# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-23 09:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Dji n'�sai askepy� l'�sopoirt."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Dji n'�sai mete a djo� l'�sopoirt; i sr� otomaticmint essoct�."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
msgid "Edit a source"
msgstr "Candj� on sourdant"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Local files"
msgstr "Fitch�s loc�s"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path:"
msgstr "Tchimin:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr "Sierveu FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "URL:"
msgstr "H�rd�ye:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr "Sierveu HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Tchimin ou pont di montaedje:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
msgstr "Bodj�ve sopoirt"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:442
msgid "Security updates"
msgstr "Metaedjes a djo� di s�vrit�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr "Foyter..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Tchoezixhoz on muroe..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Login:"
msgstr "No d'�elodjaedje:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
msgstr "Sicret:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
msgstr "No:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Tchimin relatif pol fitch� di sinteze ou hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Vos dvoz rimpli pol moens les deus prumir�s intr�yes."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"I gn a ddja on sopoirt avou �'�no la,\n"
"el voloz vs vormint replaec�?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Adding a source:"
msgstr "Radjoutant on sourdant:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "S�re di sourdant:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:76 ../rpmdrake.pm_.c:89
#: ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:308 ../rpmdrake_.c:703
msgid "Ok"
msgstr "'l est bon"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:308
#: ../rpmdrake_.c:703
msgid "Cancel"
msgstr "Rinonc�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji radjoute on sopoirt..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji oisteye on sopoirt..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Dji candje li sourdants �%s�:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
msgid "Save changes"
msgstr "Schaper les candjmints"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, metaedje a djo� do sopoirt..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
msgid "Update source(s)"
msgstr "Mete a djo� sourdant(s)"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Tchoezixhoz les sourdant(s) ki vos vloz mete a djo�:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198
msgid "Update"
msgstr "Mete a djo�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, metaedje a djo� do sopoirt..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
msgid "Configure sources"
msgstr "Aponty� les sourdants"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Enabled?"
msgstr "En alaedje?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Source"
msgstr "Sourdant"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:562
msgid "Remove"
msgstr "Oister"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244
msgid "Edit"
msgstr "Candj�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246
msgid "Add..."
msgstr "Radjouter..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248
msgid "Update..."
msgstr "Mete a djo�..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Save and quit"
msgstr "Schaper et cwiter"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:565
msgid "Quit"
msgstr "Mouss� fo�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:767
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"C'�est bon di continuwer?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"B�nvnowe a l'�aspougneu des sourdants des pacaedjes!\n"
"\n"
"Ciste usteye vos aidr� a-z aponty� les sourdants des pacaedjes ki vos vloz\n"
"eploy� e vosse copiutrece. I sront adon disponibes po l'�astalaedje di\n"
"pacaedjes di noveas programes ou po les metaedjes a djo�."

#: ../rpmdrake.pm_.c:72
msgid "Yes"
msgstr "Oyi"

#: ../rpmdrake.pm_.c:74
msgid "No"
msgstr "Neni"

#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Austria"
msgstr "�triche"

#: ../rpmdrake.pm_.c:132
msgid "Australia"
msgstr "Ostraleye"

#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Belgium"
msgstr "Beljike"

#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Brazil"
msgstr "Braezi"

#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tchekeye"

#: ../rpmdrake.pm_.c:138
msgid "Germany"
msgstr "Almagne"

#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Danmark"
msgstr "Daenm�tche"

#: ../rpmdrake.pm_.c:140 ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Greece"
msgstr "Grece"

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

#: ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "France"
msgstr "France"

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Israel"
msgstr "Israyel"

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Italy"
msgstr "It�leye"

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Japan"
msgstr "Djapon"

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Korea"
msgstr "Coreye"

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Netherlands"
msgstr "Olande"

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Norway"
msgstr "Norvedje"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Russia"
msgstr "R�sseye"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Sweden"
msgstr "Suwede"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "United Kingdom"
msgstr "Rwey�me-Uni"

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "China"
msgstr "Chine"

#: ../rpmdrake.pm_.c:158 ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:160
#: ../rpmdrake.pm_.c:161 ../rpmdrake.pm_.c:213
msgid "United States"
msgstr "Etats Unis"

#: ../rpmdrake.pm_.c:221
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Dj'�a mez�jhe di m'�raloy� sol site waibe da MandrakeSoft po prinde\n"
"li djiv�ye des muroes. Verify�z ki vos estoz b�n raloy�s al daegntoele\n"
"pol moumint, s'�i vs plait.\n"
"\n"
"C'�est bon di continuwer?"

