aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/bs.po
blob: 2c891b26c028bd8348511131499263cda6a2cfdc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
# Copyright (C) 2001. Free Software Foundation, Inc.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-22 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Directory where to put download must be existing"
msgstr "Direktorij u koji želite smjestiti download mora postojati"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Nema dovoljno memorije\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku u režimu dodavanja"

#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protokol nije podržan\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
msgstr "Inicijalizacija nije uspjela\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Loš format URLa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Loš format korisničkog imena u URLu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Ne mogu rezolvirati proxy\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Ne mogu rezolvirati host\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Ne mogu se konektovati\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "Ftp weird server reply\n"
msgstr "Čudan odgovor FTP servera\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "Ftp access denied\n"
msgstr "FTP pristup odbijen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "Ftp user password incorrect\n"
msgstr "FTP korisnička šifra pogrešna\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
msgstr "FTP čudan PASS odgovor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "Ftp weird USER reply\n"
msgstr "FTP čudan USER odgovor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "ftp weird PASV reply\n"
msgstr "FTP čudan PASV odgovor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "Ftp weird 227 format\n"
msgstr "FTP čudan 227 format\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "Ftp can't get host\n"
msgstr "FTP ne mogu pristupiti serveru\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "Ftp can't reconnect\n"
msgstr "FTP ne mogu se rekonektovati\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
msgstr "FTP ne mogu postaviti binarni režim\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "Djelomična datoteka\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP ne mogu izvršiti RETR\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp write error\n"
msgstr "FTP greška u pisanju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "Ftp quote error\n"
msgstr "FTP greška u qoute-u\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:191
msgid "http not found\n"
msgstr "HTTP nije pronađen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
msgstr "Greška u pisanju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Korisničko ime je pogrešno navedeno\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP ne mogu izvršiti STOR\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
msgstr "Greška u čitanju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
msgstr "Vrijeme isteklo\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP ne mogu postaviti ASCII režim\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "Ftp PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT operacija nije uspjela\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
msgstr "FTP ne mogu koristiti REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "Ftp couldn't get size\n"
msgstr "FTP ne mogu odrediti veličinu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "Http range error\n"
msgstr "HTTP ne mogu odrediti RANGE\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "Http POST error\n"
msgstr "HTTP greška u POSTu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "Ssl connect error\n"
msgstr "Greška u SSL konekciji\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "Ftp bad download resume\n"
msgstr "FTP ne mogu nastaviti download\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP se ne može vezati\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP pretraga nije uspjela\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
msgstr "Biblioteka nije pronađena\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funkcija nije pronađena\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Rad prekinut od strane callbacka\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Pogrešan argument funkcije\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Pogrešan redoslijed poziva\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Nepoznat kod greške %d\n"

#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../grpmi.pl_.c:54
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "Error..."
msgstr "Greška..."

#: ../grpmi.pl_.c:64
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Morate biti root da bi instalirali pakete, žalim."

#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "RPM initialization error"
msgstr "Greška u inicijalizaciji RPMa"

#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "Inicijalizacija konfiguracionih datoteka RPMa nije bila moguća, žalim."

#: ../grpmi.pl_.c:73
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicijaliziram..."

#: ../grpmi.pl_.c:92
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Downloadujem paket `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:98
msgid "Error during download"
msgstr "Greška prilikom downloada"

#: ../grpmi.pl_.c:99
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Došlo je do greške u downloadu paketa:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Greška: %s\n"
"Želite li nastaviti (preskačući ovaj paket)?"

#: ../grpmi.pl_.c:111
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Provjeravam potpis `%s'..."

#: ../grpmi.pl_.c:113
msgid "Signature verification error"
msgstr "Greška u provjeri potpisa"

#: ../grpmi.pl_.c:114
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Potpis paketa `%s' je neispravan:\n"
"\n"
"%s\n"
"Želite li ga svejedno instalirati?"

#: ../grpmi.pl_.c:120
msgid "File error"
msgstr "Greška u datoteci"

#: ../grpmi.pl_.c:121
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Sljedeća datoteka nije ispravna:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Želite li ipak nastaviti (preskačući ovaj paket)?"

#: ../grpmi.pl_.c:136
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..."

#: ../grpmi.pl_.c:144
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Otkriveni su konflikti"

#: ../grpmi.pl_.c:145
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
"Otkriveni su sljedeći konflikti:\n"
"%s\n"
"\n"
"Želite li prisilnu instalaciju?"

