# rpmdrake messages for zh_CN locale # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Danny Zeng # Jesse Kuang # Shiyu Tang # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-26 20:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-26 22:10+0800\n" "Last-Translator: Mandrake Simplified Chinese \n" "Language-Team: Mandrake Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39 msgid "Unable to create medium." msgstr "无法创建介质。" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "无法更新介质; 将被自动停用。" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51 msgid "Add a source" msgstr "添加一个来源" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 msgid "Local files" msgstr "本机文件" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 msgid "Path:" msgstr "路径:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 msgid "FTP server" msgstr "FTP 服务器" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP 服务器" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Path or mount point:" msgstr "路径或装载点:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Removable device" msgstr "可移动设备" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:508 msgid "Security updates" msgstr "安全更新" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67 msgid "Browse..." msgstr "浏览..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 msgid "Choose a mirror..." msgstr "选择镜像..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 msgid "Login:" msgstr "登录名:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Password:" msgstr "口令:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "相对 synthesis/hdlist 的路径:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "您至少要填写头两项。" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116 msgid "Adding a source:" msgstr "添加一个来源:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117 msgid "Type of source:" msgstr "来源类型:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:86 ../rpmdrake.pm_.c:107 #: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake_.c:350 ../rpmdrake_.c:880 #: ../rpmdrake_.c:915 msgid "Ok" msgstr "确定" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 #: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:350 #: ../rpmdrake_.c:915 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "正在添加介质, 请稍候..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "正在删除介质, 请稍候..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 msgid "Edit a source" msgstr "编辑来源" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "编辑来源“%s”:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179 msgid "Save changes" msgstr "保存修改" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "您必须插入介质才能继续" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "要保存改变, 您必须在驱动器中插入介质。" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "正在更新介质, 请稍候..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 msgid "Configure proxies" msgstr "配置代理服务器" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "如果您需要用代理服务器, 请输入主机名和端口(语法:):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 msgid "Proxy hostname:" msgstr "代理服务器主机名:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "在登陆代理服务器时, 您可能要指定用户名和密码:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 msgid "User:" msgstr "用户名:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 msgid "Configure sources" msgstr "配置来源" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 msgid "Enabled?" msgstr "启用?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 msgid "Source" msgstr "来源" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:688 msgid "Remove" msgstr "可卸装" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 msgid "Add..." msgstr "添加..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270 msgid "Update..." msgstr "更新..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 msgid "Proxy..." msgstr "代理服务器..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274 msgid "Save and quit" msgstr "保存并退出" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:691 msgid "Quit" msgstr "退出" #: ../rpmdrake.pm_.c:82 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../rpmdrake.pm_.c:84 msgid "No" msgstr "否" #: ../rpmdrake.pm_.c:98 msgid "Info..." msgstr "信息..." #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Austria" msgstr "奥地利" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Australia" msgstr "澳大利亚" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Belgium" msgstr "比利时" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Brazil" msgstr "巴西" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Canada" msgstr "加拿大" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯达黎加" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "Czech