aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/cs.po
blob: ff90c896e7070353e971b7fdf0c673ac640b51db (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
# Czech messages for MandrakeUpdate.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000.
# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-21 17:23GMT+0100\n"
"Last-Translator: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n"
"Language-Team: Čeština <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Directory where to put download must be existing"
msgstr "Adresář, kam se mají ukládat stažené soubory, musí existovat"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Nedostatek paměti\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor v režimu připojení"

#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nepodporovaný protokol\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
msgstr "Selhala inicializace\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Špatný formát URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Špatný uživatelský formát URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Nelze zjistit název pro proxy\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Nelze zjistit název počítače\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Nelze se připojit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "Ftp weird server reply\n"
msgstr "Divná odpověď od FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "Ftp access denied\n"
msgstr "FTP přístup odepřen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "Ftp user password incorrect\n"
msgstr "Špatné heslo pro FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASS\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "Ftp weird USER reply\n"
msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz USER\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "ftp weird PASV reply\n"
msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASV\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "Ftp weird 227 format\n"
msgstr "Divný FTP formát 227\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "Ftp can't get host\n"
msgstr "FTP nemůže získat název počítače\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "Ftp can't reconnect\n"
msgstr "Nelze se opětovně připojit přes FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
msgstr "FTP nemůže nastavit binární režim\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "Částečný soubor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP nemůže získat soubor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp write error\n"
msgstr "Chyba zápisu pro FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "Ftp quote error\n"
msgstr "Chyba kvóty FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:191
msgid "http not found\n"
msgstr "http nenalezeno\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
msgstr "Chyba při zápisu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Špatně zadané jméno uživatele\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP nemůže uložit soubor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
msgstr "Chyba při čtení\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
msgstr "Čas vypršel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP nemůže nastavit ASCII režim\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "Ftp PORT failed\n"
msgstr "FTP příkaz PORT selhal\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
msgstr "FTP nemůže použít REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "Ftp couldn't get size\n"
msgstr "FTP nemůže zjistit velikost\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "Http range error\n"
msgstr "Chyba rozsahu pro HTTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "Http POST error\n"
msgstr "Chyba příkazu POST pro HTTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "Ssl connect error\n"
msgstr "Chyba při SSL spojení\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "Ftp bad download resume\n"
msgstr "Chyba při navázání na předchozí stahování\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Soubor nelze přečíst\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP se nemůže připojit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Vyhledávání přes LDAP selhalo\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
msgstr "Nenalezena knihovna\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
msgstr "Nenalezena funkce\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Přerušeno zpětným voláním\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Špatný parametr pro funkci\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Špatné pořadí při volání\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Neznámá chyba, kód %d\n"

#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../grpmi.pl_.c:54
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "Error..."
msgstr "Chyba..."

#: ../grpmi.pl_.c:64
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr ""
"Promiňte, ale abyste mohl instalovat balíčky, musíte být přihlášen jako "
"uživatel root."

#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "RPM initialization error"
msgstr "Chyba při inicializaci RPM"

#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "Promiňte, ale nebyla možná inicializace souborů s nastavením RPM."

#: ../grpmi.pl_.c:73
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializuji..."

#: ../grpmi.pl_.c:92
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Stahuji balíček `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:98
msgid "Error during download"
msgstr "Chyba při stahování"

#: ../grpmi.pl_.c:99
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Při stahování balíčku došlo k chybě:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Chyba: %s\n"
"Chcete pokračovat (a přeskočit tento balíček)?"

#: ../grpmi.pl_.c:111
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Kontroluji signaturu `%s'..."

#: ../grpmi.pl_.c:113
msgid "Signature verification error"
msgstr "Chyba při kontrole signatury"

#: ../grpmi.pl_.c:114
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Signatura balíčku `%s' není v pořádku:\n"
"\n"
"%s\n"
"Chcete balíček i přesto instalovat?"

#: ../grpmi.pl_.c:120
msgid "File error"
msgstr "Chyba souboru"

#: ../grpmi.pl_.c:121
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Následující soubor není platný:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Chcete přesto pokračovat (a přeskočit tento balíček)?"

#: ../grpmi.pl_.c:136
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Připravuji balíčky k instalaci..."

#: ../grpmi.pl_.c:144
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Nalezeny konflikty"

#: ../grpmi.pl_.c:145
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
"Byly nalezeny konflikty:\n"
"%s\n"
"\n"
"Chcete balíčky instalovat i přesto, násilím?"

#: ../grpmi.pl_.c:152
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:166
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Při instalaci nastaly problémy"

#: ../grpmi.pl_.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Při instalaci balíčků došlo k chybě:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Nelze číst soubory s nastavením RPM"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Nelze otevřít soubor\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Nelze načíst úvodní bajty\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "Verze RPM balíčku nepodporuje signatury\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Nelze načíst blok se signaturou (selhalo `rpmReadSignature')\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr "Žádné signatury\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "selhalo `makeTempFile'!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Chyba při čtení souboru\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "V balíčku není přítomna žádná signatura GPG\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro zápis (nejste superuživatel?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro zápis"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Nelze zahájit transakci"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Nelze otevřít balíček `%s'\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Balíček `%s' je poškozen\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Balíček `%s' nelze nainstalovat\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Nastala chyba při kontrole závislostí"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
msgstr "je v konfliktu s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
msgstr "je vyžadován"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Nastala chyba při kontrole závislostí 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Při instalaci se objevily problémy:\n"

#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
#~ msgstr "Všechny požadované balíčky byly uspěšně nainstalovány."

#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Všechno bylo úspěšně nainstalováno."