#: ../rpmdrake.pm_.c:225
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
"T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dj'�aberweteye do waibe da MandrakeSoft les "
"adresses des muroes."

#: ../rpmdrake.pm_.c:231
msgid "Error during download"
msgstr "�k n'�a n�n st� tot-z aberwetant"

#: ../rpmdrake.pm_.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"�k n'�a n�n st� tot-z aberwetant li djiv�ye des muroes:\n"
"\n"
"%s\n"
"Motoit ki l'�rantoele, ou l'�waibe da MandrakeSoft, �n sont n�n\n"
"disponibes pol moumint.\n"
"Risay�z ene miete pus t�rd."

#: ../rpmdrake.pm_.c:240
msgid "No mirror"
msgstr "Nou muroe"

#: ../rpmdrake.pm_.c:241
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Dji n'�sai trover d'�muroe.\n"
"\n"
"�a pout esse c�ze di sacwant�s r�jhons; li pus cmone c'�est cwand\n"
"l'��rtchitecteure di vosse processeu n'�est n�n sopoirt�ye p�z�s\n"
"metaedjes a djo� oficirs di Mandrake Linux."

#: ../rpmdrake.pm_.c:255
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Tchoeziwxhoz les muroes ki vos vloz, s'�i vs plait."

#: ../rpmdrake_.c:122
msgid "(Non available)"
msgstr "(N�n disponibe)"

#: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:180
msgid "Search results"
msgstr "Rizultats do cweraedje"

#: ../rpmdrake_.c:129
msgid "Search results (none)"
msgstr "Rizultats do cweraedje (nouk)"

#: ../rpmdrake_.c:144
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji cwir..."

#: ../rpmdrake_.c:147
msgid "Stop"
msgstr "Arester"

#: ../rpmdrake_.c:200
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "I gn a mez�jhe d'�onk des pacaedjes ki shuv�t:"

#: ../rpmdrake_.c:200
msgid "Please choose"
msgstr "Tchoezixhoz s'�i vs plait"

#: ../rpmdrake_.c:236
msgid "unknown package "
msgstr "pacaedje n�n cnoxhou"

#: ../rpmdrake_.c:246
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji fwait l'�djiv�ye des pacaedjes..."

#: ../rpmdrake_.c:260
msgid "(none)"
msgstr "(nole)"

#: ../rpmdrake_.c:262
msgid "No update"
msgstr "Nou metaedjes a djo�"

#: ../rpmdrake_.c:263
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Li djiv�ye des metaedjes a djo� est vude. �oula vout dire soeye-t i\n"
"k'�i gn a n�n di metaedjes a djo� po les pacaedjes astal�s\n"
"so vosse copiutrece, soeye-t i ki vos les avoz ddja astal�s."

#: ../rpmdrake_.c:281
msgid "Addable"
msgstr "Pout esse radjout�"

#: ../rpmdrake_.c:281
msgid "Upgradable"
msgstr "Pout esse metou a djo�"

#: ../rpmdrake_.c:315
msgid "This would break your system"
msgstr "�ouchal va spiy� l'�sistinme da vosse"

#: ../rpmdrake_.c:316
msgid ""
"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
"\n"
msgstr ""
"Dji rgrete, mins oister ces pacaedjes la va spiy� l'�sistinme da vosse:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:320
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "K�k�s �tes pacaedjes div�t esse oist�s"

#: ../rpmdrake_.c:321
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"C�ze di leu-z aloyances, les pacaedjes ki shuv�t dv�t esse\n"
"oist�s eto:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:328
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Des pacaedjes k'�i gn a n'�pol�t n�n esse oist�s"