Republic" msgstr "捷克" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Germany" msgstr "德国" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Danmark" msgstr "丹麦" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Greece" msgstr "希腊" #: ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Spain" msgstr "西班牙" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 msgid "Finland" msgstr "芬兰" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 msgid "France" msgstr "法国" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Israel" msgstr "以色列" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "Italy" msgstr "意大利" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "Japan" msgstr "日本" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 msgid "Korea" msgstr "韩国" #: ../rpmdrake.pm_.c:168 msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" #: ../rpmdrake.pm_.c:169 msgid "Norway" msgstr "挪威" #: ../rpmdrake.pm_.c:170 msgid "Poland" msgstr "波兰" #: ../rpmdrake.pm_.c:171 msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #: ../rpmdrake.pm_.c:172 msgid "Russia" msgstr "俄罗斯" #: ../rpmdrake.pm_.c:173 msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #: ../rpmdrake.pm_.c:174 msgid "Taiwan" msgstr "中国台湾" #: ../rpmdrake.pm_.c:175 msgid "United Kingdom" msgstr "英国" #: ../rpmdrake.pm_.c:176 msgid "China" msgstr "中国" #: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:178 ../rpmdrake.pm_.c:179 #: ../rpmdrake.pm_.c:180 ../rpmdrake.pm_.c:231 msgid "United States" msgstr "美国" #: ../rpmdrake.pm_.c:244 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "正在从 MandrakeSoft 网站下载镜像站点的地址, 请稍候。" #: ../rpmdrake.pm_.c:250 msgid "Error during download" msgstr "下载出错" #: ../rpmdrake.pm_.c:259 msgid "No mirror" msgstr "没有镜像" #: ../rpmdrake.pm_.c:277 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "请选择喜欢的镜像站点。" #: ../rpmdrake.pm_.c:309 ../rpmdrake_.c:587 msgid "Update source(s)" msgstr "更新源" #: ../rpmdrake.pm_.c:313 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "选择要更新的源介质:" #: ../rpmdrake.pm_.c:317 msgid "Update" msgstr "更新" #: ../rpmdrake.pm_.c:328 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "更新介质, 请稍候..." #: ../rpmdrake_.c:97 msgid "Other" msgstr "其他" #: ../rpmdrake_.c:119 ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:225 ../rpmdrake_.c:296 msgid "(none)" msgstr "(无)" #: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:453 ../rpmdrake_.c:454 msgid "(Not available)" msgstr "(不可用)" #: ../rpmdrake_.c:149 ../rpmdrake_.c:206 msgid "Search results" msgstr "搜索结果" #: ../rpmdrake_.c:149 msgid "Search results (none)" msgstr "搜索结果(无)" #: ../rpmdrake_.c:159 ../rpmdrake_.c:170 msgid "Please wait, searching..." msgstr "正在搜索, 请稍候..." #: ../rpmdrake_.c:173 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317 msgid "Addable" msgstr "可添加" #: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317 msgid "Upgradable" msgstr "可升级" #: ../rpmdrake_.c:209 msgid "Not selected" msgstr "未选中" #: ../rpmdrake_.c:209 msgid "Selected" msgstr "选中" #: ../rpmdrake_.c:238 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:256 msgid "More information on package..." msgstr "更多有关该软件包的信息..." #: ../rpmdrake_.c:257 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "需要下列软件之一:" #: ../rpmdrake_.c:257 msgid "Please choose" msgstr "请选择" #: ../rpmdrake_.c:273 msgid "unknown package " msgstr "未知软件包" #: ../rpmdrake_.c:283 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "正在列出软件包, 请稍候..." #: ../rpmdrake_.c:298 msgid "No update" msgstr "没有更新" #: ../rpmdrake_.c:356 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "另外一些软件包需要删除" #: ../rpmdrake_.c:357 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "为了满足所有依赖关系, \n" "需要删除下列软件包:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:363 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "有些软件包无法删除" #: ../rpmdrake_.c:364 ../rpmdrake_.c:422 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "由于软件包之间的依赖关系, 您不可以选择\n" "下列软件包:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:392 msgid "Additional packages needed" msgstr "需要另外的软件包" #: ../rpmdrake_.c:393 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "为满足依赖关系, 还需要安装\n" "下列软件包:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:406 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "有些软件包无法安装" #: ../rpmdrake_.c:407 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "对不起, 不能选择下列软件包:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:421 ../rpmdrake_.c:644 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "需要删除一些软件包" #: ../rpmdrake_.c:443 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "选中软件:%d MB / 