# MandrakeUpdate messages for zh_TW.Big5 locale # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Andrew Lee , 2000 # Joe Man , 2001 # Kenduest Lee , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-28 05:00--800\n" "Last-Translator: Kenduest Lee \n" "Language-Team: Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "無法建立報告,取消。\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "編輯套件來源" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "本機" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "路徑:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "路徑或是掛載點:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" msgstr "安全更新" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "請選擇映射地址:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "登入:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "名稱" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "到檔頭清單 (hdlist or sybthesis) 的相對路徑:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "" "請稍候\n" "新增套件來源" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "來源類別:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" msgstr "確定" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "正在檢查套件相依性..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "正在檢查套件相依性..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "編輯套件來源" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "套件" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "正在檢查套件相依性..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 #, fuzzy msgid "Update source(s)" msgstr "編輯套件來源" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 #, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" "請選擇您需要\n" "更新的來源:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 msgid "Update" msgstr "更新" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "正在檢查套件相依性..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "設定套件來源位置?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" msgstr "來源" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "可移除裝置" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" msgstr "離開" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:71 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:73 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:130 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "尋找:" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 #, fuzzy msgid "France" msgstr "取消" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "已安裝" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "已安裝" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "埠號:" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158 #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:218 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:222 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:237 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "沒有錯誤" #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:252 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "請稍候\n" "取得映射地址的清單" #: ../rpmdrake_.c:82 msgid "" "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" "the installer should have generated it for me :-(.\n" "\n" "Disabling \"Mandrake choices\" classification." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:124 msgid "(Non available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:169 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "不詳的頁面" #: ../rpmdrake_.c:179 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "請稍候,正在移除這些套件:" #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" msgstr "(無)" #: ../rpmdrake_.c:191 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "一般更新" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:241 msgid "This would break your system" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:242 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:246 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "為了可以全面運作正常這些額外的套件必須一同安裝:" #: ../rpmdrake_.c:247 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "為了要符合所有相依性,\n" "這些套件將會被移除:" #: ../rpmdrake_.c:254 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:255 ../rpmdrake_.c:288 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:269 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:270 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:273 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "套件已安裝" #: ../rpmdrake_.c:274 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:287 ../rpmdrake_.c:449 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:302 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:311 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "Importance: %s\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:315 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "安全更新" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "一般更新" #: ../rpmdrake_.c:363 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake 套件更新" #: ../rpmdrake_.c:364 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:365 #, fuzzy msgid "All packages," msgstr "0 套件,0 位元" #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by group" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:388 #, fuzzy msgid "by size" msgstr "目錄大小" #: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "搜尋結果" #: ../rpmdrake_.c:413 #, fuzzy msgid "Search results (none)" msgstr "搜尋結果" #: ../rpmdrake_.c:419 #, fuzzy msgid "Please wait, searching in files..." msgstr "請稍候,正在移除這些套件:" #: ../rpmdrake_.c:450 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:467 msgid "Find:" msgstr "尋找:" #: ../rpmdrake_.c:471 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "尋找" #: ../rpmdrake_.c:483 msgid "Install" msgstr "安裝" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:496 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Mandrake\n" "更新" #: ../rpmdrake_.c:496 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr " 套件管理員" #: ../rpmdrake_.c:497 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "安裝套件" #: ../rpmdrake_.c:526 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:533 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:541 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:545 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:546 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:575 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "重新載入可用套件的清單" #: ../rpmdrake_.c:612 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "大件事,無法讀取或找不到套件" #: ../rpmdrake_.c:613 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:620 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:621 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "可安裝的套件" #: ../rpmdrake_.c:630 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:633 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "請選擇您需要更新的套件" #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "There was a problem during installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:642 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "套件已安裝" #: ../rpmdrake_.c:643 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:661 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:678 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "請稍候,正在移除這些套件:" #: ../rpmdrake_.c:712 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:717 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:722 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "安裝/升級進行" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "正在抓取:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "正在安裝:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " 是 %s-%s-%s 需要的" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " 與 %s-%s-%s 沖突" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "不支援的通訊協定\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "初始失敗\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "URL 格式不正確\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "錯誤的 URL 使用者格式\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "無法解析代理伺服器\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "無法解析主機\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "無法連線\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" #~ msgstr "Ftp 奇怪的伺服器回應\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" #~ msgstr "Ftp 存取被拒\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" #~ msgstr "Ftp 密碼不正確\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" #~ msgstr "Ftp 奇怪的 PASS 回應\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" #~ msgstr "Ftp 奇怪的 USER 回應\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "Ftp 奇怪的 PASV 回應\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" #~ msgstr "Ftp 奇怪的 227 格式\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "Ftp 無法找到主機\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" #~ msgstr "Ftp 無法重新連線\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" #~ msgstr "Ftp 無法轉換至二元模式\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "部份檔案\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" #~ msgstr "Ftp 無法 RETR 檔案\n" #~ msgid "Ftp write error\n" #~ msgstr "Ftp 寫入錯誤\n" #~ msgid "Ftp quote error\n" #~ msgstr "Ftp quote 錯誤\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "找不到 http\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "寫入錯誤\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "不合法地指定使用者名稱\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" #~ msgstr "Ftp 無法 STOR 檔案\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "讀取錯誤\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "記憶體不足\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "逾時\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "Ftp 無法轉換至 ASCII 模式\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" #~ msgstr "Ftp PORT 失敗\n" #~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" #~ msgstr "Ftp 無法使用 REST\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" #~ msgstr "Ftp 無法取得檔案大小\n" #~ msgid "Http range error\n" #~ msgstr "Http 範圍錯誤\n" #~ msgid "Http POST error\n" #~ msgstr "Http POST 錯誤\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" #~ msgstr "Ssl 連線錯誤\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" #~ msgstr "Ftp 恢復下載錯誤\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "File 無法讀取檔案\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP (目錄伺服器) 無法 bind\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "LDAP (目錄伺服器) 尋找失敗\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "找不到函式庫\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "找不到函式\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "被回傳呼叫取消\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "錯誤的函式參數\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "錯誤的呼叫次序\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "不詳的錯誤碼 %d\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "抓取檔案時出現錯誤" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "跳過" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "正在準備安裝" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "無法檢查 GPG 簽名" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "套件 %s 具有錯誤的簽名或\n" #~ "GnuPG 安裝不當" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "套件 %s 沒有簽名" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "全部安裝" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "不安裝" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "簽名問題" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "無法打開套件" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "套件已經損壞" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "無法安裝套件" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "檢查相關性時發生錯誤 :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "強迫" #~ msgid "Error..." #~ msgstr "錯誤..." #~ msgid "Problems occured during installation" #~ msgstr "安裝時發生問題" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "用法: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi 錯誤信息: 您必須是超級使用者!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "Big5 Translation: Joe Man" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Mandrake 更新\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "遵從 GPL 條款發佈" #~ msgid "Error" #~ msgstr "錯誤" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "無法取回映射地址的清單\n" #~ "稍候片刻再試" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "網路來源:%s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "網路來源:%s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "請稍候\n" #~ "正在取回映射地址的清單" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " 無 " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "無法取回描述檔\n" #~ "有機會發生錯誤" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "無" #~ msgid "security" #~ msgstr "安全" #~ msgid "general" #~ msgstr "一般" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "錯誤修正" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "請稍候\n" #~ "正在取回描述檔" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "無法取得須要更新的套件清單\n" #~ "嘗試其它映射地址" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "警告" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "小心!這些套件仍未完全測試。\n" #~ "若安裝了這些套件,\n" #~ "好可能會攪亂您的系統。\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "磁碟來源:%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "請稍候\n" #~ "正在更新套件清單" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "名稱: %s\n" #~ "類別:%s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "不詳" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "名稱: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "選擇了 %d 個套件:%.1f MB" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "找不到 GnuPG" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "找不到 GnuPG 程式\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate 無法核對套件的\n" #~ "GPG 簽名\n" #~ "\n" #~ "請先安裝 gpg 套件\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "不要再顯示這個訊息" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "糟了 %s 找不到\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "請稍候" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "選擇了 0 個套件:0.0 MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/檔案 (_F)" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/檔案/編好設定 (_P)" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/檔案/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/檔案/離開 (_Q)" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/說明 (_H)" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/說明/關於 (_A)..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "名稱" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "已安裝" #~ msgid "Size" #~ msgstr "大小" #~ msgid "Type" #~ msgstr "類別" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "摘要" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate,版本 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " 用法:\n" #~ " -h,--help: 顯示這個說明後離開\n" #~ " -v,--version:顯示版本資訊後離開\n" #~ " -V,--verbose:增加資料輸出的可讀性\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "網路來源:(隨機選擇的映射地址)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "升級\n" #~ "清單" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "更新套件的更新清單" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "全\n" #~ "選 " #~ msgid "Select all" #~ msgstr "全選" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "全部\n" #~ "不選 " #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "全部不選" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "進行\n" #~ "更新" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "更新" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "正常更新" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "開發更新" #~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "描述" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "這些是 Mandrake 的更新套件\n" #~ "選擇您想要更新的套件\n" #~ "當您選按某個套件時\n" #~ "您會見到有關為何需要更新的資訊" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "請稍候\n" #~ "排序套件" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "選擇套件" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "更新的套件" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "不更新的套件" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "小心!您正在變更版本編號。\n" #~ "MandrakeUpdate 會當作您已安裝了\n" #~ "這個版本的套件\n" #~ "\n" #~ "您必須清楚明白所做的事情才可使用這個功能。\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "代理伺服器的編好設定" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "代理伺服器" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "HTTP 代理伺服器:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "埠號:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "FTP 代理伺服器:" #~ msgid "Proxy username:" #~ msgstr "使用者名稱 (代理伺服器):" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "密碼 (代理伺服器):" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "錯誤:curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "磁碟" #~ msgid "Network" #~ msgstr "網路" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM 目錄" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "網路設定:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "版本:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "顯示安全更新套件" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "顯示一般更新套件" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "顯示修正錯誤的更新套件" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "映射:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "更新映射地址的清單" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "選擇套件" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "使用者名稱:" #~ msgid "Security" #~ msgstr "保安" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "如果 GnuPG 沒有安裝也不須警告" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "如果套件無簽名也不須警告" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "其它" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "逾時:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(以秒數為單位)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "MandrakeUpdate 編好設定" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "類別"