.c:146
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
"Konflikteja löydetty:\n"
"%s\n"
"\n"
"Asennus keskeytetty"

#: ../grpmi.pl_.c:155
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Asennetaan paketti '%s' (%s/%s) ..."

#: ../grpmi.pl_.c:169
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Ongelmia asennuksen aikana"

#: ../grpmi.pl_.c:169
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe pakettien asennuksessa:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "RPM asetustiedostojen lukeminen ei onnistunut"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Tiedoston avaaminen ei onnistunut\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Alkumerkkien lukeminen ei onnistunut\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "Paketin RPM-versio ei tue allekirjoitusta\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr ""
"Allekirjoituslohkon lukeminen epäonnistui ('rpmReadSignature' epäonnistui)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr "Ei allekirjoitusta\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "'makeTempFile' epäonnistui!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Virhe kirjoittaessa tilapäistiedostoa\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "paketissa ei ole GPG allekirjoitusta\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "RPM-DM:n avaaminen kirjoitustilassa ei onnistunut (ei pääkäyttäjä?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "RPM-DM:n avaaminen kirjoitustilassa ei onnistunut "

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Tapahtuman käynnistäminen ei onnistunut"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Pakettia '%s' ei voida avata\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Paketti '%s' on vioittunut\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Pakettia '%s' ei voida asentaa\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia "

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
msgstr " konflikti paketin "

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
msgstr " tarvitaan paketille"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Ongelmia asennuksen aikana:\n"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Asennus/Päivitys käynnissä"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Haen:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Peruuta"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Tiedostoa haettaessa tapahtui virhe"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Ohita"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "En voi tarkistaa GPG-allekirjoitusta"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Paketilla %s on väärä allekirjoitus tai\n"
#~ "GnuPG ei ole oikein asennettu"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paketti %s ei ole allekirjoitettu"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Asenna kaikki"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Asenna"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Älä asenna"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Poistu"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Ongelma allekirjoituksessa"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Pakota"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "käyttö: grpmi <[-noupgrade] rpmt>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi virhe: sinun pitää olla pääkäytäjä!\n"