剩余磁盘空间:%d MB" #: ../rpmdrake_.c:445 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "选中大小:%d MB" #: ../rpmdrake_.c:453 msgid "Files:\n" msgstr "文件:\n" #: ../rpmdrake_.c:454 msgid "Changelog:\n" msgstr "更新日志:\n" #: ../rpmdrake_.c:457 msgid "Source: " msgstr "来源: " #: ../rpmdrake_.c:458 msgid "Currently installed version: " msgstr "当前安装的版本: " #: ../rpmdrake_.c:462 msgid "Reason for update: " msgstr "更新原因: " #: ../rpmdrake_.c:464 msgid "Name: " msgstr "名称: " #: ../rpmdrake_.c:465 msgid "Version: " msgstr "版本: " #: ../rpmdrake_.c:466 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake_.c:466 msgid "Size: " msgstr "大小: " #: ../rpmdrake_.c:468 msgid "Importance: " msgstr "重要性: " #: ../rpmdrake_.c:469 msgid "Summary: " msgstr "摘要: " #: ../rpmdrake_.c:470 msgid "Description: " msgstr "描述:" #: ../rpmdrake_.c:508 msgid "Bugfixes updates" msgstr "缺陷修正更新" #: ../rpmdrake_.c:508 msgid "Normal updates" msgstr "正常更新" #: ../rpmdrake_.c:527 msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake 精选" #: ../rpmdrake_.c:528 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "全部软件包, 字母次序" #: ../rpmdrake_.c:529 msgid "All packages," msgstr "全部软件包," #: ../rpmdrake_.c:552 msgid "by group" msgstr "按照分组" #: ../rpmdrake_.c:552 msgid "by size" msgstr "按照大小" #: ../rpmdrake_.c:553 msgid "by selection state" msgstr "按照选择状态" #: ../rpmdrake_.c:554 msgid "by source repository" msgstr "按照来源库" #: ../rpmdrake_.c:554 msgid "by update availability" msgstr "按照是否可更新" #: ../rpmdrake_.c:575 msgid "in descriptions" msgstr "在描述中" #: ../rpmdrake_.c:575 msgid "in files" msgstr "在文件中" #: ../rpmdrake_.c:575 msgid "in names" msgstr "在名称中" #: ../rpmdrake_.c:586 msgid "Reload the packages list" msgstr "重新装入软件包清单" #: ../rpmdrake_.c:586 msgid "Reset the selection" msgstr "重置选中" #: ../rpmdrake_.c:612 msgid "Maximum information" msgstr "最多信息" #: ../rpmdrake_.c:612 msgid "Normal information" msgstr "正常信息" #: ../rpmdrake_.c:634 msgid "Too many packages are selected" msgstr "选中的包太多" #: ../rpmdrake_.c:678 msgid "Find:" msgstr "查找:" #: ../rpmdrake_.c:683 msgid "Search" msgstr "搜索" #: ../rpmdrake_.c:689 msgid "Install" msgstr "安装" #: ../rpmdrake_.c:697 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake 更新" #: ../rpmdrake_.c:697 msgid "Software Packages Installation" msgstr "软件包安装" #: ../rpmdrake_.c:697 msgid "Software Packages Removal" msgstr "软件包删除" #: ../rpmdrake_.c:738 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "正在连接镜像服务器以得到最新的更新软件包, 请稍候。" #: ../rpmdrake_.c:740 msgid "Error updating medium" msgstr "更新介质出错" #: ../rpmdrake_.c:741 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "更新软件包信息时发生不可恢复的错误。" #: ../rpmdrake_.c:746 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "如何手工挑选您的镜像" #: ../rpmdrake_.c:754 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "正在联系服务器来初始化更新软件包, 请稍候。" #: ../rpmdrake_.c:757 msgid "Error adding update medium" msgstr "添加更新介质出错" #: ../rpmdrake_.c:789 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "正在寻找可用的软件包, 请稍候..." #: ../rpmdrake_.c:818 msgid "Installation finished" msgstr "安装完成" #: ../rpmdrake_.c:822 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "正在检查 %s" #: ../rpmdrake_.c:841 #, fuzzy msgid "changes:" msgstr "保存修改" #: ../rpmdrake_.c:845 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "删除 .%s" #: ../rpmdrake_.c:847 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "使用 .%s 作为主文件" #: ../rpmdrake_.c:849 msgid "Do nothing" msgstr "不做任何事" #: ../rpmdrake_.c:867 msgid "Inspect..." msgstr "检查..." #: ../rpmdrake_.c:889 msgid "Program missing" msgstr "缺少程序" #: ../rpmdrake_.c:890 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "缺少一个需要的程序(grpmi)。请检查您的安装。" #: ../rpmdrake_.c:905 msgid "Unable to get source packages." msgstr "源软件包未找到。" #: ../rpmdrake_.c:906 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "对不起, 无法得到源软件包。" #: ../rpmdrake_.c:913 msgid "Change medium" msgstr "更换介质" #: ../rpmdrake_.c:914 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "请把标记为“%s”的介质放进设备 [%s]" #: ../rpmdrake_.c:922 msgid "Installation failed" msgstr "安装失败" #: ../rpmdrake_.c:923 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "安装失败, 缺少某些文件。\n" "您可能需要更新您的来源数据库。" #: ../rpmdrake_.c:926 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "为了升级软件包, 正在删除旧的软件包, 请稍候..." #: ../rpmdrake_.c:947 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "安装完成; %s.