aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/cs.po
blob: 05246c054457d20dc8d9f160c9fede8edefaa24e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
# Translation of grpmi-cs.po to Czech
# Czech messages for MandrakeUpdate.
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000.
# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-cs\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-24 00:26GMT\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Adresář, kam se mají ukládat stažené soubory, musí existovat"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Nedostatek paměti\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor v režimu připojení"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nepodporovaný protokol\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Selhala inicializace\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Špatný formát URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Špatný uživatelský formát URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Nelze zjistit název pro proxy\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Nelze zjistit název počítače\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Nelze se připojit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Divná odpověď od FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP přístup odepřen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Špatné heslo pro FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASS\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz USER\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASV\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Divný FTP formát 227\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP nemůže získat název počítače\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "Nelze se opětovně připojit přes FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP nemůže nastavit binární režim\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Částečný soubor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP nemůže získat soubor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Chyba zápisu pro FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Chyba kvóty FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP nebylo nenalezeno\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Chyba při zápisu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Špatně zadané jméno uživatele\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP nemůže uložit soubor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Chyba při čtení\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Čas vypršel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP nemůže nastavit ASCII režim\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP příkaz PORT selhal\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP nemůže použít REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP nemůže zjistit velikost\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Chyba rozsahu pro HTTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Chyba příkazu POST pro HTTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Chyba při SSL spojení\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Chyba při navázání na předchozí stahování\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Soubor nelze přečíst\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP se nemůže připojit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Vyhledávání přes LDAP selhalo\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Nenalezena knihovna\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Nenalezena funkce\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Přerušeno zpětným voláním\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Špatný parametr pro funkci\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Špatné pořadí při volání\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Selhala operace rozhraní HTTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() vrací fail\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "zachytit nekonečné přesměrování\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Uživatel zadal neznámou volbu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Zkreslená volba pro telnet\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "odstraněno po verzi 7.7.3\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "certifikát protějšku nebyl správný\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "když je toto specifická chyba\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "nástroj pro šifrování SSL nebyl nalezen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "nelze nastavit nástroj pro šifrování SSL jako výchozí\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "selhalo zaslání dat po síti\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "selhalo přijímání dat po síti\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "sdílení se používá\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "problém s lokálním certifikátem\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "nelze použít zadanou šifru\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "problém s certifikátem CA (cesta?)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Nerozpoznané kódování přenosu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Neznámá chyba, kód %d\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Nelze číst soubory s nastavením RPM"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Nelze otevřít soubor\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Nelze načíst úvodní bajty\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "Verze RPM balíčku nepodporuje signatury\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Nelze načíst blok se signaturou (selhalo `rpmReadSignature')\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136
msgid "No signatures\n"
msgstr "Žádné signatury\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "selhalo `makeTempFile'!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Chyba při čtení souboru\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "V balíčku není přítomna žádná signatura GPG\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro zápis (nejste superuživatel?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro zápis"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Nelze zahájit transakci"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Nelze otevřít balíček `%s'\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Balíček `%s' je poškozen\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Balíček `%s' nelze nainstalovat\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Nastala chyba při kontrole závislostí"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "conflicts with"
msgstr "je v konfliktu s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "is needed by"
msgstr "je vyžadován"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Nastala chyba při kontrole závislostí 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Při instalaci se objevily problémy:\n"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
"Dotaz k úklidu: při instalaci nastala chyba, chcete odstranit\n"
"%d stažených balíčků?\n"
"(jsou umístěny v %s)"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
msgstr "Úklid"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Při instalaci balíčků došlo k chybě:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Při instalaci nastaly problémy"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
"Byly nalezeny konflikty:\n"
"%s\n"
"\n"
"Instalace přerušena"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Nalezeny konflikty"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Připravuji balíčky k instalaci..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Následující soubor není platný:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Chcete přesto pokračovat (a přeskočit tento balíček)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "File error"
msgstr "Chyba souboru"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
msgstr "Ano všem"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Signatura balíčku `%s' není v pořádku:\n"
"\n"
"%s\n"
"Chcete balíček i přesto instalovat?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Signature verification error"
msgstr "Chyba při kontrole signatury"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Kontroluji signaturu `%s'..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
msgstr "Zkusit stáhnout znovu"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Při stahování balíčku došlo k chybě:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Chyba: %s\n"
"Chcete pokračovat (a přeskočit tento balíček)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Chyba při stahování"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Stahuji balíček `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializuji..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "Promiňte, ale nebyla možná inicializace souborů s nastavením RPM."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
msgstr "Chyba při inicializaci RPM"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr ""
"Promiňte, ale abyste mohl instalovat balíčky, musíte být přihlášen jako "
"uživatel root."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error..."
msgstr "Chyba..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
#~ msgstr "Všechny požadované balíčky byly uspěšně nainstalovány."

#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Všechno bylo úspěšně nainstalováno."