#: ../rpmdrake_.c:329 ../rpmdrake_.c:376
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"C�ze di leu-z aloyances, les pacaedjes ki shuv�t dv�t esse\n"
"dizastal�s asteure:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:346
msgid "Additional packages needed"
msgstr "�tes pacaedjes k'�end a mez�jhe"

#: ../rpmdrake_.c:347
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Po verify� les aloyances, les pacaedjes ki shuv�t dv�t esse\n"
"astal�s eto:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:360
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Des pacaedjes k'�i gn a n'�pol�t n�n esse astal�s"

#: ../rpmdrake_.c:361
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Dji rgrete, les pacaedjes ki shuv�t n'�pol�t n�n esse tchoezis:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:375 ../rpmdrake_.c:526
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Des pacaedjes k'�i gn a dv�t esse dizastal�s"

#: ../rpmdrake_.c:397
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Tchoezi: %d Mo / Plaece libe sol deure plake: %d Mo"

#: ../rpmdrake_.c:399
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Grandeu tchoezeye: %d Mo"

#: ../rpmdrake_.c:407
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"No: %s\n"
"Mod�ye: %s\n"
"Grandeu: %s Ko\n"
"Imp�rtance: %s\n"
"\n"
"Rascourti: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:411
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"No: %s\n"
"Mod�ye: %s\n"
"Grandeu: %s Ko\n"
"\n"
"Rascourti: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:442
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Metaedjes a djo� di coridjaedje"

#: ../rpmdrake_.c:442
msgid "Normal updates"
msgstr "Metaedjes a djo� norm�s"

#: ../rpmdrake_.c:461
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Tchuzes di Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:462
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Tos les pacaedjes, rel�s alfabeticmint"

#: ../rpmdrake_.c:463
msgid "All packages,"
msgstr "Tos les pacaedjes,"

#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "by group"
msgstr "pa groupe"

#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "by size"
msgstr "pa grandeu"

#: ../rpmdrake_.c:487
msgid "by selection state"
msgstr "pa l'�etat di tchoezixhadje"

#: ../rpmdrake_.c:488
msgid "by source repository"
msgstr "pa sourdant"

#: ../rpmdrake_.c:488
msgid "by update availability"
msgstr "pa disponibilit� di metaedjes a djo�"

#: ../rpmdrake_.c:509
msgid "in descriptions"
msgstr "ez�s discrijhaedjes"

#: ../rpmdrake_.c:509
msgid "in names"
msgstr "ez�s Nos"

#: ../rpmdrake_.c:510
msgid "in files"
msgstr "ez�s fitch�s"

#: ../rpmdrake_.c:527
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Les pacaedjes ki shuv�t dv�t esse oist�s po ds �tes poleur esse metous a "
"djo�:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"C'�est bon di continuwer?"

#: ../rpmdrake_.c:546
msgid "Find:"
msgstr "Trover:"

#: ../rpmdrake_.c:551
msgid "Search"
msgstr "Cweri"

#: ../rpmdrake_.c:563
msgid "Install"
msgstr "Astaler"

#: ../rpmdrake_.c:574
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:575
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""
"Metaedjes a djo�\n"
"di Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:575
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Oistaedje des pacaedjes di programes"

#: ../rpmdrake_.c:576
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Astalaedje des pacaedjes di programes"

#: ../rpmdrake_.c:608
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Dj'�a mez�jhe di m'�raloy� sol muroe po prinde les dierins pacaejes\n"
"di metaedjes a djo�. Verify�z ki vos estoz b�n raloy�s al daegntoele\n"
"pol moumint, s'�i vs plait.\n"
"\n"
"C'�est bon di continuwer?"

#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji m'�raloye � muroe po mete a djo� "
"l'�inform�cion so les pacaedjes."

#: ../rpmdrake_.c:614
msgid "Error updating medium"
msgstr "�k n'�a n�n st� tot metant a djo� li sopoirt"

#: ../rpmdrake_.c:615
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
"I gn a-st avou ene aroke moirt tot metant a djo� l'�inform�cion so les "
"pacaedjes."