\n" "\n" "一些配置文件被保存为“.rpmnew”或“.rpmsave”, \n" "在执行动作以前, 您需要检查一下:" #: ../rpmdrake_.c:947 msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "" "有些软件包出现安装\n" "失败" #: ../rpmdrake_.c:948 msgid "everything was installed correctly" msgstr "所有软件包都已成功安装" #: ../rpmdrake_.c:950 msgid "Everything installed successfully" msgstr "所有软件包都已成功安装" #: ../rpmdrake_.c:951 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "所有要求的软件包都已成功安装。" #: ../rpmdrake_.c:953 msgid "Everything already installed." msgstr "所有软件包已经安装了。" #: ../rpmdrake_.c:954 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "所有软件包已经安装了(这是您希望的吗?)。" #: ../rpmdrake_.c:957 msgid "Problem during installation" msgstr "在安装过程中发生问题" #: ../rpmdrake_.c:958 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "安装过程中有一个问题:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake_.c:968 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "正在读取软件包数据库, 请稍候..." #: ../rpmdrake_.c:1006 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "正在删除软件包, 请稍候..." #: ../rpmdrake_.c:1035 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "欢迎使用软件包删除工具!\n" "\n" "这个工具帮助您选择想要从您的电脑中删除\n" "的软件包。" #: ../rpmdrake_.c:1040 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "欢迎使用 MandrakeUpdate 自动更新工具!\n" "\n" "这个工具帮助您为您的电脑中安装\n" "更新的软件包。" #: ../rpmdrake_.c:1045 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "欢迎使用软件包安装工具!\n" "\n" "您的 Mandrake Linux 的安装光盘包含有数千个软件包。\n" "这个工具帮助您选择要为您的电脑安装的软件包。" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "删除软件" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "软件来源管理器" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "安装软件" #~ msgid "" #~ "There is already a medium by that name, do you\n" #~ "really want to replace it?" #~ msgstr "" #~ "已经有一个介质使用这个名字, \n" #~ "您确实要替换它吗?" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "要继续吗?" #~ msgid "" #~ "Welcome to the packages source editor!\n" #~ "\n" #~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use " #~ "on\n" #~ "your computer. They will then be available to install new software " #~ "package\n" #~ "or to perform updates." #~ msgstr "" #~ "欢迎使用软件包来源编辑器!\n" #~ "\n" #~ "这个工具帮助您配置您的电脑将使用的软件包来源。\n" #~ "以后安装新的软件包或者进行更新时, \n" #~ "可以使用这里定义的软件包来源。" #~ msgid "" #~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" #~ "Please check that your network is currently running.\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "我需要连接 MandrakeSoft 网站下载镜像站点的清单。\n" #~ "请确认您的网络正在工作。\n" #~ "\n" #~ "可以继续吗?" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading the mirrors list:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" #~ "Please try again later." #~ msgstr "" #~ "下载镜像站点的清单时出错:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "您的网络连接, 或者 MandrakeSoft 网站, 现在有些问题。\n" #~ "请过一会儿再试。" #~ msgid "" #~ "I can't find any suitable mirror.\n" #~ "\n" #~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" #~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n" #~ "by Mandrake Linux Official Updates." #~ msgstr "" #~ "没有找到合适的镜像站点。这个问题的出现可能有很多原因; 最经常出现的原因就" #~ "是\n" #~ "您的处理器的架构不被 Mandrake Linux 官方升级所\n" #~ "支持。" #~ msgid "" #~ "The list of updates is void. This means that either there is\n" #~ "no available update for the packages installed on your computer,\n" #~ "or you already installed all of them." #~ msgstr "" #~ "更新列表是空的。这表明或者现在您电脑上\n" #~ "安装的这些软件包没有更新, \n" #~ "或者您已经安装过所有的更新。" #~ msgid "" #~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" #~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" #~ "during or after package installation ; this is particularly\n" #~ "dangerous and should be considered with care.\n" #~ "\n" #~ "Do you really want to install all the selected packages?" #~ msgstr "" #~ "警告: 您好像试图添加可能在包安装时或安装后超过文件系统剩余\n" #~ "空间的包; 这种情况非常危险, 应该小心考虑。\n" #~ "\n" #~ "您真的想要安装选中包吗?" #~ msgid "" #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "要安装其它软件包, 必须删除下列软件包:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "可以继续吗?" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" #~ "Please check that your network is currently running.\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "我需要连接镜像服务器以得到最新的更新软件包。\n" #~ "请检查您的网络是否已经接通。\n" #~ "\n" #~ "可以继续吗?" #~ msgid "" #~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" #~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" #~ "updates' source.\n" #~ "\n" #~ "Then, restart MandrakeUpdate." #~ msgstr "" #~ "也可以手工挑选您的镜像: 要这样做, \n" #~ "启动软件来源管理员, 并添加一个“安全更新”\n" #~ "来源。\n" #~ "\n" #~ "然后, 重新启动 MandrakeUpdate。" #~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " #~ "your\n" #~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " #~ "Linux\n" #~ "Official Updates.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" #~ "通过 urpmi 添加更新介质时出错。\n" #~ "\n" #~ "可能是由于镜像服务器出错或暂时不能连接, 或者您的\n" #~ "Mandrake Linux 版本(%s)没有被 Mandrake Linux \n" #~ "官方升级所支持。\n" #~ "\n" #~ "要尝试另外的镜像服务器吗?" #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"