aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/et.po
blob: 34072450f97bd1e59a1f9d029134711937eb0c14 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
# translation of grpmi-et.po to Estonian
# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2000
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-19 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Kataloog allatõmmatud failide salvestamiseks peab olema loodud"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Mälu napib\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Ei suuda avada väljundfaili lisamiseks"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Tundmatu protokoll\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Käivitusviga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "URL vorming vigane\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Kasutaja vorming vigane\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Ei leia vahendajat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Ei leia masinanime\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Ei saa ühendust\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP veider vastus\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP juurdepääs keelatud\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP parool vigane\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP veider PASS vastus\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP veider USER vastus\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP veider PASV vastus\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP veider 227 vorming\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP ei leia masinat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP ei saa taasühenduda\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP ei saa binaarkuju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Osaline fail\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP ei saa faili kätte\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP kirjutusviga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP kvoodiviga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP-d ei leitud\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Viga kirjutamisel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Mittesobiv kasutajanimi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP STOR viga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Viga lugemisel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Ajapiirang\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP ASCII viga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT viga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP REST viga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP ei saa suurust\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP RANGE viga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST viga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL ühenduse viga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP vigane taaslaadimine\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Ei saa lugeda\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP ei saa ühendust\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP otsing ebaõnnestus\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Teeki ei leitud\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funktsiooni ei leitud\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Katkestatud\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Halb argument funktsioonile\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Viga väljakutsumisel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "HTTP Interface operatsioon ebaõnnestus\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() ebaõnnestus\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "tekkis lõputu ümbersuunamissilmus\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Kasutaja määratud tundmatu võti\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Vigane telneti võti\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "eemaldatud alates 7.7.3\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "partneri sertifikaat ei kõlvanud\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "kui see on spetsiifiline viga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "SSL krüptomootorit ei leitud\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "SSL krüptomootorit ei õnnestu määrata vaikemootoriks\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "võrguandmete saatmine ebaõnnestus\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "võrguandmete vastuvõtmine ebaõnnestus\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "jagatud ressurss on kasutusel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "probleem kohaliku sertifikaadiga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "määratud šifri kasutamine ebaõnnestus\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "probleem CA sertifikaadiga (asukoht?)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Tundmatu ülekandekodeering\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Tundmatu veakood %d\n"

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "RPM konfiguratsiooni lugemine ebaõnnestus"

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "Faili avamine ebaõnnestus\n"

#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "Algusbaitide lugemine ebaõnnestus\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "Selle paketi RPM versioon ei toeta signatuure\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr "Signatuuri lugemine ('rpmReadSignature') ebaõnnestus\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Signatuur(id) puudu\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "'makeTempFile' ebaõnnestus!\n"

#~ msgid "Error reading file\n"
#~ msgstr "Viga faili lugemisel\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "Viga ajutise faili kirjutamisel\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "GPG signatuur puudub\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr "Ei saa RPM andmebaasi kirjutamiseks avada (Te ei ole juurkasutaja?)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "Ei saa RPM andmebaasi kirjutamiseks avada"

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "Ei saa transaktsiooni alustada"

#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
#~ msgstr "Ei saa paketti '%s' avada\n"

#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "Pakett '%s' on rikutud\n"

#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "Paketti '%s' ei saa paigaldada\n"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "Viga sõltuvuste kontrollil"

#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr "vastuolu paketiga"

#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr "on vajalik paketile"

#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
#~ msgstr "Viga sõltuvuste teisel kontrollil "

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "Paigaldusel tekkinud probleemid:\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Küsimus puhastamise kohta: paigaldusel tekkis viga, kas soovite "
#~ "eemaldada\n"
#~ "%d allalaaditud paket(t)i?\n"
#~ "(nende asukoht on %s)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Puhastamine"

#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Paigaldamisel juhtus järgmine viga:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Problems occurred during installation"
#~ msgstr "Paigaldusel tekkisid probleemid"

#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Paigaldan paketti '%s' (%s/%s).."

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Leiti konfliktid:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Paigaldus katkestati"

#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "Leiti konfliktid"

#~ msgid "Preparing packages for installation..."
#~ msgstr "Paigaldamiseks valmistumine..."

#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Järgnev fail on paigaldamiseks sobimatu:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Kas soovite jätkata (jättes selle paketi vahele)?"

#~ msgid "File error"
#~ msgstr "Faili viga"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Vali kõik"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Jah"

#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Paketi '%s' signatuur on vigane: \n"
#~ "%s\n"
#~ "Kas soovite seda tõesti paigaldada?"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "Viga signatuuri kontrollimisel"

#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
#~ msgstr "Kontrollin signatuuri paketil '%s'"

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "Püüa uuesti alla laadida"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Paketi %s\n"
#~ "allalaadimisel tekkis järgmine viga: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Kas soovite jätkata (jättes selle paketi vahele)?"

#~ msgid "Error during download"
#~ msgstr "Viga allalaadimisel"

#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Laadin võrgust paketti '%s' (%s/%s).."

#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "Initsialiseerin.."

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr "RPM seadistuste initsialiseerimine ei ole võimalik, vabandan."

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "Viga RPM initsialiseerimisel"

#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
#~ msgstr "Vabandust, pakette saab paigaldada ainult administraator."

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Viga..."

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Olgu"