#: ../rpmdrake_.c:621
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Kimint tchoezi manuwelmint vosse muroe"

#: ../rpmdrake_.c:622
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Vos ploz ossu tchoezi l'�muroe ki vos vloz al mwin: po �oula,\n"
"i vs f�t enonder li manaedjeu des sources des programes,\n"
"et radjouter on sourdant �Metaedjes a djo� di s�vrit�.\n"
"\n"
"Poy, renondez MandrakeUpdate."

#: ../rpmdrake_.c:628
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji m'�raloye � muroe po vey les pacaedjes di "
"metaedje a djo� k'�i gn a..."

#: ../rpmdrake_.c:632
msgid "Error adding update medium"
msgstr "�k n'�a n�n st� tot radjoutant li sopoirt di metaedjes a djo�"

#: ../rpmdrake_.c:633
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"�k n'�a n�n st� tot radjoutant li sopoirt di metaedjes a djo� avou urpmi.\n"
"\n"
"�oula pout esse ki l'�muroe est cromb, ou timporairmint n�n disponibe,\n"
"ou co ki vosse mod�ye di Mandrake Linux (%s) n'�est n�n co (ou pus waire)\n"
"sopoirt�ye p�z�s metaedjes a djo� oficirs di Mandrake Linux.\n"
"\n"
"Voloz vs say� avou �n �te muroe?"

#: ../rpmdrake_.c:662
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji cwir apr�s les pacaedjes k'�i gn a..."

#: ../rpmdrake_.c:693
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Dji n'�a n�n savou prinde les pacaedjes sourdants."

#: ../rpmdrake_.c:694
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Dji n'�a n�n savou prinde les pacaedjes sourdants, dji rgrete."

#: ../rpmdrake_.c:701
msgid "Change medium"
msgstr "Candj� di sopoirt"

#: ../rpmdrake_.c:702
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Metoz l'�sopoirt lom� �%s� dins l'�lijheu [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:710
msgid "Installation failed"
msgstr "L'�astalaedje a fwait berwete"

#: ../rpmdrake_.c:711
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"L'�astalaedje a fwait berwete, sacwants fitch�s mank�t.\n"
"Vos dvoz motoit mete a djo� vosse b�ze di dn�ye des sourdants."

#: ../rpmdrake_.c:714
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr ""
"T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji oisteye des pacaedjes po ds �tes poleur "
"esse astal�s..."

#: ../rpmdrake_.c:723
msgid "Program missing"
msgstr "I manke on programe"

#: ../rpmdrake_.c:724
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""
"I manke on programe k'�end a mez�jhe (grpm). Verify�z vosse astal�cion."

#: ../rpmdrake_.c:728
msgid "Everything already installed."
msgstr "Tot a ddja st� astal�."

#: ../rpmdrake_.c:729
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Tot a ddja st� astal� (est �ki �oula n'�divreut n�n m�y ariver?)."

#: ../rpmdrake_.c:739
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji l� li b�ze di dn�ye des pacaedjes..."

#: ../rpmdrake_.c:756
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, rpm oisteye les pacaedjes..."

#: ../rpmdrake_.c:771
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"B�nvnow a l'�usteye di oistaedje di programes!\n"
"\n"
"Ciste usteye chal vos aidr� a tchoezi k�s programes ki vos vloz dizastaler\n"
"di vosse copiutrece."

#: ../rpmdrake_.c:776
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"B�nvnowe a MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Ciste usteye chal vos aidr� a tchoezi les metaedjes a djo� ki vos vloz\n"
"astaler sol copiutrece da vosse."

#: ../rpmdrake_.c:781
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"B�nvnowe a l'�usteye d'�astalaedje di programes!\n"
"\n"
"Vosse sistinme Mandrake Linux v�nt avou sacwants meyes di programes dins\n"
"des pacaedjes rpm so des plakes lazer. Ciste usteye chal vos aidr� a\n"
"tchoezi k�s programes vos vloz astaler sol copiutrece da vosse."

#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
msgid "Software Management"
msgstr "Manaedjeu di programes"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Oister des programes"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Manaedjeu des sources des programes"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Astaler des programes"