#: ../grpmi.pl_.c:152
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:166
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Došlo je do problema prilikom instalacije"

#: ../grpmi.pl_.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom instalacije paketa:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Ne mogu pročitati RPM konfiguracijske datoteke"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Ne mogu pročitati uvodne bajte\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "RPM verzija paketa ne podržava potpise\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Ne mogu pročitati blok sa potpisom (`rpmReadSignature' nije uspio)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr "Nema potpisa\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' nije uspio!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Greška u čitanju datoteke\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Greška u pisanju privremene datoteke\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "Nije pronađen GPG potpis paketa\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Ne mogu otvoriti RPM DB za pisanje (niste superuser?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Ne mogu otvoriti RPM DB za pisanje"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Ne mogu započeti transakciju"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti paket `%s'\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Paket `%s' je neispravan\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Paket `%s' ne može biti instaliran\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Greška prilikom provjere zavisnosti"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
msgstr "je u konfliktu sa"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
msgstr "je potreban za"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Greška prilikom provjere zavisnosti 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Došlo je do problema prilikom instalacije:\n"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Proces Instalacije/Unaprijeđenja"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Skidam:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Instaliram:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Odustani"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " je potreban za %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " je u konfliktu %s-%s-%s"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Došlo je do greške kod skidanja fajla"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Preskoči"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Pripremam instalaciju"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Ne mogu provjeriti GPG potpis"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Paket %s ima loš potpis ili je\n"
#~ "GnuPG neispravno instaliran"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paket %s nije potpisan"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Instaliraj sve"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instaliraj"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Nemoj instalirati"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Izlaz"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problem sa potpisom"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti paket"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Paket je neispravan"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Paket ne može biti instaliran"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Greška prilikom provjere zahtjeva :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Na silu"

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "Došlo je do problema prilikom instalacije"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "upotreba: grpmi <[-noupgrade] rpmovi>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi greška: morate biti superuser!\n"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr "Bosanski prevod: Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "objavljeno pod GPLom"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Greška"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu skinuti listu mirrora\n"
#~ "Pokušajte opet kasnije"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Izvornik na mreži: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Izvornik na mreži: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Molimo sačekajte\n"
#~ "Skidam listu mirrora"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " n/a "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu skinuti fajl sa opisom\n"
#~ "Svašta se može desiti"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "sigurnost"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "opšta"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "ispravka"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Molim sačekajte\n"
#~ "Skidam fajl sa opisom"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu skinuti listu paketa za update\n"
#~ "Probajte sa drugim mirrorom"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Upozorenje"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Oprez! Ovi paketi NISU dovoljno testirani.\n"
#~ "Možete ozbiljno oštetiti svoj sistem\n"
#~ "instalirajući ih.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Izvornik na disku: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Molimo sačekajte\n"
#~ "Osvježavam listu paketa"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ime: %s\n"
#~ "Tip: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "nepoznat"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Ime: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d izabranih paketa: %.1f MB"

#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "GnuPG nije pronađen"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG nije pronađen\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate neće moći provjeriti GPG\n"
#~ "potpise paketa\n"
#~ "\n"
#~ "Molimo instalirajte gpg paket\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "oops %s nije pronađen\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Molimo sačekajte"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 izabranih paketa: 0.0 MB"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Datoteka"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Datoteka/_Opcije"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Datoteka/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Pomoć"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Pomoć/_O programu..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ime"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Instaliran"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Update"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Veličina"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tip"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Opis"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, verzija 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  upotreba:\n"
#~ "    -h, --help:    prikaži ovaj ekran i izađi\n"
#~ "    -v, --version: prikaži verziju i izađi\n"
#~ "    -V, --verbose: povećaj nivo opisa\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Izvornik na mreži: (slučajan mirror)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Update\n"
#~ "Lista"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Osvježi listu paketa za update"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Izaberi\n"
#~ "sve"

#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Izaberi sve"

#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Isključi\n"
#~ "sve"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Isključi sve"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Izvrši\n"
#~ "update"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Izvrši update"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Normalni update"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Razvojni update"

#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "Opisi"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Ovi paketi su update za Mandrake\n"
#~ "Izaberite one koje želite da updatujete\n"
#~ "Kada kliknete na paket dobićete informacije o tome\n"
#~ "da li je potrebno da izvršite update"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2,*"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Molimo sačekajte\n"
#~ "Sortiram pakete"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Izaberite pakete"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Paketi za update"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "Paketi koji NEĆE biti updatovani"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Oprez! Vršite izmjenu verzije.\n"
#~ "MandrakeUpdate će misliti da vi zaista imate ovu\n"
#~ "verziju instaliranu\n"
#~ "\n"
#~ "Ovu opciju trebate koristiti samo ako znate šta radite.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Preference za proxije"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxiji"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "HTTP Proxy:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "FTP Proxy:"

#~ msgid "Proxy username:"
#~ msgstr "Proxy korisničko ime:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Proxy šifra:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Greška: curl_easy_init()"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Izvor"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disk"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Mreža"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM direktorij"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Mrežne opcije:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Verzija:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Prikaži sigurnosne update"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Prikaži opće update"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Prikaži ispravke grešaka"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "mirror:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Osvježi listu mirrora"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Izaberite pakete"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Korisničko ime:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Šifra:"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sigurnost"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Ne upozoravaj da GnuPG nije instaliran"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Ne upozoravaj ako paket nema potpisa"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Razno"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Timeout:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(u sekundama)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "MandrakeUpdate Opcije"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorije"