# rpmdrake messages for zh_CN locale # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Danny Zeng # Jesse Kuang # Shiyu Tang # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-10 19:49+0800\n" "Last-Translator: Shiyu Tang \n" "Language-Team: Mandrake Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "欢迎使用软件包安装工具!\n" "\n" "您的 Mandrake Linux 的安装光盘包含有数千个软件包。\n" "这个工具帮助您选择要为您的电脑安装的软件包。" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "欢迎使用 MandrakeUpdate 自动更新工具!\n" "\n" "这个工具帮助您为您的电脑中安装\n" "更新的软件包。" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "欢迎使用软件包删除工具!\n" "\n" "这个工具帮助您选择想要从您的电脑中删除\n" "的软件包。" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "删除包过程中发生一个问题:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "在删除过程中发生问题" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "正在删除软件包,请稍候..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "正在读取软件包数据库,请稍候..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "安装过程中有一个问题:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "在安装过程中发生问题" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "所有软件包已经安装了(这是您希望的吗?)。" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything already installed." msgstr "所有软件包已经安装了。" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "所有要求的软件包都已成功安装。" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "所有软件包都已成功安装" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "安装完成;%s。\n" "\n" "一些配置文件被保存为“.rpmnew”或“.rpmsave”,\n" "在执行动作以前,您需要检查一下:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "所有软件包都已正确安装" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "" "有些软件包出现安装\n" "失败" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "为了升级软件包,正在删除旧的软件包,请稍候..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "安装失败,缺少某些文件。\n" "您可能需要更新您的来源数据库。" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "安装失败" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "确定" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "请把标记为“%s”的介质放进设备 [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "更换介质" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "对不起,无法得到源软件包。" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "源软件包未找到。" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "缺少一个需要的程序(grpmi)。请检查您的安装。" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Program missing" msgstr "缺少程序" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "检查..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "安装完成" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "不做任何事" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "使用 .%s 作为主文件" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "删除 .%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" msgstr "更改:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "正在检查 %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "正在寻找可用的软件包,请稍候..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error adding update medium" msgstr "添加更新介质出错" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "正在联系服务器来初始化更新软件包,请稍候。" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "如何手工挑选您的镜像" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "更新软件包信息时发生不可恢复的错误。" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error updating medium" msgstr "更新介质出错" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "正在连接镜像服务器以得到最新的更新软件包,请稍候。" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "软件包安装" #: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake 更新" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "软件包删除" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "退出" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "安装" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "卸载" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" msgstr "搜索" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "查找:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "需要删除一些软件包" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "选中的包太多" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "最多信息" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "正常信息" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update source(s)" msgstr "更新源" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "重新装入软件包清单" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "重置选中" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in files" msgstr "在文件中" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "在描述中" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "在名称中" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by update availability" msgstr "按照是否可更新" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by source repository" msgstr "按照来源库" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by selection state" msgstr "按照选择状态" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by size" msgstr "按照大小" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by group" msgstr "按照组别" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages," msgstr "全部软件包," #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "全部软件包,按字母次序" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake 精选" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "正常更新" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "缺陷修正更新" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "安全更新" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "描述:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "摘要:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "重要性:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "大小:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "版本:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "名称:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "更新原因:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "当前安装的版本:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Source: " msgstr "来源:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(不可用)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "更新日志:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "文件:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "选中大小:%d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "选中软件:%d MB / 剩余磁盘空间:%d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "由于软件包之间的依赖关系,您不可以选择\n" "下列软件包:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "对不起,不能选择下列软件包:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "有些软件包无法安装" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "为满足依赖关系,还需要安装\n" "下列软件包:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "需要另外的软件包" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "有些软件包无法删除" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "对不起,删除这些软件包将可能毁坏您的系统:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "为了满足所有的依赖关系,\n" "需要删除下列软件包:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "另外一些软件包需要删除" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "该软件包的更多信息..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "该软件包的信息" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More infos" msgstr "更多信息" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "可添加" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "可升级" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" msgstr "没有更新" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(无)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "正在列出软件包,请稍候..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "unknown package " msgstr "未知软件包" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "需要下列软件之一:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "请选择" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "未选中" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "选中" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" msgstr "搜索结果" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "正在搜索,请稍候..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "搜索结果(无)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "其他" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save and quit" msgstr "保存并退出" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "代理服务器..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "更新..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "添加..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Source" msgstr "来源" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "启用吗?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure sources" msgstr "配置来源" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "口令:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "用户名:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "在登录代理服务器时,您可能要指定用户名和密码:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "代理服务器主机名:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "如果您需要用代理服务器,请输入主机名和端口(语法:):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "配置代理服务器" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "正在更新介质,请稍候..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "要保存改变,您必须在驱动器中插入介质。" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "您必须插入介质才能继续" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "保存修改" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "相对 synthesis/hdlist 的路径:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "编辑来源“%s”:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a source" msgstr "编辑来源" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "正在删除介质,请稍候..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "正在添加介质,请稍候..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of source:" msgstr "来源类型:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a source:" msgstr "添加一个来源:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "您至少要填写头两项。" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "名称:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "登录名:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "选择镜像..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "浏览..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "路径或装载点:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "可移动设备" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP 服务器" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP 服务器" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "路径:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "本机文件" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a source" msgstr "添加一个来源" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "无法更新介质;该介质将被自动停用。" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "无法创建介质。" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "正在更新介质,请稍候..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "更新" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "选择要更新的源介质:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "请选择喜欢的镜像站点。" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "没有镜像" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "下载出错" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "正在从 MandrakeSoft 网站下载镜像站点的地址,请稍候。" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "美国" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "中国" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "英国" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "中国台湾" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "俄罗斯" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "波兰" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "挪威" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "韩国" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "日本" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "意大利" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "以色列" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "希腊" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "法国" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "芬兰" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "西班牙" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "丹麦" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "德国" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "捷克" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯达黎加" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "加拿大" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "巴西" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "比利时" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "澳大利亚" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "奥地利" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "信息..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "否" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "是" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "安装软件" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "删除软件" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "软件源管理器"